From 7df0207fe8f3f28c00068d50b39a7fb0527d30d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Tue, 25 Aug 2009 20:36:14 +0200 Subject: Updated Swedish translation --- po/sv.po | 851 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 520 insertions(+), 331 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 0c7ed1158..02bdaf243 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-20 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 20:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 20:35+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy snabbmeddelandeklient" +msgstr "Snabbmeddelandeklienten Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Send and receive messages" @@ -128,318 +128,343 @@ msgid "Hide the main window." msgstr "Dölj huvudfönstret." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "MC 4-konton har importerats" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "MC 4-konton har importerats." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" msgstr "Sökväg för adium-temat att använda" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." msgstr "Sökväg för adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-konto har skapats" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Visa avatarer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Visa kontaktlista i rum" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Visa frånkopplade kontakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Rättstavningsspråk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Standardmappen att spara filöverföringar i." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den senaste katalogen som en avatarbild valdes från." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Använd grafiska smilisar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Använd notifieringsljud" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Använd tema för chattrum" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till kontakter eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Huruvida Empathy ska använda avataren för kontakten som chattfönsterikon eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats eller inte vid första starten av Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Huruvida ord som skrivs ska kontrolleras mot språken du valt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder eller inte i samtal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar in i nätverket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar ut från nätverket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för att notifiera om händelser." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för inkommande meddelanden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för nya samtal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för utgående meddelanden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid inloggning i ett nätverk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid utloggning från ett nätverk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp eller inte vid frånvaro eller upptagen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte när en kontakt kopplar från." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte när en kontakt ansluter." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas eller inte när ett nytt meddelande tas emot." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Huruvida avatarer ska visas i kontaktlistan och chattfönster eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte under frånvaro eller upptagen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas eller inte när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Huruvida tema ska användas för chattrum eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1086 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Kan inte ställa in ett tomt visningsnamn" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte överens" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filöverföringar stöds inte fjärrkontakten" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Den valda filen är inte en vanlig fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" msgstr "Den valda filen är tom" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 -#: ../src/empathy.c:290 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 +#: ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Personer i närheten" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" msgstr "Uttagstypen stöds inte" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen anledning angavs" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" msgstr "Ändring i tillstånd begärdes" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbröt filöverföringen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Den andra deltagaren avbröt filöverföringen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Fel vid försök att överföra filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "Unknown reason" msgstr "Okänd anledning" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Frånvarande" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Dold" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Personer i närheten" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:384 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook-chatt" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" @@ -486,77 +511,118 @@ msgstr[1] "%d månader sedan" msgid "in the future" msgstr "i framtiden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Exempel: MittSkärmnamn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "L_ösenord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "Skärm_namn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Vad är ditt AIM-lösenord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Vad är ditt AIM-skärmnamn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Example: username" +msgstr "Exempel: användarnamn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "Inloggningsi_d:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Vad är ditt användar-id för GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Vad är ditt lösenord för GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Exempel: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Vad är ditt ICQ UIN?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Vad är ditt ICQ-lösenord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "Tec_kenuppsättning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nytt nätverk" @@ -592,84 +658,136 @@ msgstr "Verkligt namn:" msgid "Servers" msgstr "Servrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Exempel: användare@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 msgid "Override server settings" msgstr "Åsidosätt serverinställningar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Resurs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Use old SS_L" msgstr "Använd gammal SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Vad är ditt Jabber ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Vad är ditt Jabber-lösenord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Vilket Jabber ID vill du använda?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Vilket lösenord vill du använda för Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Kryptering krävs (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorera SSL-certifikatfel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Exempel: användare@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Vad är ditt lösenord för Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Vad är ditt användarnamn för Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_E-post:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Förnamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-id:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Efternamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "Smek_namn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Publikt namn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Exempel: användare@min.sip.server" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Upptäck STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "STUN-port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Vad är lösenordet för ditt SIP-konto?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Vad är ditt inloggnings-id för SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "A_nvändarnamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Använd _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Vad är ditt Yahoo! ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Vad är ditt Yahoo!-lösenord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "Lokalanpassning för _rumslista:" @@ -706,67 +824,67 @@ msgstr "Klicka för att förstora" msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413 msgid "Unsupported command" msgstr "Kommandot stöds inte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 msgid "offline" msgstr "frånkopplad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552 msgid "invalid contact" msgstr "ogiltig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 msgid "permission denied" msgstr "åtkomst nekad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "too long message" msgstr "för långt meddelande" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561 msgid "not implemented" msgstr "inte implementerat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564 msgid "unknown" msgstr "okänt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Ämnet inställt till: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600 msgid "No topic defined" msgstr "Inget ämne definierat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Inga förslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024 msgid "Insert Smiley" msgstr "Infoga smilis" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Sta_vningsförslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har kopplat från" @@ -774,12 +892,12 @@ msgstr "%s har kopplat från" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s sparkades ut" @@ -787,17 +905,17 @@ msgstr "%s sparkades ut" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s blev bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har lämnat rummet" @@ -807,44 +925,44 @@ msgstr "%s har lämnat rummet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har gått in i rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 #: ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Samtal" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:471 msgid "Topic:" msgstr "Ämne:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" @@ -854,16 +972,16 @@ msgstr "_Öppna länk" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redigera kontaktinformation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig information" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" @@ -966,7 +1084,7 @@ msgid "Select" msgstr "Markera" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1023 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Grupp" @@ -1106,13 +1224,13 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" -msgstr "Kontaktdetaljer" +msgstr "Kontaktuppgifter" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" @@ -1156,24 +1274,24 @@ msgstr "Webbplats:" msgid "_Add Group" msgstr "_Lägg till grupp" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "ny server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -1322,15 +1440,15 @@ msgstr "Rent" msgid "Blue" msgstr "Blått" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kunde inte öppna uri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523 msgid "Select a destination" msgstr "Välj ett mål" @@ -1518,7 +1636,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megaphone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" msgstr "Prata!" @@ -1536,11 +1654,11 @@ msgstr "_Information" msgid "_Preferences" msgstr "In_ställningar" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "Konfigurera en kontakt." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Välj kontakt..." @@ -1549,23 +1667,23 @@ msgid "Presence" msgstr "Närvaro" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "Ställ in din egna närvaro" -#: ../src/empathy.c:569 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Anslut inte vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:573 +#: ../src/empathy.c:592 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Visa inte kontaktlistan vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:577 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Visa kontodialogrutan" -#: ../src/empathy.c:589 +#: ../src/empathy.c:608 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient" @@ -1595,22 +1713,124 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" +#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines +#. * down this file. +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error " +msgstr "Det inträffade ett fel " + +#. translators: this follows the "There has been an error " string +#: ../src/empathy-account-assistant.c:125 +msgid "while importing the accounts." +msgstr "när konton importerades." + +#. translators: this follows the "There has been an error " string +#: ../src/empathy-account-assistant.c:129 +msgid "while parsing the account details." +msgstr "vid tolkning av kontouppgifterna." + +#. translators: this follows the "There has been an error " string +#: ../src/empathy-account-assistant.c:133 +msgid "while creating the account." +msgstr "när kontot skapades." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:151 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Felmeddelandet var: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Konton" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:159 +msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this wizard and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "Du kan antingen gå tillbaka och försöka att ange dina kontouppgifter igen eller avsluta denna guide och lägga till konton senare från Redigera-menyn." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:194 +msgid "An error occurred" +msgstr "Ett fel inträffade" + +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo! +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:330 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nytt %s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:397 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Vilken typ av chattkonto har du?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Har du ytterligare chattkonton som du vill konfigurera?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Ange dina kontouppgifter" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Vilken typ av chattkonto vill du skapa?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Vill du skapa andra chattkonton?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:427 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Ange uppgifterna för det nya kontot" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 +msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." +msgstr "Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner och kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en mikrofon eller webbkamera." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Har du ett konto som du har använt med andra chattprogram?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:553 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Ja, importera mina kontouppgifter från " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:574 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Ja, jag vill ange mina kontouppgifter nu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:596 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Nej, jag vill ha ett nytt konto" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:606 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Nej, jag vill bara se anslutna personer i närheten just nu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:627 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Välj de konton som du vill importera:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Nej, det är allt för stunden" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:914 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Välkommen till Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:923 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importera dina befintliga konton" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1619,7 +1839,7 @@ msgstr "" "Du håller på att ta bort kontot %s!\n" "Är du säker att du vill fortsätta?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" "\n" @@ -1629,50 +1849,42 @@ msgstr "" "\n" "Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara tillgängliga." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Konton" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Lägg till konto" +msgid "Add new" +msgstr "Lägg till ny" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Ska_pa" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Importera konton..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol installed" msgstr "Inga protokoll installerade" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för varje protokoll som du vill använda." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Create a new account" msgstr "_Skapa ett nytt konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "_Återanvänd ett befintligt konto" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "account" +msgstr "konto" + #: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" @@ -1756,12 +1968,12 @@ msgstr "_Ring" msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#: ../src/empathy-chat-window.c:343 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Samtal (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +#: ../src/empathy-chat-window.c:475 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver ett meddelande." @@ -1844,75 +2056,75 @@ msgstr "Anslut automatiskt" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Hantera favoritrum" -#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "Inkommande samtal" -#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "Avv_isa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "_Svara" -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Inkommande samtal från %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Ett externt program kommer att startas för att hantera den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Du har inte det nödvändiga externa programmet att hantera den med." -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "Rumsinbjudan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s bjuder in dig till %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "_Neka" -#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Gå in" -#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s har bjudit in dig till %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Inkommande filöverföring från %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Prenumeration begärd av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1922,13 +2134,13 @@ msgstr "" "Meddelande: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s är nu frånkopplad." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s är nu ansluten." @@ -2047,88 +2259,93 @@ msgstr "Filöverföringar" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Ta bort färdiga, avbrutna och misslyckade filöverföringar från listan" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast stöd för att importera konton från Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importera konton" + #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Importera" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 -msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast stöd för att importera konton från Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importera konton" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "%s konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:402 +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" msgstr "_Redigera konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Inget fel angivet" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Nätverksfel" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfel" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Namnet används" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikat inte tillhandahållet" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certifikatet är inte betrott" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikatet har gått ut" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikatet är inte aktiverat" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Självsignerat certifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Certifikatfel" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Visa och redigera konton" @@ -2210,15 +2427,15 @@ msgstr "Ti_digare samtal" msgid "_Room" msgstr "_Rum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" msgstr "Chattrum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." msgid "" @@ -2232,21 +2449,16 @@ msgstr "" "Lösenord krävs: %s\n" "Medlemmar: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" msgstr "Kunde inte starta rumslistningen" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen" @@ -2442,12 +2654,12 @@ msgstr "Status" msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Kunde inte starta program för tjänsten %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nödvändiga programmet att hantera den med" @@ -2457,72 +2669,82 @@ msgid "Contact Map View" msgstr "Kartvy för kontakter" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1079 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1073 msgid "Critical" msgstr "Kritiskt" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1067 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1061 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1055 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1049 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944 msgid "Debug Window" msgstr "Felsökningsfönster" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017 msgid "Pause" msgstr "Gör paus" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 msgid "Domain" msgstr "Domän" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning." +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Lägg till konto" +#~ msgid "Gmail" +#~ msgstr "Gmail" +#~ msgid "Import Accounts..." +#~ msgstr "Importera konton..." +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Inställningar" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "gtk-remove" @@ -2587,14 +2809,10 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "Förslag för ordet:" #~ msgid "New Account" #~ msgstr "Nytt konto" -#~ msgid "I already have an account I want to use" -#~ msgstr "Jag har redan ett konto som jag vill använda" #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "Inbjudnings_meddelande:" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Bjud in" -#~ msgid "Select who would you like to invite:" -#~ msgstr "Välj vem du vill bjuda in:" #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "Du har blivit inbjuden till en chattkonferens." #~ msgid "Edit Favorite Room" @@ -2842,8 +3060,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "%s kopplade från" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Inaktivera" -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Redigera konto_detaljer" #~ msgid "_New Message..." #~ msgstr "_Nytt meddelande..." #~ msgid "New message" @@ -2907,9 +3123,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "Status" #~ msgid "Subscription" #~ msgstr "Prenumeration" -#~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" -#~ msgstr "" -#~ "Exempel: Mikael eller användare@server.org" #~ msgid "" #~ "Note: You must select an account if the contact is " #~ "unknown" @@ -3063,8 +3276,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "Gå in i chattrummet avbröts." #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Otillgänglig" -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade." #~ msgid "Connection refused." #~ msgstr "Anslutning vägrades." #~ msgid "Server address could not be resolved." @@ -3105,8 +3316,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "" #~ "Det inträffade en intressekonflikt vid försök att använda den här " #~ "tjänsten " -#~ msgid "There was an internal service error" -#~ msgstr "Det inträffade ett internt fel i tjänsten" #~ msgid "This feature is not implemented" #~ msgstr "Den här funktionen är inte implementerad" #~ msgid "The remote service timed out" @@ -3259,16 +3468,12 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "Någon vill bli tillagd till din kontaktlista." #~ msgid "Show" #~ msgstr "Visa" -#~ msgid "Contact has been removed" -#~ msgstr "Kontakten har tagits bort" #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Ämne: %s" #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "Vill du lägga till denna person till din kontaktlista?" #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" #~ msgstr "Vill du lägga till %s till din kontaktlista?" -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Ange lösenordet för kontot %s" #~ msgid "Logging in to account '%s'" #~ msgstr "Loggar in mot kontot \"%s\"" #~ msgid "Remember Password?" @@ -3356,14 +3561,10 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "" #~ "Kontoinformationsdialogen kommer nu att visas så att du kan mata in din " #~ "information." -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Exempel:" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Kontonamn" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Anslutningsdetaljer" -#~ msgid "Enter a name for this account" -#~ msgstr "Ange ett namn för detta konto" #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" #~ msgstr "Ange porten att ansluta till för detta konto" #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" @@ -3411,10 +3612,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "gång du ansluter" #~ msgid "Registering Account" #~ msgstr "Registrerar konto" -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Välkommen till Gossip" -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Vad heter du?" #~ msgid "" #~ "What name do you want to use to identify this account?\n" #~ "\n" @@ -3476,8 +3673,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "Jabber-id:" #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" #~ msgstr "Vilket meddelandesystem använder kontakten?" -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "Till vilket konto vill du lägga till denna kontakt?" #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Sök..." #~ msgid "_Compact contact list" @@ -3770,12 +3965,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgid "Searching Local Services..." #~ msgstr "Söker lokala tjänster..." -#, fuzzy -#~ msgid "This will be used to configure your account details." -#~ msgstr "" -#~ "Denna guide kommer att låta dig konfigurera dina kontoinställningar för " -#~ "ytterligare ett protokoll." - #, fuzzy #~ msgid "Configuring Roster" #~ msgstr "Konfigurerar tjänst" -- cgit v1.2.3