From 74864c243b9571bff4339861c9514df2264f46e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Mon, 23 Sep 2013 10:01:09 +0300 Subject: [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 1365 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 678 insertions(+), 687 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 469a19f2c..671786d59 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-19 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 18:57+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" @@ -20,8 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Poedit-Language: Estonian\n" -"X-Poedit-Country: ESTONIA\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" msgid "Empathy" msgstr "Empathy" @@ -353,24 +352,6 @@ msgstr "Empathy tohib näidata kasutaja asukohta" msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Kas Empathy võib avaldada kontaktidele kasutaja asukoha." -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks" - -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks." - -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy tohib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks" - -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks." - -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy tohib kasutada GPS-i andmeid asukoha arvamiseks" - -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Kas Empathy võib kasutada GPS-i asukoha arvamiseks." - msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy peaks vähendama asukoha täpsust" @@ -411,17 +392,6 @@ msgstr "Valitud fail pole harilik fail" msgid "The selected file is empty" msgstr "Valitud fail on tühi" -msgid "Password not found" -msgstr "Parooli ei leitud" - -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "%s suhtluskonto parool (%s)" - -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Jututoa '%s' parool kontol %s (%s)" - #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Vastamata kõne kasutajalt %s" @@ -435,45 +405,6 @@ msgstr "Helistad kasutajale %s" msgid "Call from %s" msgstr "Kõne kasutajalt %s" -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d sekund tagasi" -msgstr[1] "%d sekundit tagasi" - -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minut tagasi" -msgstr[1] "%d minutit tagasi" - -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d tund tagasi" -msgstr[1] "%d tundi tagasi" - -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d päev tagasi" -msgstr[1] "%d päeva tagasi" - -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d nädal tagasi" -msgstr[1] "%d nädalat tagasi" - -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d kuu tagasi" -msgstr[1] "%d kuud tagasi" - -msgid "in the future" -msgstr "tulevikus" - msgid "Available" msgstr "Saadaval" @@ -586,393 +517,9 @@ msgstr "Sinu tarkvara on liiga vana" msgid "Internal error" msgstr "Sisemine viga" -msgid "People Nearby" -msgstr "Lähedalasuvad inimesed" - -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Jaapani Yahoo!" - -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebooki vestlus" - msgid "All accounts" msgstr "Kõik kontod" -msgid "Pass_word" -msgstr "_Parool" - -msgid "Screen _Name" -msgstr "Ekraani_nimi" - -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Näide: MinuEkraaniNimi" - -#. remember password ticky box -msgid "Remember password" -msgstr "Parooli peetakse meeles" - -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -msgid "Advanced" -msgstr "Laiendatud" - -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Mis on sinu AIM-i ekraaninimi?" - -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Mis on sinu AIM-i parool?" - -msgid "Remember Password" -msgstr "Parooli peetakse meeles" - -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -msgid "Password" -msgstr "Parool" - -msgid "Server" -msgstr "Server" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -msgid "A_pply" -msgstr "_Rakenda" - -msgid "L_og in" -msgstr "Logi _sisse" - -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "See konto on serveris juba olemas" - -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Loo serverisse uus konto" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s serveris %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s konto" - -msgid "New account" -msgstr "Uus konto" - -msgid "Login I_D" -msgstr "Sisselogimise I_D" - -msgid "Example: username" -msgstr "Näide: kasutajanimi" - -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Mis on sinu GroupWise kasutaja ID?" - -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?" - -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ _UIN" - -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Näide: 123456789" - -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "_Kooditabel" - -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?" - -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Mis on sinu ICQ parool?" - -msgid "Network" -msgstr "Võrk" - -msgid "Character set" -msgstr "Kooditabel" - -msgid "Add…" -msgstr "Lisa…" - -msgid "Remove" -msgstr "Eemalda" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -msgid "Up" -msgstr "Üles" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -msgid "Down" -msgstr "Alla" - -msgid "Servers" -msgstr "Serverid" - -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Enamik IRC servereid ei vaja parooli. Kui sa pole kindel, ära sisesta " -"parooli." - -msgid "Nickname" -msgstr "Hüüdnimi" - -msgid "Quit message" -msgstr "Lahkumise teade" - -msgid "Real name" -msgstr "Pärisnimi" - -msgid "Username" -msgstr "Kasutajanimi" - -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Milline IRC võrk?" - -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Mis on sinu IRC ekraaninimi?" - -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Mis on sinu Facebooki kasutajanimi?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"See on sinu kasutajanimi, mitte tavaline Facebooki sisselogimise nimi.\n" -"Kui sinu leht on facebook.com/hüüdnimi, sisesta hüüdnimi.\n" -"Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua siin lehel." - -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Mis on sinu Facebooki parool?" - -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Mis on sinu Google ID?" - -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Näide: kasutaja@gmail.com" - -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Mis on sinu Google parool?" - -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Näide: kasutaja@jabber.org" - -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse" - -msgid "Priori_ty" -msgstr "_Tähtsus" - -msgid "Reso_urce" -msgstr "_Vahend" - -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)" - -msgid "Override server settings" -msgstr "Serveri sätete eiramine" - -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i" - -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Mis on sinu Jabberi ID?" - -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi ID?" - -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Mis on sinu Jabberi parool?" - -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?" - -msgid "Nic_kname" -msgstr "_Hüüdnimi" - -msgid "_Last Name" -msgstr "_Perekonnanimi" - -msgid "_First Name" -msgstr "_Eesnimi" - -msgid "_Published Name" -msgstr "_Avaldatud nimi" - -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_Jabberi ID" - -msgid "E-_mail address" -msgstr "_Meiliaadress" - -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Näide: kasutaja@hotmail.com" - -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Mis on sinu Windows Live ID?" - -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?" - -msgid "Auto" -msgstr "Automaatne" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -msgid "Register" -msgstr "Register" - -msgid "Options" -msgstr "Valikud" - -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -msgid "_Username" -msgstr "_Kasutajanimi" - -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Näide: kasutaja@minu.sip.server" - -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Seda kontot kasutatakse _fiksvõrku ja mobiiltelefonidele helistamiseks" - -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT-traversal valikud" - -msgid "Proxy Options" -msgstr "Proksi valikud" - -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Muud valikud" - -msgid "STUN Server" -msgstr "STUN server" - -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus" - -msgid "Discover Binding" -msgstr "Seonduse avastamine" - -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Ühenduse elushoidmise valikud" - -msgid "Mechanism" -msgstr "Mehhanism" - -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Intervall (sekundites)" - -msgid "Authentication username" -msgstr "Autentimise kasutajanimi" - -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -msgid "Loose Routing" -msgstr "Vaba marsruutimine" - -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "TLS vigasid eiratakse" - -msgid "Local IP Address" -msgstr "Kohalik IP-aadress" - -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?" - -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?" - -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Parool:" - -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" - -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse" - -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:" - -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Kooditabel:" - -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?" - -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Mis on sinu Yahoo! parool?" - -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Pole võimalik pilti teisendada" - -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Sinu süsteem ei toeta ühtegi sobivatest pildivormingutest" - -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Pilti pole võimalik salvestada faili" - -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Vali oma avatari pilt" - -msgid "Take a picture..." -msgstr "Tee pilt..." - -msgid "No Image" -msgstr "Pilti pole" - -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" - msgid "Click to enlarge" msgstr "Klõpsa suurendamiseks" @@ -991,11 +538,9 @@ msgstr "" "Sisesta järgneva konto parool\n" "%s" -msgid "Select..." -msgstr "Vali..." - -msgid "_Select" -msgstr "_Vali" +#. remember password ticky box +msgid "Remember password" +msgstr "Parooli peetakse meeles" msgid "There was an error starting the call" msgstr "Kõne alustamisel esines viga" @@ -1279,58 +824,8 @@ msgstr "Konto:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokitud kontaktid" -msgid "Full name" -msgstr "Täisnimi" - -msgid "Phone number" -msgstr "Telefoninumber" - -msgid "E-mail address" -msgstr "Meiliaadress" - -msgid "Website" -msgstr "Veebileht" - -msgid "Birthday" -msgstr "Sünnipäev" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -msgid "Last seen:" -msgstr "Viimati nähti:" - -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -msgid "Connected from:" -msgstr "Ühendusviis:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -msgid "Away message:" -msgstr "Eemalolekuteade:" - -msgid "work" -msgstr "töö" - -msgid "home" -msgstr "kodu" - -msgid "mobile" -msgstr "mobiil" - -msgid "voice" -msgstr "häälega" - -msgid "preferred" -msgstr "eelistatud" - -msgid "postal" -msgstr "postipakk" - -msgid "parcel" -msgstr "kullerpakk" +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda" #. Title msgid "Search contacts" @@ -1345,6 +840,9 @@ msgstr "Lisa _kontakt…" msgid "No contacts found" msgstr "Kontakte ei leitud" +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "See konto ei toeta kontaktide otsingut" + msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Sind tutvustav teade:" @@ -1357,12 +855,13 @@ msgstr "Avatari salvestamine" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Avatari salvestamine pole võimalik" +msgid "Account" +msgstr "Konto" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label msgid "Identifier" msgstr "Identifitseerija" -#. Setup nickname entry msgid "Alias" msgstr "Alias" @@ -1476,6 +975,10 @@ msgstr "KODU" msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokeeri kontakt" +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Eemalda _grupist '%s'" + msgid "Delete and _Block" msgstr "Kustuta ja _blokeeri" @@ -1658,25 +1161,6 @@ msgstr "Asukoht kuupäeval" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Ühendatud telefonist või mobiilseadmest" -msgid "New Network" -msgstr "Uus võrk" - -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Vali IRC võrk" - -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Lähtesta _võrkude nimekiri" - -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Vali" - -msgid "new server" -msgstr "uus server" - -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -1802,8 +1286,8 @@ msgstr "_Fail" msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -msgid "Delete All History..." -msgstr "Kogu ajaloo kustutamine..." +msgid "Delete All History…" +msgstr "Kogu ajaloo kustutamine…" msgid "Profile" msgstr "Profiil" @@ -1817,14 +1301,14 @@ msgstr "Video" msgid "page 2" msgstr "leht 2" -msgid "Loading..." -msgstr "Laadimine..." +msgid "Loading…" +msgstr "Laadimine…" msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Mis sorti konto sul on?" -msgid "Adding new account" -msgstr "Uue konto lisamine" +msgid "Add new account" +msgstr "Lisa uus konto" msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:" @@ -1878,6 +1362,9 @@ msgstr "Vesetluse alustamisel esines viga" msgid "New Conversation" msgstr "Uus vestlus" +msgid "Password Required" +msgstr "Parool on vajalik" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE @@ -1913,14 +1400,6 @@ msgstr "Määra olek" msgid "Custom messages…" msgstr "Muud teated…" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Uus %s konto" - msgid "_Match case" msgstr "_Tõstutundlik" @@ -2070,12 +1549,6 @@ msgstr "" msgid "Incoming file from %s" msgstr "Sissetulev fail kasutajalt %s" -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele." - -msgid "Personal Details" -msgstr "Isiklikud andmed" - #. Copy Link Address menu item msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri lingi aadress" @@ -2088,102 +1561,12 @@ msgstr "_Ava link" msgid "Inspect HTML" msgstr "Inspekteeri HTMLi" -msgid "Current Locale" -msgstr "Praegune lokaat" - -msgid "Arabic" -msgstr "Araabia" - -msgid "Armenian" -msgstr "Armeenia" - -msgid "Baltic" -msgstr "Balti" - -msgid "Celtic" -msgstr "Keldi" - -msgid "Central European" -msgstr "Kesk-Euroopa" - -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Hiina lihtsustatud" - -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Hiina traditsiooniline" - -msgid "Croatian" -msgstr "Kroaatia" - -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kirillitsa" - -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kirillitsa/Vene" - -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kirillitsa/Ukraina" - -msgid "Georgian" -msgstr "Gruusia" - -msgid "Greek" -msgstr "Kreeka" - -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmuki" - -msgid "Hebrew" -msgstr "Heebrea" - -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Heebrea visuaalne" - -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandi" - -msgid "Japanese" -msgstr "Jaapani" - -msgid "Korean" -msgstr "Korea" - -msgid "Nordic" -msgstr "Põhjamaade" - -msgid "Persian" -msgstr "Pärsia" - -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeenia" - -msgid "South European" -msgstr "Lõuna-Euroopa" - -msgid "Thai" -msgstr "Tai" - -msgid "Turkish" -msgstr "Türgi" - -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -msgid "Western" -msgstr "Lääne" - -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnami" - msgid "Top Contacts" msgstr "Olulised kontaktid" +msgid "People Nearby" +msgstr "Lähedalasuvad inimesed" + msgid "Ungrouped" msgstr "Grupeerimata" @@ -2264,8 +1647,8 @@ msgstr "Empathy kontod" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "%s kontole on tehtud muudatused, mis pole veel salvestatud." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "%.50s kontole on tehtud muudatused, mis pole veel salvestatud." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account @@ -2304,12 +1687,12 @@ msgstr "Ühendamata — konto keelatud" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Ühenduse parameetrite muutmine" -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Ühenduse parameetrite muutmine..." +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "Ühenduse parameetrite _muutmine…" #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Kas tahad '%s' oma arvutist eemaldada?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Kas tahad %.50s oma arvutist eemaldada?" msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "See eemaldab serverist sinu konto." @@ -2346,6 +1729,9 @@ msgstr "" msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontod" +msgid "Add…" +msgstr "Lisa…" + msgid "_Import…" msgstr "_Impordi…" @@ -2727,6 +2113,12 @@ msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse" msgid "Invite _Participant…" msgstr "Kutsu _osaline…" +msgid "_Join Chat" +msgstr "Ü_hine vestlusega" + +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "_Lahku vestlusest" + msgid "C_ontact" msgstr "_Kontakt" @@ -3254,18 +2646,6 @@ msgstr "_Asukoha täpsust vähendatakse" msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobiiltelefon" - -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Võrk (IP, Wi-Fi)" - -msgid "Location sources:" -msgstr "Asukohaallikad:" - msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -3294,7 +2674,7 @@ msgstr "Parooli sisestamine" msgid "Disconnect" msgstr "Katkesta ühendus" -msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "Siin kontaktide nägemiseks pead mõne konto seadistama." #, c-format @@ -3306,6 +2686,9 @@ msgstr "" msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + msgid "Facebook" msgstr "Facebook" @@ -3317,8 +2700,8 @@ msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine" msgid "Online Accounts" msgstr "Veebikontod" -msgid "Update software..." -msgstr "Tarkvara uuendamine..." +msgid "Update software…" +msgstr "Tarkvara uuendamine…" msgid "Reconnect" msgstr "Ühendu uuesti" @@ -3352,20 +2735,20 @@ msgstr "Sa pole ühtegi kontakti veel lisanud" msgid "No online contacts" msgstr "Ükski kontakt pole ühendatud" -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Uus vestlus..." +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Uus vestlus…" -msgid "New _Call..." -msgstr "Uus _kõne..." +msgid "New _Call…" +msgstr "Uus _kõne…" msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "_Lisa kontakte..." +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "Lisa _kontakte…" -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Otsi kontakte..." +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Otsi kontakte…" msgid "_Blocked Contacts" msgstr "_Blokitud kontaktid" @@ -3373,8 +2756,8 @@ msgstr "_Blokitud kontaktid" msgid "_Rooms" msgstr "_Toad" -msgid "_Join..." -msgstr "Ü_hine..." +msgid "_Join…" +msgstr "Ü_hine…" msgid "Join _Favorites" msgstr "Ühine _lemmiktubadega" @@ -3409,15 +2792,6 @@ msgstr "_Loo ühendus" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "_Näidatakse ühendamata sõpru" -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Lisa kontakt..." - -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Uus vestlus…" - -msgid "New _Call…" -msgstr "Uus _kõne…" - msgid "Status" msgstr "Olek" @@ -3434,5 +2808,622 @@ msgstr "Muuda %s konto valikuid" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Integreeri oma IM kontod" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy tohib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy tohib kasutada GPS-i andmeid asukoha arvamiseks" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada GPS-i asukoha arvamiseks." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "Parooli ei leitud" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "%s suhtluskonto parool (%s)" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "Jututoa '%s' parool kontol %s (%s)" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "%d sekund tagasi" +#~ msgstr[1] "%d sekundit tagasi" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d minut tagasi" +#~ msgstr[1] "%d minutit tagasi" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d tund tagasi" +#~ msgstr[1] "%d tundi tagasi" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d päev tagasi" +#~ msgstr[1] "%d päeva tagasi" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d nädal tagasi" +#~ msgstr[1] "%d nädalat tagasi" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "%d kuu tagasi" +#~ msgstr[1] "%d kuud tagasi" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "tulevikus" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Jaapani Yahoo!" + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Facebooki vestlus" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "_Parool" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "Ekraani_nimi" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "Näide: MinuEkraaniNimi" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_Port" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_Server" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Laiendatud" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "Mis on sinu AIM-i ekraaninimi?" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "Mis on sinu AIM-i parool?" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "Parooli peetakse meeles" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Parool" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Kasutajanimi:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_Rakenda" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "Logi _sisse" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "See konto on serveris juba olemas" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "Loo serverisse uus konto" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s serveris %2$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "%s konto" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "Uus konto" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "Sisselogimise I_D" + +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "Näide: kasutajanimi" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "Mis on sinu GroupWise kasutaja ID?" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "ICQ _UIN" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "Näide: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "_Kooditabel" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "Mis on sinu ICQ parool?" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Võrk" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "Kooditabel" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Üles" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Serverid" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "Enamik IRC servereid ei vaja parooli. Kui sa pole kindel, ära sisesta " +#~ "parooli." + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Hüüdnimi" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Lahkumise teade" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Pärisnimi" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Kasutajanimi" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "Milline IRC võrk?" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "Mis on sinu IRC ekraaninimi?" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "Mis on sinu Facebooki kasutajanimi?" + +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "See on sinu kasutajanimi, mitte tavaline Facebooki sisselogimise nimi.\n" +#~ "Kui sinu leht on facebook.com/hüüdnimi, sisesta hüüdnimi.\n" +#~ "Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua siin lehel." + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "Mis on sinu Facebooki parool?" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "Mis on sinu Google ID?" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "Näide: kasutaja@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "Mis on sinu Google parool?" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "Näide: kasutaja@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse" + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "_Tähtsus" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "_Vahend" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "Serveri sätete eiramine" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i" + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "Mis on sinu Jabberi ID?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi ID?" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "Mis on sinu Jabberi parool?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "_Hüüdnimi" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "_Perekonnanimi" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "_Eesnimi" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "_Avaldatud nimi" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "_Jabberi ID" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "_Meiliaadress" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "Näide: kasutaja@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "Mis on sinu Windows Live ID?" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automaatne" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Register" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Valikud" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Puudub" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "_Kasutajanimi" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "Näide: kasutaja@minu.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "" +#~ "Seda kontot kasutatakse _fiksvõrku ja mobiiltelefonidele helistamiseks" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "NAT-traversal valikud" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Proksi valikud" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "Muud valikud" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "STUN server" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus" + +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "Seonduse avastamine" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "Ühenduse elushoidmise valikud" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "Mehhanism" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "Intervall (sekundites)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "Autentimise kasutajanimi" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transport" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "Vaba marsruutimine" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "TLS vigasid eiratakse" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "Kohalik IP-aadress" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_Parool:" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "Yahoo! I_D:" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "_Kooditabel:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port:" + +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?" + +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "Mis on sinu Yahoo! parool?" + +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "Pole võimalik pilti teisendada" + +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "Sinu süsteem ei toeta ühtegi sobivatest pildivormingutest" + +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "Pilti pole võimalik salvestada faili" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Vali oma avatari pilt" + +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "Tee pilt..." + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Pilti pole" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Pildid" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Kõik failid" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Vali..." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Vali" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Täisnimi" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "Telefoninumber" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "Meiliaadress" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Veebileht" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Sünnipäev" + +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "Viimati nähti:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "Ühendusviis:" + +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "Eemalolekuteade:" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "töö" + +#~ msgid "home" +#~ msgstr "kodu" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "mobiil" + +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "häälega" + +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "eelistatud" + +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "postipakk" + +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "kullerpakk" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "Uus võrk" + +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "Vali IRC võrk" + +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "Lähtesta _võrkude nimekiri" + +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vali" + +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "uus server" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "Uus %s konto" + +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele." + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Isiklikud andmed" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "Praegune lokaat" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Araabia" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Armeenia" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Balti" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keldi" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Kesk-Euroopa" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Hiina lihtsustatud" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Hiina traditsiooniline" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Kroaatia" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Kirillitsa" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "Kirillitsa/Vene" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "Kirillitsa/Ukraina" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Gruusia" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Kreeka" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmuki" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Heebrea" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "Heebrea visuaalne" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindi" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandi" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Jaapani" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korea" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "Põhjamaade" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Pärsia" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumeenia" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "Lõuna-Euroopa" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tai" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Türgi" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "Lääne" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnami" + +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_Ühenduse parameetrite muutmine..." + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_Mobiiltelefon" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_Võrk (IP, Wi-Fi)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Asukohaallikad:" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Uus vestlus..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "Uus _kõne..." + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "_Lisa kontakte..." + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "Ü_hine..." + +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "_Lisa kontakt..." + #~ msgid "i" #~ msgstr "i" -- cgit v1.2.3