From 91c289c994de27f7fb68f807fd4d45beab11e2ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Mon, 1 Sep 2008 15:12:08 +0000 Subject: Added th translation (Theppitak Karoonboonyanan). svn path=/trunk/; revision=1414 --- po/LINGUAS | 1 + po/th.po | 1768 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1769 insertions(+) create mode 100644 po/th.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index eebcd3f7e..3b6a252d8 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -45,6 +45,7 @@ sq sr sr@latin sv +th tr uk vi diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 000000000..607d42a0f --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,1768 @@ +# Thai translation of empathy +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 16:02+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-01 22:10+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "รับและส่งข้อความทันใจ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนาแยกกันสำหรับการสนทนาใหม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "อักขระที่จะเพิ่มต่อท้ายชื่อเรียกเมื่อใช้การเติมชื่อเรียกอัตโนมัติด้วยปุ่มแท็บในห้องสนทนากลุ่ม" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "ชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น en, fr, nl) คั่นด้วยจุลภาค" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "วิธีเรียงลำดับชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "ไดเรกทอรีปริยายที่จะใช้เลือกรูปประจำตัว" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy ควรใช้รูปประจำตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "แสดงหน้าต่างผุดขึ้นเมื่อผู้ติดต่ออยู่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่อยู่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่ว่าง" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Hide main window" +msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Hide the main window." +msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "ใช้ NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Nick completed character" +msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Salut account is created" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Show avatars" +msgstr "แสดงรูปประจำตัว" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปประจำตัว" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปประจำตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการเครือข่ายในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้าหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อไม่ว่างหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างผุดขึ้นเมื่อผู้ติดต่อเปลี่ยนสถานะเป็น \"อยู่\" หรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปประจำตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" " +"ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\"" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +msgid "People nearby" +msgstr "ผู้คนแถวนี้" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Available" +msgstr "อยู่" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Busy" +msgstr "ไม่ว่าง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "Away" +msgstr "ไม่อยู่" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Hidden" +msgstr "ซ่อนตัว" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "Offline" +msgstr "ออฟไลน์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +msgid "All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "ขั้นสูง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "ทิ้งรหัสผ่านและล้างช่องป้อน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_ชื่อเรียก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_พอร์ต:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "เซิรฟเ_วอร์:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ห_มายเลขบัญชี:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_UIN ของ ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "รหัส_อักขระ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "เครือข่ายใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "Servers" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "รหัสอักขระ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "สร้างเครือข่าย IRC ใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "แก้ไขเครือข่าย IRC ที่เลือก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "เครือข่าย:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "ชื่อเรียก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "ข้อความขณะออก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "ชื่อจริง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "ลบเครือข่าย IRC ที่เลือก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Override server settings" +msgstr "กำหนดค่าทับค่าของเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "ลำดับความ_สำคัญ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "แห_ล่งข้อมูล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "ใช้ SSL แบบเ_ก่า" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "_อีเมล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_ชื่อ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "บัญชี _Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_นามสกุล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "ชื่อเ_รียก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "ชื่อที่_ประกาศ:" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "ค้นหา STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "พอร์ต STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "ใช้ Yahoo ญี่ปุ่_น" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "_บัญชี Yahoo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องประชุมและห้องสนทนา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "เลือกรูปประจำตัวของคุณ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +msgid "No Image" +msgstr "ไม่มีรูป" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +msgid "Images" +msgstr "รูป" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +msgid "All Files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "คลิกเพื่อขยาย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +msgid "offline" +msgstr "ออฟไลน์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +msgid "invalid contact" +msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +msgid "permission denied" +msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +msgid "too long message" +msgstr "ข้อความยาวเกินไป" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +msgid "not implemented" +msgstr "ยังไม่ทำ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +msgid "No topic defined" +msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "แทรกรูปสีหน้า" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +msgid "_Send" +msgstr "_ส่ง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_ตรวจตัวสะกดคำ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s เข้ามาในห้อง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ออกจากห้อง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +msgid "Disconnected" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +msgid "Connected" +msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "Topic:" +msgstr "หัวข้อ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "การสนทนากลุ่ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +msgid "_Open Link" +msgstr "_เปิดลิงก์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "ฉันต้องการเพิ่มคุณในรายชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +msgid "New Contact" +msgstr "ผู้ติดต่อใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "ขอสมัคร" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +msgid "Removing group" +msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +msgid "_Remove" +msgstr "_ลบ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +msgid "Removing contact" +msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "ขออภัย ฉันไม่ต้องการให้คุณอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อของฉันอีกต่อไป" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_สนทนา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +msgid "_Call" +msgstr "เ_รียก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_ข้อมูล" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "บันทึกรูปประจำตัว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปประจำตัว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +msgid "Select" +msgstr "เลือก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 +#: ../src/empathy-main-window.c:853 +msgid "Group" +msgstr "กลุ่ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "Client Information" +msgstr "ข้อมูลโปรแกรมลูกข่าย" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "รายละเอียดผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "Contact" +msgstr "ผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "Groups" +msgstr "กลุ่ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "บัญชี:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "นามแฝง:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "วันเกิด:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "โปรแกรมลูกข่าย:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "อีเมล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "ชื่อเต็ม:" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "ชื่อประจำตัว:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"เลือกกลุ่มที่ต้องการจัดให้ผู้ติดต่อนี้อยู่ สังเกตว่าคุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งกลุ่ม " +"หรือจะไม่เลือกกลุ่มเลยก็ได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "รุ่น:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "เว็บไซต์:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "พอร์ต" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "บัญชี" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279 +msgid "Conversation" +msgstr "การสนทนา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "วันที่" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "การสนทนา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "การสนทนาก่อนหน้านี้" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "_คำว่า:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "เ_รียก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "_สนทนา" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ชื่อประจำตัวผู้ติดต่อ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "การสนทนาใหม่" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "ข้อความกำหนดเอง..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "ข้อความกำหนดเอง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "ข้อความ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "บันทึกข้อความเก็บไว้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "สถานะ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "คำ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "ตัวสะกดที่แนะนำสำหรับคำ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "เครื่องมือตรวจตัวสะกด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "ตัวสะกดที่แนะนำสำหรับคำ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %e %B %Ey" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Classic" +msgstr "แบบฉบับ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +msgid "Simple" +msgstr "เรียบๆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +msgid "Clean" +msgstr "สะอาด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +msgid "Blue" +msgstr "น้ำเงิน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "ไม่สามารถเปิด URI" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "โลแคลปัจจุบัน" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "อารบิก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "อาร์เมเนีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "บอลติก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "เซลติก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "ยุโรปตอนกลาง" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "จีนประยุกต์" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "จีนดั้งเดิม" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "โครเอเชีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ซีริลลิก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "จอร์เจีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "กรีก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "คุชราตี" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "คุรุมุขี" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ฮีบรู" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ฮีบรูซ้ายไปขวา" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ฮินดี" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ไอซ์แลนด์" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ญี่ปุ่น" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "เกาหลี" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "นอร์ดิก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "เปอร์เซีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "โรมาเนีย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "ยุโรปตอนใต้" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "ไทย" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "ตุรกี" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "ยูนิโค้ด" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "ตะวันตก" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "เวียดนาม" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "ผู้ติดต่อที่จะแสดงในแอพเพล็ต ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะไม่แสดงผู้ติดต่อเลย" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "รูปประจำตัวของผู้ติดต่อ ถ้าเว้นว่างไว้ ก็หมายถึงผู้ติดต่อไม่มีรูปประจำตัว" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megaphone" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "คุย!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_ข้อมูล" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "สถานะอยู่/ไม่อยู่" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ" + +#: ../src/empathy.c:380 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน" + +#: ../src/empathy.c:384 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อขณะเริ่มทำงาน" + +#: ../src/empathy.c:388 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี" + +#: ../src/empathy.c:400 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- โปรแกรมข้อความทันใจ Empathy" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ " +"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* " +"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " +"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License " +"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Empathy ถ้าคุณไม่ได้รับ " +"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" +"\n" +"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" +"http://gnome-th.sf.net" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +msgid "Enabled" +msgstr "เปิดใช้" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "บัญชี" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "บัญชี %s ใหม่" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n" +"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"การสนทนาและห้องสนทนาใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะ *ไม่* ถูกลบในการดำเนินการต่อ\n" +"\n" +"ถ้าคุณเพิ่มบัญชีนี้กลับเข้ามาในภายหลัง ข้อมูลดังกล่าวก็ยังคงนำกลับมาใช้ได้" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "New Account" +msgstr "บัญชีใหม่" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "No protocol installed" +msgstr "ไม่มีโพรโทคอลติดตั้งอยู่" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "Settings" +msgstr "ค่าตั้ง" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_สร้าง" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "ข้าพเจ้ามีบัญชีที่จะใช้งานอยู่แล้ว" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:142 +msgid "Closed" +msgstr "ปิดแล้ว" + +#: ../src/empathy-call-window.c:254 +msgid "End this call?" +msgstr "จบการเรียกนี้หรือไม่?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:256 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "การปิดหน้าต่างนี้ จะจบการเรียกที่ยังดำเนินการอยู่" + +#: ../src/empathy-call-window.c:257 +msgid "_End Call" +msgstr "_จบการเรียก" + +#: ../src/empathy-call-window.c:311 +msgid "Incoming call" +msgstr "การเรียกเข้า" + +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s กำลังเรียกคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบหรือไม่?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:319 +msgid "_Reject" +msgstr "_ปฏิเสธ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:324 +msgid "_Answer" +msgstr "_ตอบรับ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:379 +msgid "Empathy Call" +msgstr "การเรียก Empathy" + +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:382 +msgid "Readying" +msgstr "กำลังเตรียมพร้อม" + +#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "%s - การเรียก Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:395 +msgid "Ringing" +msgstr "กำลังเรียกสาย" + +#: ../src/empathy-call-window.c:408 +msgid "Connecting" +msgstr "กำลังเชื่อมต่อ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "การเรียกเข้าจาก %s ถูกปฏิเสธเพราะมีการคุยสายดำเนินอยู่" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "Keypad" +msgstr "แป้นตัวเลข" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "Volume" +msgstr "ความดัง" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Hang Up" +msgstr "วางสาย" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 +msgid "Send Video" +msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:322 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "การสนทนา (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +msgid "Topic:" +msgstr "หัวข้อ:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:403 +msgid "Typing a message." +msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_ล้าง" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "การสนทนา" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "แทรกรูป_สีหน้า" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_ข้อความเชิญ:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "เชิญ" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "เลือกผู้ที่คุณจะเชิญ:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "คุณได้รับคำเชิญให้เข้าร่วมสนทนาในห้องประชุม" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "เนื้อ_หา" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "การ_สนทนา" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_ดึงแท็บออก" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "_ห้องสนทนาโปรด" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "แท็บ_ถัดไป" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "แ_ท็บ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "ห้อง" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "แก้ไขห้องสนทนาโปรด" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "เข้าห้องเมื่อเ_ริ่มทำงาน" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "เข้าห้องสนทนานี้เมื่อ Empathy เริ่มทำงานและเชื่อมต่อสำเร็จ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "จัดการห้องโปรด" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_ห้อง" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ข้อความใหม่จาก %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "การเรียกเข้าจาก %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "%s ได้ส่งคำเชิญถึงคุณ แต่คุณไม่มีโปรแกรมภายนอกที่จะจัดการคำเชิญนี้" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:263 +msgid "Invitation Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเชิญ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "%s ได้ส่งคำเชิญถึงคุณ จะเรียกโปรแกรมภายนอกเพื่อจัดการคำเชิญนี้" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "มีการขอสมัครจาก %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"ข้อความ: %s" + +#: ../src/empathy-main-window.c:466 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:836 +msgid "Contact" +msgstr "ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +msgid "_Edit account" +msgstr "แ_ก้ไขบัญชี" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +msgid "No error specified" +msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +msgid "Network error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +msgid "Authentication failed" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +msgid "Encryption error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +msgid "Name in use" +msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ไม่มีใบรับรอง" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +msgid "Certificate error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +msgid "Unknown error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "เข้าห้องโ_ปรด" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "เข้าห้องใ_หม่..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "จัดการห้องโปรด" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่_ออฟไลน์" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_บัญชี" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "การสนทนาใ_หม่..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_ห้อง" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "เรียกดู:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "ป้อนชื่อห้องที่จะเข้าที่นี่ หรือคลิกชื่อห้องจากรายชื่อตั้งแต่หนึ่งห้องขึ้นไป" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "เ_ข้าห้อง" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "เข้าห้องใหม่" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_ปรับข้อมูล" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "รายชื่อห้องสนทนาทั้งหมดที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่คุณป้อน" + +#: ../src/empathy-preferences.c:264 +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "หน้าตา" + +#. To translators: Audio notifications preferences +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "Audio" +msgstr "เสียง" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "Behaviour" +msgstr "พฤติกรรม" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "Contact List" +msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:" + +#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Visual" +msgstr "การแสดงผล" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed." +msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "รูปประจำตัวเป็นรูปที่ผู้ใช้เลือกแทนตัวเองในรายชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "แ_สดงการแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อออนไลน์" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่_อยู่" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่_ว่าง" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "การแจ้งเหตุ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show _avatars" +msgstr "แสดงรูป_ประจำตัว" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบ_กระชับ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Sort by _name" +msgstr "เรียงตาม_ชื่อ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "เรียงตามส_ถานะ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "Spell Checking" +msgstr "การตรวจตัวสะกด" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "Themes" +msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "เ_ล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ" -- cgit v1.2.3