From 447bd35e4e5ff25cdbeda0d5273e11606d7f45c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Thu, 15 Jul 2010 21:41:58 +0200 Subject: [i18n] Updated German translation --- po/de.po | 1309 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 618 insertions(+), 691 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b5dc0733d..a8f87c69b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,13 +8,15 @@ # Michael Kanis , 2009. # Mario Blättermann , 2008-2010. # Christian Kirbach , 2009, 2010. +# Mario Klug , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-02 15:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-14 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 21:40+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,26 +27,26 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgstr "Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy Sofortnachrichtenprogramm" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "Sofortnachrichten-Client" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy Internet-Sofortnachrichtendienst" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen" +msgid "IM Client" +msgstr "Sofortnachrichten-Client" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -52,289 +54,298 @@ msgstr "" "Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-" "Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung " "verwendet werden (z.B. »en, fr, nl«)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Kompakte Kontaktliste" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Sortierkriterium für die Kontaktliste" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Vorgabeordner zum Auswählen eines Benutzerbildes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false present them right away " +"to the user." +msgstr "" +"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »unwahr«, direkt dem " +"Benutzer anzeigen." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy hat nach dem Importieren von Benutzerkonten gefragt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy hat die Mitschnitte von Butterfly migriert" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Automatisch in Abwesend-Status bei Untätigkeit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Automatisch beim Start verbinden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy soll die Genauigkeit der Ortsangabe verringern" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" "Fensters verwenden soll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Enable spell checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide main window" msgstr "Hauptfenster verstecken" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Hide the main window." msgstr "Das Hauptfenster verstecken." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC-4-Konten wurden importiert" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC-4-Konten wurden importiert." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« ist." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Bei einkommender Nachricht Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "Benutzerbilder anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Kontaktliste in Chaträumen anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show protocols" msgstr "Protokolle anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen" +msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Position der Seitenleiste" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Gespeicherte Position der Seitenleiste des Chat-Fensters (in Pixel)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-" -"Fenstern verwendet wird." +"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern " +"verwendet wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafische Emoticons verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu " "schätzen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen " "Programmen zu importieren." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Legt fest, ob Empathy Mitschnitte von Butterfly migriert hat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden " "soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -#| msgid "" -#| "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, " "wenn der Benutzer untätig ist." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus " "Datenschutzgründen reduzieren soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-" "Fensters verwenden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, " "aktiviert werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -342,78 +353,78 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und " "Trennen verwendet werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt " "werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " "hingewiesen werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " "hingewiesen werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" "Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" "Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden " "sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " "werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " "werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the " "chat is already opened, but not focused." @@ -422,45 +433,45 @@ msgstr "" "auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber " "nicht fokussiert ist." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " "eingeblendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" "Fenstern angezeigt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen " "eingeblendet werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden " "sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' " "button in the title bar." @@ -468,11 +479,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in " "der Titelleiste angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -489,58 +500,58 @@ msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" "Die Hash-Werte der empfangenen und der verschickten Datei stimmen nicht " "überein" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Dateiübertragungen werden vom Gegenüber nicht unterstützt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 msgid "The selected file is empty" msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-Typ nicht unterstützt" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 msgid "No reason was specified" msgstr "Kein Grund wurde angegeben" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 msgid "The change in state was requested" msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" @@ -564,9 +575,9 @@ msgstr "Unsichtbar" msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 -#| msgctxt "file transfer percent" -#| msgid "Unknown" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../src/empathy-call-window.c:1763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765 +#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -626,7 +637,7 @@ msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" msgid "Certificate error" msgstr "Zertifikat-Fehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "People Nearby" msgstr "Personen in der Nähe" @@ -840,7 +851,7 @@ msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?" msgid "_Character set:" msgstr "_Zeichensatz:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" msgstr "Neues Netzwerk" @@ -1119,100 +1130,91 @@ msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen _ignorieren" msgid "_Room List locale:" msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Benutzerbild auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 msgid "No Image" msgstr "Kein Bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 msgid "Click to enlarge" msgstr "Zum Vergrößern klicken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "Beitritt in den Chatraum ist fehlgeschlagen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Eine private Unterhaltung konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "" -"/query []: Eine private Unterhaltung starten" +msgstr "/query []: Einen privaten Chat starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : Eine private Unterhaltung starten" +msgstr "/msg : Einen privaten Chat starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me : Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join " "a new chat room\"" msgstr "" -"/say : zur aktuellen Unterhaltung senden. Es wird " -"verwendet, um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /" -"join tritt einem Chatraum bei«" +"/say : zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, " +"um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt " +"einem Chatraum bei«" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, show " "its usage." @@ -1220,84 +1222,84 @@ msgstr "" "/help []: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls angegeben " "wird, so wird dessen Verwendung erklärt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Aufruf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "invalid contact" msgstr "Ungültiger Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "too long message" msgstr "Zu lange Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "not implemented" msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 msgid "No topic defined" msgstr "Kein Thema gesetzt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Keine Vorschläge)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 msgid "Insert Smiley" msgstr "Emoticon einfügen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619 msgid "_Send" msgstr "_Senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s hat sich abgemeldet" @@ -1305,12 +1307,12 @@ msgstr "%s hat sich abgemeldet" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s wurde rausgeworfen" @@ -1318,17 +1320,17 @@ msgstr "%s wurde rausgeworfen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s wurde verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" @@ -1338,77 +1340,77 @@ msgstr "%s hat den Raum verlassen" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s hat den Raum betreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 msgid "Join" msgstr "Beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792 msgid "_Open Link" msgstr "Link _öffnen" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" @@ -1420,214 +1422,234 @@ msgstr "_Später entscheiden" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 msgid "Removing group" msgstr "Gruppe entfernen" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "Kontakt _hinzufügen …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audioanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 +msgid "Send File" msgstr "Datei senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395 -msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376 +msgid "Share My Desktop" msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1819 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565 -#: ../src/empathy-chat-window.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545 +#: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 -msgid "_Invite to chat room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576 +msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "In den Chatraum _einladen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Kontakt auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 +msgid "Full name:" +msgstr "Voller Name:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 +msgid "Phone number:" +msgstr "Telefonnummer:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222 +msgid "Website:" +msgstr "Webseite:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223 +msgid "Birthday:" +msgstr "Geburtstag:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614 msgid "Select" msgstr "Wählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 +#: ../src/empathy-main-window.c:1171 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-Länderkennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:856 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:858 msgid "State:" msgstr "Bundesland/Kanton:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860 msgid "City:" msgstr "Stadt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 msgid "Area:" msgstr "Region:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 msgid "Postal Code:" msgstr "Postleitzahl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 msgid "Street:" msgstr "Straße:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:868 msgid "Building:" msgstr "Gebäude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:870 msgid "Floor:" msgstr "Etage::" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 msgid "Room:" msgstr "Raum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:874 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878 msgid "URI:" msgstr "Adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:880 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Genauigkeitsgrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:882 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 msgid "Bearing:" msgstr "Peilung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:892 msgid "Climb Speed:" msgstr "Steiggeschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894 msgid "Last Updated on:" msgstr "Zuletzt aktualisiert am:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:900 msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Position" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979 msgid "Location, " msgstr "Ort" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1030 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1113 msgid "Save Avatar" msgstr "Benutzerbild speichern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1169 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" @@ -1640,47 +1662,35 @@ msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "Geburtstag:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "Client-Informationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "Client:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktdetails" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Full name:" -msgstr "Voller Name:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Identifier:" msgstr "Bezeichner:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Information requested…" msgstr "Informationen angefordert …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "OS:" msgstr "Betriebssystem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1688,15 +1698,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie " "können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Website:" -msgstr "Webseite:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "_Add Group" msgstr "Gruppe _hinzufügen" @@ -1716,12 +1722,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1746,28 +1752,28 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "Kontakt-Kennung:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "C_hat" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190 msgid "Send _Video" msgstr "_Video senden" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "_Call" msgstr "An_rufen" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208 msgid "New Call" msgstr "Neuer Anruf" @@ -1804,7 +1810,7 @@ msgid "Set your presence and current status" msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 msgid "Custom messages…" msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …" @@ -1820,43 +1826,43 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" msgid "Phrase not found" msgstr "Ausdruck nicht gefunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Eine Sofortnachricht empfangen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Eine Sofortnachricht wurde gesendet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Eingehende Chat-Anfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Mit Server verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Vom Server getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Eingehender Anruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Ausgehender Anruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Gespräch beendet" @@ -1892,17 +1898,18 @@ msgstr "Sauber" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738 -msgid "Select a destination" -msgstr "Ein Ziel auswählen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1680 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Eingehende Datei von %s" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2083,19 +2090,20 @@ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet." msgid "No error message" msgstr "Keine Fehlermeldung" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:598 +#: ../src/empathy.c:474 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#: ../src/empathy.c:602 +#: ../src/empathy.c:478 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen" -#: ../src/empathy.c:614 +#: ../src/empathy.c:490 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" @@ -2178,7 +2186,7 @@ msgstr "" "Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" @@ -2187,36 +2195,36 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Neues %s-Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:510 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:516 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:522 msgid "Enter your account details" msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:524 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:533 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:540 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2228,43 +2236,43 @@ msgstr "" "Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch " "Audio- bzw. Videoanrufe tätigen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:669 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:672 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet " "haben?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:692 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:713 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:716 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:735 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:745 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:748 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:766 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:769 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:850 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:853 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:860 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nein, das ist alles" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2276,16 +2284,16 @@ msgstr "" "bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht " "ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Bearbeiten→Konten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2297,23 +2305,23 @@ msgstr "" "wollen, so installieren Sie bitte das Paket telepathy-salut\n" "und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Assistent für Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Willkommen bei Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Bestehende Konten importieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 msgid "Please enter personal details" msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein" @@ -2330,33 +2338,33 @@ msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:799 msgid "Connecting…" msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Getrennt — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Abgemeldet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Getrennt — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 msgid "Unknown Status" msgstr "Unbekannter Status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2365,16 +2373,16 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2383,7 +2391,7 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2416,66 +2424,70 @@ msgstr "_Hinzufügen …" msgid "_Import…" msgstr "_Importieren …" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 msgid "People nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../src/empathy-call-window.c:462 +#: ../src/empathy-call-window.c:470 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:465 +#: ../src/empathy-call-window.c:473 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../src/empathy-call-window.c:468 +#: ../src/empathy-call-window.c:476 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:573 +#: ../src/empathy-call-window.c:581 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: ../src/empathy-call-window.c:1120 +#: ../src/empathy-call-window.c:1146 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../src/empathy-call-window.c:1139 +#: ../src/empathy-call-window.c:1165 msgid "Audio input" msgstr "Audio-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1143 +#: ../src/empathy-call-window.c:1169 msgid "Video input" msgstr "Video-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1147 +#: ../src/empathy-call-window.c:1173 msgid "Dialpad" msgstr "Wählfeld" +#: ../src/empathy-call-window.c:1178 +msgid "Details" +msgstr "Details" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1218 +#: ../src/empathy-call-window.c:1246 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Mit %s anrufen" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1299 +#: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Call" msgstr "Anrufen" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1956 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Verbunden — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2017 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" -#: ../src/empathy-call-window.c:2055 +#: ../src/empathy-call-window.c:2216 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2484,7 +2496,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2060 +#: ../src/empathy-call-window.c:2221 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2493,7 +2505,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2066 +#: ../src/empathy-call-window.c:2227 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2502,25 +2514,25 @@ msgstr "" "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." -#: ../src/empathy-call-window.c:2072 +#: ../src/empathy-call-window.c:2233 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" -#: ../src/empathy-call-window.c:2076 +#: ../src/empathy-call-window.c:2237 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner " "installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:2079 +#: ../src/empathy-call-window.c:2240 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner " "installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:2089 +#: ../src/empathy-call-window.c:2250 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please berichten Sie diesen Fehler und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." -#: ../src/empathy-call-window.c:2097 +#: ../src/empathy-call-window.c:2258 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" -#: ../src/empathy-call-window.c:2136 +#: ../src/empathy-call-window.c:2297 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2146 +#: ../src/empathy-call-window.c:2307 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "Rufen Sie den Kontakt erneut an" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "Kamera aus" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "Kamera an" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Codec zum Dekodieren:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "Kamera ausschalten und Video beenden" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "Kamera einschalten und Video senden" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "Kamera einschalten aber kein Video senden" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Codec zum Enkodieren:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "Auflegen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Redial" msgstr "Wahlwiederholung" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Send Audio" msgstr "Audio senden" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "V_ideo" msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Video Off" msgstr "Video aus" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video On" msgstr "Video ein" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Preview" msgstr "Video-Vorschau" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (und %u weitere)" msgstr[1] "%s (und %u weitere)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:480 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:489 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)" msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." @@ -2671,59 +2699,63 @@ msgstr "Reiter nach _links verschieben" msgid "Move Tab _Right" msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Benachrichtigung bei allen Meldungen" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Unterhaltung" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter ab_trennen" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Favorisierter Chatraum" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "Kontaktliste an_zeigen" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "_Reiter" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "Raum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "Auto-Verbinden" @@ -2731,75 +2763,80 @@ msgstr "Auto-Verbinden" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Raumfavoriten verwalten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:471 msgid "Incoming video call" msgstr "Eingehender Video-Anruf" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:471 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#: ../src/empathy-event-manager.c:475 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#: ../src/empathy-event-manager.c:476 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 ../src/empathy-event-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Eingehender Anruf von %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:504 msgid "_Reject" msgstr "A_bweisen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "_Answer" msgstr "_Annehmen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:621 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Eingehender Anruf von %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +#: ../src/empathy-event-manager.c:698 msgid "Room invitation" msgstr "Raumeinladung" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#: ../src/empathy-event-manager.c:700 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Einladen zum Betreten von %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:707 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 msgid "_Decline" msgstr "A_blehnen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:758 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:785 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#: ../src/empathy-event-manager.c:986 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement angefragt von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#: ../src/empathy-event-manager.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2808,118 +2845,116 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1033 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s hat sich abgemeldet." -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1053 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s hat sich angemeldet." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s von %s bei %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "»%s« wird von %s empfangen" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "»%s« wird an %s gesendet" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Fehler beim Senden einer Datei" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "»%s« von %s empfangen" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "»%s« an %s gesendet" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "»%s« wird überprüft" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:990 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" @@ -2946,124 +2981,119 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Benutzerkonten importieren" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:292 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s-Konto" - -#: ../src/empathy-main-window.c:440 +#: ../src/empathy-main-window.c:457 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" -#: ../src/empathy-main-window.c:446 +#: ../src/empathy-main-window.c:463 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../src/empathy-main-window.c:452 +#: ../src/empathy-main-window.c:469 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/empathy-main-window.c:1055 +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +#: ../src/empathy-main-window.c:1476 +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktliste" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1583 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktliste" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Kontakte auf einer _Karte" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "_Favoriten betreten" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "Favoriten verwalten" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormale Größe" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Neuer _Anruf …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "N_ormale Größe mit Benutzerbildern" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "P_references" msgstr "_Einstellungen" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "_Protokolle zeigen" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Name sortieren" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "Nach _Status sortieren" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "_Konten" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompakte Größe" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Debug" msgstr "Fehler_diagnose" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_File Transfers" msgstr "_Dateiübertragungen" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Join…" msgstr "_Beitreten …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Neue Unterhaltung …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Abgemeldete Kontakte" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Personal Information" msgstr "_Persönliche Informationen" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Room" msgstr "_Raum" @@ -3135,62 +3165,66 @@ msgstr "Raumliste" msgid "_Room:" msgstr "_Raum:" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:136 msgid "Message received" msgstr "Nachricht empfangen" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message sent" msgstr "Nachricht versendet" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "New conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt meldet sich an" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt meldet sich ab" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Account connected" msgstr "Benutzerkonto verbunden" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account disconnected" msgstr "Benutzerkonto getrennt" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:437 msgid "Language" msgstr "Sprache" +#: ../src/empathy-preferences.c:873 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Automatisch beim Start _verbinden" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Benachrichtigungen bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Eingehende Ereignisse im Benachrichtigungsfeld anzeigen" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt anmeldet" @@ -3224,14 +3258,10 @@ msgid "Play sound for events" msgstr "Klänge für Ereignisse abspielen" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -3241,23 +3271,23 @@ msgstr "" "Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten " "werden auf eine Dezimalstelle genau sein." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Kontaktliste in Räumen an_zeigen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -3265,10 +3295,14 @@ msgstr "" "Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher " "installiert sind." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Themes" msgstr "Erscheinungsbilder" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Automatisch beim Start _verbinden" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" @@ -3301,10 +3335,26 @@ msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern" -#: ../src/empathy-status-icon.c:178 +#: ../src/empathy-status-icon.c:141 msgid "Respond" msgstr "Antworten" +#: ../src/empathy-status-icon.c:147 +msgid "Reject" +msgstr "Abweisen" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:151 +msgid "Answer" +msgstr "Antwort" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:158 +msgid "Decline" +msgstr "Ablehnen" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:162 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3317,63 +3367,63 @@ msgstr "_Beenden" msgid "Contact Map View" msgstr "Kartenansicht mit Kontakten" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1078 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1251 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "Fehlerdiagnosefenster" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "Stufe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1369 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1381 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1393 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1412 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1415 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "Domäne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1417 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1419 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1456 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3390,31 +3440,35 @@ msgstr "Teilnehmer einladen" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:" -#: ../src/empathy-accounts.c:213 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +msgid "Invite" +msgstr "Einladen" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und " "schließen" -#: ../src/empathy-accounts.c:217 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" msgstr "Keine Dialoge anzeigen, wenn es irgendwelche Nicht-Salut-Konten gibt" -#: ../src/empathy-accounts.c:221 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/" "foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:223 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:200 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-Konten" -#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#: ../src/empathy-accounts.c:216 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-Konten" @@ -3422,149 +3476,22 @@ msgstr "Empathy-Konten" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose" -#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Rechnername des Proxy für ausgehende Anfragen." - -#~ msgid "" -#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -#~ "STUN server." -#~ msgstr "" -#~ "Den SRV-Eintrag im DNS in der Dienstdomäne für den Rechnernamen des STUN-" -#~ "Servers nachschlagen" - -#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Port des Proxy für ausgehende Anfragen." - -#~ msgid "" -#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -#~ "username." -#~ msgstr "" -#~ "Der Benutzername zur SIP-Authentifizierung, falls vom Namen der SIP-" -#~ "Adresse abweichend" - -#~ msgid "" -#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " -#~ "discovered to be different from the local binding." -#~ msgstr "" -#~ "Die Registrierungs-Bindung aktualisieren, falls die externe Adresse für " -#~ "den Client von der lokalen Bindung abweicht" - -#~ msgid "" -#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -#~ "3261." -#~ msgstr "" -#~ "»Freies Routing« und den in RFC 3261 empfohlenen Route-Kopf verwenden." - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Konten" - -#~ msgid "_Add…" -#~ msgstr "_Hinzufügen …" - -#~ msgid "_Import…" -#~ msgstr "_Importieren …" - -#~ msgid " Accounts" -#~ msgstr " Konten" - -#~ msgid "Salut account is created" -#~ msgstr "Salut-Konto wird erzeugt" - -#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erstellt wurde." - -#~ msgid "" -#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " -#~ "fails" -#~ msgstr "" -#~ "Versuchen, erkannte Konten zu importieren und im Fall des Scheiterns einen " -#~ "Assistenten anzeigen" - -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "Konten-Dialog anzeigen" - -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "Die Fehlermeldung war: %s" - -#~ msgid "Can't set an empty display name" -#~ msgstr "Leerer Anzeigename kann nicht festgelegt werden" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Versteckt" - -#~ msgid "Unsupported command" -#~ msgstr "Nicht unterstützter Befehl" - -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ort" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-Mail:" - -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "_Anrufen" - -#~ msgid "Custom Message..." -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …" - -#~ msgid "Edit Custom Messages..." -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten…" - -#~ msgid "Custom messages..." -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …" - -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass kein " -#~ "Kontakt angezeigt wird." - -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "" -#~ "Das Benutzerbild des Kontakts. Leer bedeutet, dass der Kontakt kein " -#~ "Benutzerbild besitzt." - -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "Sprich!" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Information" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Einstellungen" - -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen Kontakt." +#: ../src/empathy-av.c:133 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy Audio/Video-Client" -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "Kontakt auswählen …" +#: ../src/empathy-av.c:149 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy Audio/Video-Client" -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Anwesenheit" +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen" -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "Verbindung für diesen Chat konnte nicht wiederaufgenommen werden" -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" -#~ "Möchten Sie fortfahren?" +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "Beitritt in den Chatraum ist fehlgeschlagen" -#~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -#~ "be available." -#~ msgstr "" -#~ "Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, " -#~ "wenn Sie fortfahren.\n" -#~ "\n" -#~ "Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, " -#~ "werden diese weiterhin verfügbar sein." +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "Ein Ziel auswählen" -- cgit v1.2.3