From a5874f2717a5bf55bdc0a0831dd992cb59e4738d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yannig Marchegay Date: Wed, 14 Apr 2010 02:20:51 +0200 Subject: Updated Occitan translation --- po/oc.po | 474 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 251 insertions(+), 223 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 5d972df5a..45cff57a6 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 02:20+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -162,111 +162,114 @@ msgstr "Caractèr d'autocomplecion de l'escais" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "Dobrir las discussions novèlas dins de fenèstras separadas" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "" +msgstr "Camin cap al tèma Adium d'utilizar" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" +"Camin cap al tèma Adium d'utilizar se un tèma Adium es causit per las " +"discussions." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Jogar un son al moment de la recepcion dels messatges" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "" +msgstr "Jogar un son al moment de discussions novèlas" #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "" +msgstr "Jogar un son al moment del mandadís dels messatges" #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "" +msgstr "Jogar un son quand un contacte se connècta" #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "" +msgstr "Jogar un son quand un contacte se desconnècta" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "" +msgstr "Jogar un son al moment de la connexion" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "" +msgstr "Jogar un son al moment de la desconnexion" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" +msgstr "Bullas de notificacion se la discussion es pas al primièr plan" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "" +msgstr "Bullas de notificacion quand un contacte se connècta" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "" +msgstr "Bullas de notificacion quand un contacte se desconnècta" #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show avatars" -msgstr "" +msgstr "Afichar los avatars" #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "" +msgstr "Afichar la lista dels contactes dins las salas" #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "" +msgstr "Afichar una astúcia sus la tampadura de la fenèstra principala" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Show offline contacts" -msgstr "" +msgstr "Afichar los contactes desconnectats" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Show protocols" -msgstr "" +msgstr "Afichar los protocòls" #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Spell checking languages" -msgstr "" +msgstr "Lengas de la correccion ortografica" #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "" +msgstr "Lo dorsièr per defaut per enregistrar los transferiments de fichièrs." #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "Darrièr repertòri ont un avatar es estat causit." #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" +msgstr "Lo tèma utilizat per l'afichatge dins las fenèstras de discussion." #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "" +msgstr "Utilizar de morrons grafics" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use notification sounds" -msgstr "" +msgstr "Utilizar de sons de notificacion" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "" +msgstr "Utilizar de tèmas per las salas de discussion" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" +"Indica se Empathy pòt publicar l'emplaçament de l'utilizaire a sos contactes." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" +msgstr "Indica se Empathy pòt utilizar lo GPS per descobrir l'emplaçament." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." @@ -274,7 +277,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" +msgstr "Empathy pòt utilizar la ret per descobrir l'emplaçament" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." @@ -306,6 +309,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" +"Se los espleches de desvolopament web, coma l'inspector web, se devon " +"activar." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" @@ -321,6 +326,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" +"Indica se cal cambiar los mourrons en imatges grafics dins las conversacions." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." @@ -433,46 +439,48 @@ msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" +"La soma de contraròtle del fichièr recebut correspond pas a la del fichièr " +"mandat" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "" +msgstr "Lo transferiment de fichièr es pas pres en carga pel contacte distant" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Lo fichièr seleccionat es pas un fichièr convencional" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" -msgstr "" +msgstr "Lo fichièr seleccionat es void" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "Lo tipe de connectir de ret (socket) es pas pres en carga" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" -msgstr "" +msgstr "Cap de rason es pas estada indicada" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" -msgstr "" +msgstr "Lo cambiament d'estat es estat demandat" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "Avètz anullat lo transferiment de fichièrs" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "Lo correspondent a anullat lo transferiment de fichièrs" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "Error al moment del telecargament del fichièr" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "Lo correspondent es pas capable de transferir lo fichièr" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "Unknown reason" @@ -504,7 +512,7 @@ msgstr "Desconegut" #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 msgid "No reason specified" -msgstr "" +msgstr "Pas de rason balhada" #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 msgid "Status is set to offline" @@ -512,7 +520,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Error de ret" #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Authentication failed" @@ -520,101 +528,101 @@ msgstr "L'autentificacion a abocat" #: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Encryption error" -msgstr "" +msgstr "Error de chiframent" #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "Nom ja utilizat" #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 msgid "Certificate not provided" -msgstr "" +msgstr "Certificat pas provesit" #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "Certificat pas validat" #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "Certificate expired" -msgstr "" +msgstr "Lo certificat a expirat" #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Certificate not activated" -msgstr "" +msgstr "Certificat pas activat" #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "Lo nom de l'òste del certificat correspond pas" #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "L'emprencha del certificat correspond pas" #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "" +msgstr "Certificat autosignat" #: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Certificate error" -msgstr "" +msgstr "Error de certificat" #: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" -msgstr "" +msgstr "Personas a proximitat" #: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "" +msgstr "Yahoo! Japon" #: ../libempathy/empathy-utils.c:436 msgid "Facebook Chat" -msgstr "" +msgstr "Discussion Facebook" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d segonda" +msgstr[1] "fa %d segondas" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d minuta" +msgstr[1] "fa %d minutas" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d ora" +msgstr[1] "fa %d oras" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d jorn" +msgstr[1] "fa %d jorns" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d setmana" +msgstr[1] "fa %d setmanas" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d mes" +msgstr[1] "fa %d meses" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" -msgstr "" +msgstr "dins l'avenidor" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" @@ -633,7 +641,7 @@ msgstr "Nom d'utilizaire :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 msgid "L_og in" -msgstr "" +msgstr "Se _connectar" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 @@ -664,7 +672,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s sus %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" @@ -680,7 +688,7 @@ msgstr "Compte novèl" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "" +msgstr "Exemple : MonNomEcran" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -706,15 +714,15 @@ msgstr "_Mot de pas" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" -msgstr "" +msgstr "Es_cais :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "What is your AIM password?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre senhal AIM ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre escais AIM ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 @@ -738,37 +746,37 @@ msgstr "_Servidor :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Example: username" -msgstr "" +msgstr "Exemple : nom_utilizaire" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "" +msgstr "I_dentificant de connexion :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre identificant d'utilizaire GroupWise ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre senhal GroupWise ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "Example: 123456789" -msgstr "" +msgstr "Exemple : 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "" +msgstr "_UIN ICQ :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre UIN ICQ ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre senhal ICQ ?" # #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 @@ -787,15 +795,15 @@ msgstr "Auto" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" # #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe @@ -812,7 +820,7 @@ msgstr "Opcions" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Pas cap" # #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 @@ -854,15 +862,15 @@ msgstr "Servidors" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "" +msgstr "Exemple : utilizaire@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "" +msgstr "Exemple : nom@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" -msgstr "" +msgstr "Otrapassar los paramètres del servidor" # #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 @@ -871,7 +879,7 @@ msgstr "_Prioritat :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" -msgstr "" +msgstr "Resso_rsa :" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 @@ -884,59 +892,59 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" -msgstr "" +msgstr "Utilizar l'ancian SS_L" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre senhal Facebook ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre nom d'utilizaire Facebook ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre identificant Google ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre senhal Google ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre identificant Jabber ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre senhal Jabber ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "" +msgstr "Qué volètz coma identificant Jabber ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "" +msgstr "Qué volètz coma senhal Jabber ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "Chifr_ament requesit (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "" +msgstr "_Ignorar las errors de certificat SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "" +msgstr "Exemple : nom@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre identificant Windows Live ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre senhal Windows Live ?" # #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 @@ -945,15 +953,15 @@ msgstr "Adreça _electronica :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" -msgstr "" +msgstr "_Pichon nom :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "_Identificant Jabber :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nom d'ostal :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" @@ -961,11 +969,11 @@ msgstr "_Escais :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom _publicat :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "" +msgstr "Exemple : nom@mon.servidor.sip" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Authentication username:" @@ -973,35 +981,35 @@ msgstr "Nom d'utilizaire per l'autentificacion :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" -msgstr "" +msgstr "Descobrir la ligason" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "Descobrir automaticament lo servidor STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Interval (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Interval (segondas)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de connexions persistentas" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" -msgstr "" +msgstr "Loose Routing (rotatge non estricte)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" -msgstr "" +msgstr "Mecanisme :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions divèrsas" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de percors NAT" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" @@ -1009,7 +1017,7 @@ msgstr "Pòrt :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de servidor mandatari" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" @@ -1021,15 +1029,15 @@ msgstr "_Servidor :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" -msgstr "" +msgstr "Transpòrt :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre senhal de compte SIP ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre identificant de connexion SIP ?" # #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 @@ -1038,19 +1046,19 @@ msgstr "Nom d'_utilizaire :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo! Japan" -msgstr "" +msgstr "Utilizar _Yahoo! Japan" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre identificant Yahoo! ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "" +msgstr "Quin es vòstre senhal Yahoo! ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "" +msgstr "I_dentificant Yahoo! :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chat room invitations" @@ -1058,12 +1066,12 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "" +msgstr "Locala de la lista de las _salas :" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "" +msgstr "Impossible de convertir l'imatge" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" @@ -1071,7 +1079,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "" +msgstr "Seleccion de l'imatge d'avatar" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" @@ -1087,19 +1095,19 @@ msgstr "Totes los fichièrs" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" -msgstr "" +msgstr "Clicar per agrandir" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de reconnexion a aquesta discussion" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657 msgid "Failed to join chat room" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rejónher lo salon de discussion" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dobrir una discussion privada" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714 msgid "Topic not supported on this conversation" @@ -1174,19 +1182,19 @@ msgstr "desconnectat" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 msgid "invalid contact" -msgstr "" +msgstr "contacte pas valid" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 msgid "permission denied" -msgstr "" +msgstr "permission refusada" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 msgid "too long message" -msgstr "" +msgstr "messatge tròp long" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "pas implementat" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 msgid "unknown" @@ -1195,38 +1203,38 @@ msgstr "desconegut" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Error al mandadís del messatge « %s » : %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "Subjècte :" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317 #, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "" +msgstr "Subjècte definit : %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319 msgid "No topic defined" -msgstr "" +msgstr "Pas de subjècte definit" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(pas cap de suggestion)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 msgid "Insert Smiley" -msgstr "" +msgstr "Inserir un morron" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Mandar" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "_Suggestions ortograficas" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915 msgid "Failed to retrieve recent logs" @@ -1243,12 +1251,12 @@ msgstr "%s s'es desconnectat" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s es estat fòrabandit per %2$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "" +msgstr "%s es estat fòrabandit" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. @@ -1256,17 +1264,17 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s es estat fòrabandit per %2$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "" +msgstr "%s es estat fòrabandit" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "" +msgstr "%s a quitat la sala" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message @@ -1276,17 +1284,17 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 #, c-format msgid " (%s)" -msgstr "" +msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "" +msgstr "%s a rejonch la sala" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "" +msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643 msgid "Disconnected" @@ -1298,7 +1306,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Tornar ensajar" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 msgid "This room is protected by a password:" @@ -1306,7 +1314,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Dintrar" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946 msgid "Connected" @@ -1315,7 +1323,7 @@ msgstr "Connectat" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" -msgstr "" +msgstr "Charradissa" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 @@ -1349,20 +1357,20 @@ msgstr "Contacte novèl" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" -msgstr "" +msgstr "Decidir mai _tard" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'abonament" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo grop « %s » ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634 msgid "Removing group" -msgstr "" +msgstr "Supression del grop" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 @@ -1374,11 +1382,11 @@ msgstr "_Suprimir" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo contacte « %s » ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715 msgid "Removing contact" -msgstr "" +msgstr "Supression del contacte" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 @@ -1388,17 +1396,17 @@ msgstr "_Apondre un contacte..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" -msgstr "" +msgstr "Dis_cussion" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "" +msgstr "Apèl _àudio" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "" +msgstr "Apèl _vidèo" # #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 @@ -1412,7 +1420,7 @@ msgstr "Mandar un fichièr" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395 msgid "Share my desktop" -msgstr "" +msgstr "Partejar mon burèu" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 @@ -1421,7 +1429,7 @@ msgstr "Favorit" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465 msgid "Infor_mation" -msgstr "" +msgstr "Infor_macions" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" @@ -1431,15 +1439,15 @@ msgstr "_Edicion" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565 #: ../src/empathy-chat-window.c:861 msgid "Inviting you to this room" -msgstr "" +msgstr "Vos convida a aqueste salon" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 msgid "_Invite to chat room" -msgstr "" +msgstr "_Convidar a un salon de discussion" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un contacte" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" @@ -1452,7 +1460,7 @@ msgstr "Grop" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" -msgstr "" +msgstr "Còde ISO del país :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" @@ -1472,7 +1480,7 @@ msgstr "Zòna :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "Còde postal :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" @@ -1480,11 +1488,11 @@ msgstr "Carrièra :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" -msgstr "" +msgstr "Bastiment :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" -msgstr "" +msgstr "Estanci :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" @@ -1500,27 +1508,27 @@ msgstr "Descripcion :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" -msgstr "" +msgstr "URI :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "" +msgstr "Nivèl de precision :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Error :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Error verticala (mètres) :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Error orizontala (mètres) :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocitat :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" @@ -1528,23 +1536,23 @@ msgstr "Relèvament :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocitat ascensionala :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" -msgstr "" +msgstr "Darrièra mesa a jorn lo :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "Longitud :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "Latitud :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" -msgstr "" +msgstr "Altitud :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 @@ -1557,19 +1565,19 @@ msgstr "Emplaçament, " #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "" +msgstr "%e %B %Y a %R UTC" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 msgid "Save Avatar" -msgstr "" +msgstr "Enregistrar l'avatar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrar l'avatar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" -msgstr "" +msgstr "Emplaçament lo (data)\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" @@ -1593,7 +1601,7 @@ msgstr "Detalhs sul contacte" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "E-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Adreça electronica :" # #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 @@ -1607,7 +1615,7 @@ msgstr "Grops" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Identificant :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Information requested…" @@ -1615,13 +1623,15 @@ msgstr "_Entresenhas demandadas..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "Sistèma d'espleitacion :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" +"Seleccionatz los gropes als quals aqueste contacte apartendrà ; podètz " +"seleccionar mai d'un grop o pas cap de grop." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" @@ -1637,7 +1647,7 @@ msgstr "_Apondre un grop" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" -msgstr "" +msgstr "servidor novèl" # #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 @@ -1664,11 +1674,11 @@ msgstr "Data" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" -msgstr "" +msgstr "Charradissas" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "Charadissas precedentas" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" @@ -1676,7 +1686,7 @@ msgstr "Recercar" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" -msgstr "" +msgstr "_Per :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" @@ -1702,7 +1712,7 @@ msgstr "Mandar la _vidèo" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "_Call" -msgstr "" +msgstr "_Sonar" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 @@ -1727,11 +1737,11 @@ msgstr "Edicion dels messatges personalizats…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "Clicatz per levar aqueste estat dels favorits" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "Clicatz per apondre aqueste estat als favorits" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" @@ -1739,7 +1749,7 @@ msgstr "Cambiar l'estat" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "" +msgstr "Definís vòstre estat de preséncia actual" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 @@ -1752,23 +1762,23 @@ msgstr "Recercar : " #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Respectar la cassa" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trobar la frasa" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" -msgstr "" +msgstr "Recepcion d'un messatge instantanèu" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" -msgstr "" +msgstr "Mandadís d'un messatge instantanèu" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "" +msgstr "Recepcion d'una demanda de discussion" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" @@ -1788,15 +1798,15 @@ msgstr "Desconnectat del servidor" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" -msgstr "" +msgstr "Apèl vocal entrant" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "" +msgstr "Apèl vocal sortent" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" -msgstr "" +msgstr "Apèl vocal acabat" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" @@ -1808,7 +1818,7 @@ msgstr "Edicion dels messatges personalizats" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" -msgstr "" +msgstr "Apondre un messatge predefinit _novèl" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Presets" @@ -1824,7 +1834,7 @@ msgstr "Simple" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "Netejat" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" @@ -1832,7 +1842,7 @@ msgstr "Blau" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557 msgid "Unable to open URI" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dobrir l'URI" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674 msgid "Select a file" @@ -1840,11 +1850,11 @@ msgstr "Seleccionatz un fichièr" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738 msgid "Select a destination" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar una destinacion" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "" +msgstr "Locala actuala" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -2016,11 +2026,11 @@ msgstr "Vietnamés" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "" +msgstr "Lo contacte seleccionat pòt pas recebre de fichièrs." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 msgid "The selected contact is offline." -msgstr "" +msgstr "Lo contacte seleccionat es fòra linha." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" @@ -2028,11 +2038,11 @@ msgstr "Pas de messatge d'error" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "" +msgstr "Messatjariá instantanèa (Empathy)" #: ../src/empathy.c:598 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "" +msgstr "Se connectar pas a l'aviada" #: ../src/empathy.c:602 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" @@ -2040,7 +2050,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy.c:614 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "" +msgstr "- Client de messatjariá instantanèa Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" @@ -2049,6 +2059,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Empathy es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo modificar segon " +"los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma publicada per la " +"Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia o (a vòstra discrecion) " +"tota version ulteriora." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -2057,6 +2071,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Empathy es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE GARANTIA ; " +"sens quitament pas la garantia implicita de VALOR MARCANDA o D'ADEQÛACION A " +"UN BESONH PARTICULAR. Per mai de detalhs, vejatz la Licéncia Publica " +"Generala GNU." #: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" @@ -2064,10 +2082,13 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" +"Un exemplari de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb " +"Empathy ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Un client de messatjariá instantanèa per GNOME" #: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" @@ -2099,11 +2120,14 @@ msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" +"Podètz siá tornar en rèire e ensajar de picar tornamai los detalhs de vòstre " +"compte, siá quitar l'assistent e apondre un compte mai tard a partir del " +"menut Edicion." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1306 msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "I a agut una error" # #. To translator: %s is the protocol name @@ -2118,27 +2142,27 @@ msgstr "Compte novèl %s" #: ../src/empathy-account-assistant.c:507 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "" +msgstr "Quina mena de compte de discussion avètz ?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:513 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "" +msgstr "Desiratz parametrar de comptes de discussion mai ?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "Enter your account details" -msgstr "" +msgstr "Picatz los detalhs de vòstre compte" #: ../src/empathy-account-assistant.c:524 msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "" +msgstr "Quina mena de compte de discussion volètz crear ?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:530 msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "" +msgstr "Volètz crear de comptes de discussion mai ?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:537 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "" +msgstr "Picatz los detalhs de vòstre compte novèl" #: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "" @@ -2147,6 +2171,10 @@ msgid "" "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" +"Amb Empathy, podètz discutir amb de personas connectadas a proximitat o amb " +"d'amics e collègas qu'utilizan Google Talk, AIM, Windows Live e ancar " +"d'autres programas de discussion. Amb l'ajuda d'un microfòn o d'una webcam, " +"tanben lor podètz parlar e los veire en vidèo." #: ../src/empathy-account-assistant.c:669 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" @@ -3295,7 +3323,7 @@ msgstr "Comptes Empathy" #: ../src/empathy-debugger.c:40 msgid "Empathy Debugger" -msgstr "" +msgstr "Desbogaire d'Empathy" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Amagat" -- cgit v1.2.3