From 3ef4a79d48375e55d0ea8baafa992971c2982885 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Mon, 10 Sep 2012 19:08:23 +0800 Subject: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/zh_TW.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 98 insertions(+), 82 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 092095eb2..a42fdd988 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-27 18:19+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:19+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-10 19:06+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-10 19:06+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -497,16 +497,16 @@ msgstr "選取的檔案不是正規的檔案" msgid "The selected file is empty" msgstr "選取的檔案是空白的" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 msgid "Password not found" msgstr "找不到密碼" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "%s 的即時通帳號密碼 (%s)" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "%2$s 帳號下「%1$s」聊天室的密碼 (%3$s)" @@ -864,19 +864,19 @@ msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303 msgid "New account" msgstr "新增帳號" @@ -2189,11 +2189,11 @@ msgid "" "details below are correct." msgstr "Empathy 可以自動探索與你一同連線到相同網絡上的人們,並且和他們聊天。如果你想使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "附近的人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2999,16 +2999,16 @@ msgstr "編輯連線參數" msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "編輯連線參數(_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1236 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "是否想要從你的電腦上移除羣組 %s?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1240 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "這不會移除伺服器上的你的帳號。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1445 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3017,24 +3017,24 @@ msgstr "" "你所做的更改。確定要繼續?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1636 msgid "_Enabled" msgstr "已啟用(_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1659 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 msgid "_Skip" msgstr "略過(_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2079 msgid "_Connect" msgstr "連接(_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2258 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "" "你所做的更改。確定要繼續?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2401 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "訊息與 VoIP 帳號" @@ -3065,11 +3065,11 @@ msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定 msgid "No protocol backends installed" msgstr "尚未安裝通訊協定後端程式" -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Empathy 認證用戶端" -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy 認證用戶端" @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "你被邀請參加 %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224 +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" @@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "顯示羣組" msgid "Show account balances" msgstr "顯示帳號餘額" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2141 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2091 msgid "Contact List" msgstr "聯絡人清單" @@ -4187,58 +4187,62 @@ msgstr "樣式:" msgid "Themes" msgstr "佈景主題" -#: ../src/empathy-roster-window.c:241 +#: ../src/empathy-roster-window.c:243 msgid "Provide Password" msgstr "提供密碼" -#: ../src/empathy-roster-window.c:247 +#: ../src/empathy-roster-window.c:249 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: ../src/empathy-roster-window.c:418 +#: ../src/empathy-roster-window.c:443 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "你需要設置一個帳號才能在這裏查看聯絡人。" -#: ../src/empathy-roster-window.c:505 +#: ../src/empathy-roster-window.c:519 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "很抱歉,%s 帳號無法使用,除非你的 %s 軟件已更新。" -#: ../src/empathy-roster-window.c:571 +#: ../src/empathy-roster-window.c:637 msgid "Update software..." msgstr "更新軟件..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694 -msgid "Close" -msgstr "關閉" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:682 +#: ../src/empathy-roster-window.c:643 msgid "Reconnect" msgstr "重新連接" -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 msgid "Edit Account" msgstr "編輯帳號" -#: ../src/empathy-roster-window.c:868 +#: ../src/empathy-roster-window.c:652 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:789 msgid "Top up account" msgstr "加值帳號存額" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1530 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1454 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "你需要啟用你其中之一的帳號之才能在這裏查看聯絡人。" #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1538 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1462 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "你需要啟用 %s 才能在這裏查看聯絡人。" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1595 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1540 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "請更改你的上線狀態才能在這裏查看聯絡人" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1549 msgid "No match found" msgstr "找不到符合項目" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1599 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1554 msgid "No online contacts" msgstr "無上線聯絡人" @@ -4311,6 +4315,10 @@ msgstr "結束(_Q)" msgid "Account settings" msgstr "帳號設定值" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "上線(_O)" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "新增談話(_N)…" @@ -4323,12 +4331,12 @@ msgstr "新增通話(_C)…" msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 msgid "Please enter your account details" msgstr "請輸入你的帳號詳細資料" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c73a487e2..594f127cc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-27 18:19+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-25 18:57+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-10 19:06+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-10 15:10+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -501,16 +501,16 @@ msgstr "選取的檔案不是正規的檔案" msgid "The selected file is empty" msgstr "選取的檔案是空白的" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 msgid "Password not found" msgstr "找不到密碼" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "%s 的即時通帳號密碼 (%s)" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "%2$s 帳號下「%1$s」聊天室的密碼 (%3$s)" @@ -868,19 +868,19 @@ msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303 msgid "New account" msgstr "新增帳號" @@ -2203,11 +2203,11 @@ msgstr "" "Empathy 可以自動探索與您一同連線到相同網路上的人們,並且和他們聊天。如果您想" "使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "附近的人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -3025,16 +3025,16 @@ msgstr "編輯連線參數" msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "編輯連線參數(_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1236 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "是否想要從您的電腦上移除群組 %s?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1240 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "這不會移除伺服器上的您的帳號。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1445 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3043,24 +3043,24 @@ msgstr "" "您所做的變更。確定要繼續?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1636 msgid "_Enabled" msgstr "已啟用(_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1659 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 msgid "_Skip" msgstr "略過(_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2079 msgid "_Connect" msgstr "連接(_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2258 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "" "您所做的變更。確定要繼續?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2401 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "訊息與 VoIP 帳號" @@ -3091,11 +3091,11 @@ msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定 msgid "No protocol backends installed" msgstr "尚未安裝通訊協定後端程式" -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Empathy 認證用戶端" -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy 認證用戶端" @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "您被邀請參加 %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224 +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" @@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr "顯示群組" msgid "Show account balances" msgstr "顯示帳號餘額" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2141 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2091 msgid "Contact List" msgstr "連絡人清單" @@ -4223,58 +4223,62 @@ msgstr "樣式:" msgid "Themes" msgstr "佈景主題" -#: ../src/empathy-roster-window.c:241 +#: ../src/empathy-roster-window.c:243 msgid "Provide Password" msgstr "提供密碼" -#: ../src/empathy-roster-window.c:247 +#: ../src/empathy-roster-window.c:249 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: ../src/empathy-roster-window.c:418 +#: ../src/empathy-roster-window.c:443 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "您需要設置一個帳號才能在這裡查看聯絡人。" -#: ../src/empathy-roster-window.c:505 +#: ../src/empathy-roster-window.c:519 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "很抱歉,%s 帳號無法使用,除非您的 %s 軟體已更新。" -#: ../src/empathy-roster-window.c:571 +#: ../src/empathy-roster-window.c:637 msgid "Update software..." msgstr "更新軟體..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694 -msgid "Close" -msgstr "關閉" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:682 +#: ../src/empathy-roster-window.c:643 msgid "Reconnect" msgstr "重新連接" -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 msgid "Edit Account" msgstr "編輯帳號" -#: ../src/empathy-roster-window.c:868 +#: ../src/empathy-roster-window.c:652 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:789 msgid "Top up account" msgstr "加值帳號存額" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1530 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1454 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "您需要啟用您其中之一的帳號之才能在這裡查看聯絡人。" #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1538 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1462 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "您需要啟用 %s 才能在這裡查看聯絡人。" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1595 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1540 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "請變更您的上線狀態才能在這裡查看聯絡人" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1549 msgid "No match found" msgstr "找不到符合項目" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1599 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1554 msgid "No online contacts" msgstr "無上線連絡人" @@ -4347,6 +4351,10 @@ msgstr "結束(_Q)" msgid "Account settings" msgstr "帳號設定值" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "上線(_O)" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "新增談話(_N)…" @@ -4359,12 +4367,12 @@ msgstr "新增通話(_C)…" msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 msgid "Please enter your account details" msgstr "請輸入您的帳號詳細資料" -- cgit v1.2.3