From a36e1197ab1ad01e2e472d0d5d64da3d7e265c61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Sun, 12 Sep 2010 01:19:50 +0200 Subject: [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 1314 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 838 insertions(+), 476 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8300e532b..dea805110 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,27 +7,26 @@ # Jochen Skulj , 2008, 2009. # Michael Kanis , 2009. # Mario Blättermann , 2008-2010. -# Christian Kirbach , 2009, 2010. # Mario Klug , 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-27 23:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-12 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-11 22:32+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 @@ -95,11 +94,11 @@ msgstr "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false present them right away " -"to the user." +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." msgstr "" -"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »unwahr«, direkt dem " -"Benutzer anzeigen." +"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden " +"sie dem Benutzer direkt angezeigt." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -285,11 +284,13 @@ msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf." +"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln " +"darf." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." @@ -319,10 +320,11 @@ msgstr "" "soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, " -"wenn der Benutzer untätig ist." +"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden " +"soll, wenn der Benutzer untätig ist." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" @@ -415,19 +417,19 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " -"werden soll." +"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " +"eingeblendet werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " -"werden soll." +"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " +"eingeblendet werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the " -"chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " "auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber " @@ -473,8 +475,8 @@ msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' " -"button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in " "der Titelleiste angezeigt werden soll." @@ -500,151 +502,211 @@ msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" "Die Hash-Werte der empfangenen und der verschickten Datei stimmen nicht " "überein" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Dateiübertragungen werden vom Gegenüber nicht unterstützt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 msgid "The selected file is empty" msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-Typ nicht unterstützt" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "No reason was specified" msgstr "Kein Grund wurde angegeben" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "The change in state was requested" msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "Abwesend" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765 -#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893 +#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895 +#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "No reason specified" msgstr "Es wurde kein Grund angegeben" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "Status is set to offline" msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Network error" msgstr "Netzwerk-Fehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Authentication failed" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption error" msgstr "Verschlüsselungsfehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Name in use" msgstr "Name bereits in Benutzung" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate not provided" msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Certificate expired" msgstr "Zertifikat ausgelaufen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate not activated" msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate error" msgstr "Zertifikat-Fehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Zertifikat ist ungültig" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Verbindung wurde unterbrochen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " +"ersetzt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" +"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist " +"kryptografisch schwach" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette " +"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen " +"Beschränkungen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 msgid "People Nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:441 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-Chat" @@ -698,58 +760,88 @@ msgstr "in der Zukunft" msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522 +msgid "A_pply" +msgstr "An_wenden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552 msgid "L_og in" msgstr "_Anmelden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629 +msgid "_Enabled" +msgstr "A_ktiviert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "A_bbrechen" + #. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s auf %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108 msgid "New account" msgstr "Neues Konto" @@ -771,11 +863,11 @@ msgstr "Fortgeschritten" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_wort:" @@ -816,7 +908,7 @@ msgid "Example: username" msgstr "Beispiel: Benutzername" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "Anmelde-I_D:" @@ -834,26 +926,22 @@ msgid "Example: 123456789" msgstr "Beispiel: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_Zeichensatz:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ-_UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Wie lautet Ihre ICQ-UIN?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Character set:" -msgstr "_Zeichensatz:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "Neues Netzwerk" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" @@ -919,6 +1007,14 @@ msgstr "Echter Name:" msgid "Servers" msgstr "Server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname im IRC?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Welches IRC-Netzwerk?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "Beispiel: user@hotmail.com" @@ -927,20 +1023,28 @@ msgstr "Beispiel: user@hotmail.com" msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "Beispiel: benutzer@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL-Zertifikatfehler _ignorieren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "Server-Einstellungen überschreiben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "P_riorität:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tät:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ressource:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -949,53 +1053,45 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n" "Falls Sie facebook.com/dachs sind, geben Sie dachs ein.\n" -"Wählen Sie auf dieser Seite " -"einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." +"Wählen Sie auf dieser Seite einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "Use old SS_L" msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Passwort?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Benutzername?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Wie lautet Ihre Google-ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Google password?" msgstr "Wie lautet Ihr Passwort bei Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Beispiel: user@hotmail.com" @@ -1009,25 +1105,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_E-mail address:" -msgstr "_E-Mail-Adresse:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "E-_Mail-Adresse:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Spitzname:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "_Vorname:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-Kennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "_Nachname:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "Spit_zname:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Veröffentlichter Name:" @@ -1105,25 +1201,25 @@ msgid "_Username:" msgstr "Benutzer_name:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen i_gnorieren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "Use _Yahoo! Japan" msgstr "_Yahoo! Japan verwenden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Wie lautet Ihre Yahoo!-ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Wie lautet Ihr Yahoo!-Passwort?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen _ignorieren" - # CHECK #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" @@ -1154,151 +1250,151 @@ msgstr "Bilder" msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "Zum Vergrößern klicken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: Einen privaten Chat starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : Einen privaten Chat starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me : Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join " -"a new chat room\"" +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" msgstr "" "/say : zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, " "um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt " "einem Chatraum bei«" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, show " -"its usage." +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." msgstr "" "/help []: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls angegeben " "wird, so wird dessen Verwendung erklärt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Aufruf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "invalid contact" msgstr "Ungültiger Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "too long message" msgstr "Zu lange Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "not implemented" msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 msgid "No topic defined" msgstr "Kein Thema gesetzt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Keine Vorschläge)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Insert Smiley" msgstr "Emoticon einfügen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 msgid "_Send" msgstr "_Senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s hat sich abgemeldet" @@ -1306,12 +1402,12 @@ msgstr "%s hat sich abgemeldet" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s wurde rausgeworfen" @@ -1319,17 +1415,17 @@ msgstr "%s wurde rausgeworfen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s wurde verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" @@ -1339,59 +1435,59 @@ msgstr "%s hat den Raum verlassen" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s hat den Raum betreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 msgid "Join" msgstr "Beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 msgid "_Open Link" msgstr "Link _öffnen" @@ -1402,6 +1498,7 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" @@ -1422,101 +1519,101 @@ msgstr "_Später entscheiden" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1948 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1951 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 msgid "Removing group" msgstr "Gruppe entfernen" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2005 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2090 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt entfernen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "Kontakt _hinzufügen …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audioanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683 msgid "Send File" msgstr "Datei senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Share My Desktop" msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 #: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "In den Chatraum _einladen" @@ -1524,149 +1621,178 @@ msgstr "In den Chatraum _einladen" msgid "Select a contact" msgstr "Kontakt auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 msgid "Full name:" msgstr "Voller Name:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 msgid "Phone number:" msgstr "Telefonnummer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 msgid "E-mail address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 msgid "Website:" msgstr "Webseite:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 -msgid "Select" -msgstr "Wählen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 -#: ../src/empathy-main-window.c:1195 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-Länderkennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 msgid "State:" msgstr "Bundesland/Kanton:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 msgid "City:" msgstr "Stadt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 msgid "Area:" msgstr "Region:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 msgid "Postal Code:" msgstr "Postleitzahl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 msgid "Street:" msgstr "Straße:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 msgid "Building:" msgstr "Gebäude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 msgid "Floor:" msgstr "Etage::" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 msgid "Room:" msgstr "Raum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 msgid "URI:" msgstr "Adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Genauigkeitsgrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Bearing:" msgstr "Peilung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "Climb Speed:" msgstr "Steiggeschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "Last Updated on:" msgstr "Zuletzt aktualisiert am:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Position" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966 -msgid "Location, " -msgstr "Ort" +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 msgid "Save Avatar" msgstr "Benutzerbild speichern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" @@ -1674,7 +1800,9 @@ msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" msgid "Location at (date)\t" msgstr "Position (Zeitpunkt)\t" +#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1687,27 +1815,35 @@ msgid "Client:" msgstr "Client:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktdetails" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 msgid "Identifier:" msgstr "Bezeichner:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Information requested…" msgstr "Informationen angefordert …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" msgstr "Betriebssystem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1715,57 +1851,158 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie " "können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "Gruppe _hinzufügen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 +msgid "Select" +msgstr "Wählen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-main-window.c:1247 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Verknüpfte Kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +msgid "Select contacts to link" +msgstr "Kontakt zum Verknüpfen auswählen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +msgid "New contact preview" +msgstr "Vorschau neuer Kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "" +"Die in der linken Liste gewählten Kontakte werden miteinander verknüpft." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "Kontakte verkn_üpfen …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#, c-format +msgid "Meta-contact containing %u contact" +msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" +msgstr[0] "Meta-Kontakt mit %u Kontakt" +msgstr[1] "Meta-Kontakt mit %u Kontakten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Position zum (Zeitpunkt)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +msgid "New Network" +msgstr "Neues Netzwerk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Wählen Sie ein IRC-Netzwerk" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "neuer Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Port" - #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116 +msgid "Link Contacts" +msgstr "Kontakte verknüpfen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "Verknüpfung _aufheben …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122 +msgid "" +"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "" +"Den Meta-Kontakt vollständig in die enthaltenen Einzelkontakte zerlegen." + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137 +msgid "_Link" +msgstr "_Verknüpfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, c-format +msgid "Unlink meta-contact '%s'?" +msgstr "Verknüpfung des Meta-Kontakts »%s« lösen?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " +"split the meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "" +"Wollen Sie die Verknüpfung dieses Meta-Kontakts wirklich aufheben? Dadurch " +"wird der Meta-Kontakt wieder vollständig in die enthaltenen Einzelkontakte " +"zerlegt." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "Verknüpfung _aufheben" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "Unterhaltungen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Find Next" +msgstr "Weitersuchen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rückwärts suchen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "Vorherige Unterhaltungen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "_Nach:" @@ -1784,18 +2021,17 @@ msgid "New Conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 msgid "Send _Video" msgstr "_Video senden" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "_Call" -msgstr "An_rufen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 +msgid "C_all" +msgstr "_Anrufen" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "New Call" msgstr "Neuer Anruf" @@ -1920,15 +2156,89 @@ msgstr "Sauber" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +msgstr "" +"Die vom Chat-Server gelieferte Identität kann nicht überprüft werden.\n" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" +msgstr "Das Zertifikat ist nicht von einer Zertifizierungsstelle signiert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 +msgid "The certificate hasn't yet been activated" +msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert worden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +msgstr "Das Zertifikat besitzt nicht den erwarteten Fingerabdruck" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +msgstr "" +"Der durch das Zertifikat geprüfte Hostname stimmt nicht mit dem Servernamen " +"überein" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 +msgid "The certificate is self-signed" +msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +msgstr "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende CA zurückgezogen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 +msgid "The certificate is cryptographically weak" +msgstr "Das Zertifikat ist kryptografisch schwach" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +msgstr "Die Zertifikatlänge überschreitet überprüfbare Grenzen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 +msgid "The certificate is malformed" +msgstr "Das Zertifikat ist inkorrekt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Erwarteter Hostname: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Hostname des Zertifikats: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "" +"Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Details zum Zertifikat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Eingehende Datei von %s" @@ -2112,20 +2422,19 @@ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet." msgid "No error message" msgstr "Keine Fehlermeldung" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:474 +#: ../src/empathy.c:414 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#: ../src/empathy.c:478 +#: ../src/empathy.c:418 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen" -#: ../src/empathy.c:490 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" @@ -2138,14 +2447,15 @@ msgid "" msgstr "" "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " +"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " -"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " @@ -2208,7 +2518,7 @@ msgstr "" "Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316 msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" @@ -2217,36 +2527,36 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Neues %s-Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:510 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:515 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:516 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:521 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:522 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 msgid "Enter your account details" msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:533 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:540 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:545 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:660 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2258,43 +2568,43 @@ msgstr "" "Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch " "Audio- bzw. Videoanrufe tätigen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:672 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:677 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet " "haben?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:716 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:743 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:748 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:753 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:769 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:774 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:853 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:860 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:865 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nein, das ist alles" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2306,16 +2616,16 @@ msgstr "" "bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht " "ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Bearbeiten→Konten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2327,23 +2637,23 @@ msgstr "" "wollen, so installieren Sie bitte das Paket telepathy-salut\n" "und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Assistent für Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Willkommen bei Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Bestehende Konten importieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301 msgid "Please enter personal details" msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein" @@ -2360,33 +2670,33 @@ msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 msgid "Connecting…" msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Abgemeldet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Getrennt — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 msgid "Unknown Status" msgstr "Unbekannter Status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2395,16 +2705,16 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2413,7 +2723,7 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2423,14 +2733,18 @@ msgstr "" "fortfahren möchten?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading account information" +msgstr "Kontoinformationen werden geladen" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "Kein Protokoll installiert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2438,15 +2752,23 @@ msgstr "" "Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll " "benötigte Backend installieren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" msgstr "_Hinzufügen …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" msgstr "_Importieren …" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 +#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- Empathy Legitimierungs-Client" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy Legitimierungs-Client" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "Personen in der Nähe" @@ -2458,66 +2780,87 @@ msgstr "- Empathy Audio/Video-Client" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy Audio/Video-Client" -#: ../src/empathy-call-window.c:470 +#: ../src/empathy-call-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:473 +#: ../src/empathy-call-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../src/empathy-call-window.c:476 +#: ../src/empathy-call-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:581 +#: ../src/empathy-call-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: ../src/empathy-call-window.c:1146 +#: ../src/empathy-call-window.c:1173 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../src/empathy-call-window.c:1165 +#: ../src/empathy-call-window.c:1192 msgid "Audio input" msgstr "Audio-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1169 +#: ../src/empathy-call-window.c:1196 msgid "Video input" msgstr "Video-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1173 +#: ../src/empathy-call-window.c:1200 msgid "Dialpad" msgstr "Wählfeld" -#: ../src/empathy-call-window.c:1178 +#: ../src/empathy-call-window.c:1205 msgid "Details" msgstr "Details" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1246 +#: ../src/empathy-call-window.c:1273 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Mit %s anrufen" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1325 +#: ../src/empathy-call-window.c:1352 msgid "Call" msgstr "Anrufen" +#: ../src/empathy-call-window.c:1506 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1508 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1510 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" +"Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1512 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1514 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2247 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Verbunden — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2308 msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" -#: ../src/empathy-call-window.c:2216 +#: ../src/empathy-call-window.c:2346 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2526,7 +2869,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2221 +#: ../src/empathy-call-window.c:2351 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2535,7 +2878,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2227 +#: ../src/empathy-call-window.c:2357 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2544,25 +2887,25 @@ msgstr "" "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." -#: ../src/empathy-call-window.c:2233 +#: ../src/empathy-call-window.c:2363 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" -#: ../src/empathy-call-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:2367 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner " -"installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem " +"Rechner installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:2370 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner " -"installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " +"Rechner installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:2250 +#: ../src/empathy-call-window.c:2380 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please berichten Sie diesen Fehler und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." -#: ../src/empathy-call-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:2388 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" -#: ../src/empathy-call-window.c:2297 +#: ../src/empathy-call-window.c:2391 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2431 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2307 +#: ../src/empathy-call-window.c:2441 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" @@ -2630,42 +2977,54 @@ msgid "Hang up current call" msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Lokaler Kandidat:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "Wahlwiederholung" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Entfernter Kandidat:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "Audio senden" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "Video aus" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "Video ein" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "Video-Vorschau" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "_Call" +msgstr "An_rufen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" @@ -2793,80 +3152,86 @@ msgstr "Auto-Verbinden" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Raumfavoriten verwalten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming video call" msgstr "Eingehender Video-Anruf" -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" -#: ../src/empathy-event-manager.c:477 +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:478 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623 +#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Eingehender Anruf von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:506 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "_Reject" msgstr "A_bweisen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Answer" msgstr "_Annehmen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:623 +#: ../src/empathy-event-manager.c:618 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:700 +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 msgid "Room invitation" msgstr "Raumeinladung" -#: ../src/empathy-event-manager.c:702 +#: ../src/empathy-event-manager.c:697 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Einladen zum Betreten von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 +#: ../src/empathy-event-manager.c:704 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "_Decline" msgstr "A_blehnen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:722 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:743 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:797 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement angefragt von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:992 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2875,12 +3240,12 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1035 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s hat sich abgemeldet." -#: ../src/empathy-event-manager.c:1055 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s hat sich angemeldet." @@ -2976,15 +3341,15 @@ msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft" msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "»%s« wird überprüft" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:990 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" @@ -3003,8 +3368,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den " -"Import von Benutzerkonten aus Pidgin." +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " +"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -3023,27 +3388,31 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../src/empathy-main-window.c:476 +#: ../src/empathy-main-window.c:383 +msgid "No match found" +msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden" + +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" -#: ../src/empathy-main-window.c:482 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../src/empathy-main-window.c:488 +#: ../src/empathy-main-window.c:547 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/empathy-main-window.c:1177 +#: ../src/empathy-main-window.c:1229 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1501 +#: ../src/empathy-main-window.c:1554 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-main-window.c:1608 +#: ../src/empathy-main-window.c:1663 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten" @@ -3137,29 +3506,29 @@ msgstr "Teilnehmer" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #, c-format msgid "" -"%s\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"%s\n" +"%s\n" "Einladung erforderlich: %s\n" "Passwort erforderlich: %s\n" "Teilnehmer: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 msgid "Could not start room listing" msgstr "Raumauflistung konnte nicht begonnen werden" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Raumauflistung konnte nicht angehalten werden" @@ -3195,39 +3564,39 @@ msgstr "Raumliste" msgid "_Room:" msgstr "_Raum:" -#: ../src/empathy-preferences.c:136 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Nachricht empfangen" -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Nachricht versendet" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt meldet sich an" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt meldet sich ab" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "Benutzerkonto verbunden" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "Benutzerkonto getrennt" -#: ../src/empathy-preferences.c:437 +#: ../src/empathy-preferences.c:445 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../src/empathy-preferences.c:873 +#: ../src/empathy-preferences.c:882 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -3280,18 +3649,22 @@ msgid "Location sources:" msgstr "Positionsquellen:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Log conversations" +msgstr "Unterhaltungen protokollieren" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "Klänge für Ereignisse abspielen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -3301,23 +3674,23 @@ msgstr "" "Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten " "werden auf eine Dezimalstelle genau sein." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Kontaktliste in Räumen an_zeigen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -3325,43 +3698,44 @@ msgstr "" "Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher " "installiert sind." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Erscheinungsbilder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "Automatisch beim Start _verbinden" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Klänge _aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Netzwerk (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern" @@ -3393,7 +3767,7 @@ msgstr "Status" msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-map-view.c:452 msgid "Contact Map View" msgstr "Kartenansicht mit Kontakten" @@ -3481,7 +3855,7 @@ msgstr "" "schließen" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" msgstr "Keine Dialoge anzeigen, wenn es irgendwelche Nicht-Salut-Konten gibt" #: ../src/empathy-accounts.c:190 @@ -3505,15 +3879,3 @@ msgstr "Empathy-Konten" #: ../src/empathy-debugger.c:40 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose" - -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen" - -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "Verbindung für diesen Chat konnte nicht wiederaufgenommen werden" - -#~ msgid "Failed to join chat room" -#~ msgstr "Beitritt in den Chatraum ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "Ein Ziel auswählen" -- cgit v1.2.3