From 25d5765846da294ca8b42e9ff4d2c25be84cf763 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Tue, 23 Feb 2010 22:27:56 +0100 Subject: Updated German translation --- po/de.po | 853 +++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 223 insertions(+), 630 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 119c47fc7..ac01d0c46 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ # Michael Kanis , 2009. # Mario Blättermann , 2008-2010. # Christian Kirbach , 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-31 23:25+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-23 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 17:42+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -473,6 +474,15 @@ msgstr "" "sortiert, bei »state« (Status) wird die Kontaktliste nach dem Status der " "Kontakte sortiert." +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" + #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" @@ -604,15 +614,15 @@ msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" msgid "Certificate error" msgstr "Zertifikat-Fehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-Chat" @@ -662,7 +672,7 @@ msgstr[1] "Vor %d Monaten" msgid "in the future" msgstr "in der Zukunft" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -672,11 +682,15 @@ msgstr "Alle" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446 msgid "L_og in" msgstr "_Anmelden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -684,15 +698,15 @@ msgstr "_Anmelden" msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen" @@ -701,19 +715,19 @@ msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s auf %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998 msgid "New account" msgstr "Neues Konto" @@ -758,7 +772,7 @@ msgstr "Wie lautet Ihr AIM AOL-Name?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -767,7 +781,7 @@ msgstr "P_ort:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -904,38 +918,58 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ressource:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n" +"Falls Sie facebook.com/dachs sind, geben Sie dachs ein.\n" +"Wählen Sie auf dieser Seite einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Passwort?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Benutzername?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Wie lautet Ihre Google-ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Wie lautet Ihr Passwort bei Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren" @@ -1225,63 +1259,63 @@ msgstr "Unbekannter Befehl" msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 msgid "invalid contact" msgstr "Ungültiger Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148 msgid "permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 msgid "too long message" msgstr "Zu lange Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 msgid "not implemented" msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 msgid "No topic defined" msgstr "Kein Thema gesetzt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Keine Vorschläge)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 msgid "Insert Smiley" msgstr "Emoticon einfügen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "_Senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s hat sich abgemeldet" @@ -1289,12 +1323,12 @@ msgstr "%s hat sich abgemeldet" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s wurde rausgeworfen" @@ -1302,17 +1336,17 @@ msgstr "%s wurde rausgeworfen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s wurde verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" @@ -1322,51 +1356,51 @@ msgstr "%s hat den Raum verlassen" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s hat den Raum betreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573 msgid "Join" msgstr "Beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" @@ -1388,15 +1422,15 @@ msgstr "Link _öffnen" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" @@ -1408,28 +1442,28 @@ msgstr "_Später entscheiden" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 msgid "Removing group" msgstr "Gruppe entfernen" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt entfernen" @@ -1470,17 +1504,17 @@ msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 -#: ../src/empathy-chat-window.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528 msgid "_Invite to chat room" msgstr "In den Chatraum _einladen" @@ -1493,7 +1527,7 @@ msgid "Select" msgstr "Wählen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1042 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -2070,19 +2104,15 @@ msgstr "Keine Fehlermeldung" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:569 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#: ../src/empathy.c:766 +#: ../src/empathy.c:573 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen" -#: ../src/empathy.c:770 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Konten-Dialog anzeigen" - -#: ../src/empathy.c:782 +#: ../src/empathy.c:585 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" @@ -2136,28 +2166,28 @@ msgstr "" "Michael Kanis\n" "Christian Kirbach" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:165 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Es ist ein Fehler beim Importieren der Konten aufgetreten." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Es ist ein Fehler beim Analysieren der Kontodetails aufgetreten." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Es ist ein Fehler beim Anlegen des Kontos aufgetreten." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:177 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "Die Fehlermeldung war: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2165,47 +2195,46 @@ msgstr "" "Sie können zurück gehen und die Kontodetails erneut eingeben oder diesen " "Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:218 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Neues %s-Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:472 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:478 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Enter your account details" msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:617 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:647 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2217,43 +2246,43 @@ msgstr "" "Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch " "Audio- bzw. Videoanrufe tätigen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:634 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:664 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet " "haben?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:687 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:678 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:730 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:740 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:731 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:761 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:815 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:822 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nein, das ist alles" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2265,85 +2294,83 @@ msgstr "" "bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht " "ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Bearbeiten→Konten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed.\n" -"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " -"package\n" -"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" msgstr "" "Sie können sich nicht mit Personen im lokalen Netzwerk unterhalten, weil " -"telepathy-salut nicht installiert ist.\n" -"Wenn Sie dieses Merkmal einschalten wollen, so installieren Sie bitte das " -"Paket telepathy-salut\n" +"telepathy-salut nicht installiert ist. Wenn Sie dieses Merkmal einschalten " +"wollen, so installieren Sie bitte das Paket telepathy-salut\n" "und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Willkommen bei Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Bestehende Konten importieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279 msgid "Please enter personal details" msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Getrennt — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Abgemeldet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318 msgid "Unknown Status" msgstr "Unbekannter Status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2352,16 +2379,16 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2370,7 +2397,7 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2380,7 +2407,7 @@ msgstr "" "fortfahren möchten?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996 msgid "Accounts" msgstr "Konten" @@ -2599,35 +2626,35 @@ msgstr "Video-Vorschau" msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (und %u weitere)" msgstr[1] "%s (und %u weitere)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)" msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:685 +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." @@ -2671,6 +2698,10 @@ msgstr "_Unterhaltung" msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter ab_trennen" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Favorisierter Chatraum" @@ -2944,23 +2975,23 @@ msgstr "Quelle" msgid "%s account" msgstr "%s-Konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:433 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" -#: ../src/empathy-main-window.c:436 +#: ../src/empathy-main-window.c:439 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../src/empathy-main-window.c:442 +#: ../src/empathy-main-window.c:445 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/empathy-main-window.c:1025 +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1363 +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten" @@ -3282,7 +3313,7 @@ msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern" -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" msgstr "Antworten" @@ -3298,63 +3329,63 @@ msgstr "_Beenden" msgid "Contact Map View" msgstr "Kartenansicht mit Kontakten" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1188 msgid "Debug Window" msgstr "Fehlerdiagnosefenster" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1268 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1280 msgid "Level " msgstr "Stufe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1300 msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1306 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1318 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1330 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1352 msgid "Domain" msgstr "Domäne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1354 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1356 msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1388 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3371,6 +3402,40 @@ msgstr "Teilnehmer einladen" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:" +#: ../src/empathy-accounts.c:196 +msgid "" +"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails" +msgstr "" +"Versuchen, erkannte Konten zu importieren und im Fall des Scheiterns einen " +"Assistenten anzeigen" + +#: ../src/empathy-accounts.c:201 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und " +"schließen" + +#: ../src/empathy-accounts.c:205 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/" +"foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:207 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:215 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy-Konten" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid " Accounts" +msgstr "Konten" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "Konten-Dialog anzeigen" + #~ msgid "The error message was: %s" #~ msgstr "Die Fehlermeldung war: %s" @@ -3380,9 +3445,6 @@ msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Versteckt" -#~ msgid "What is your Windows Live user name?" -#~ msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Benutzername?" - #~ msgid "Unsupported command" #~ msgstr "Nicht unterstützter Befehl" @@ -3458,472 +3520,3 @@ msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:" #~ "\n" #~ "Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, " #~ "werden diese weiterhin verfügbar sein." - -#~| msgid "_Next Tab" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Nächste" - -#~ msgid "Add new" -#~ msgstr "Neu hinzufügen" - -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "Er_stellen" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Hinzufügen …" - -#~ msgid "_Reuse an existing account" -#~ msgstr "Ein _existierendes Konto verwenden" - -#~ msgid "account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "Unterhaltungen (%d)" - -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Kontakt" - -#~ msgid "%s is offering you an invitation" -#~ msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an" - -#~ msgid "An external application will be started to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen." - -#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um dieses zu " -#~ "bearbeiten/anzunehmen." - -#~ msgid "No error specified" -#~ msgstr "Kein Fehler angegeben" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "_Join..." -#~ msgstr "_Beitreten …" - -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "_Neue Unterhaltung …" - -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "GPS-Verwendung erlauben" - -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "Nutzung des Mobiltelefons erlauben" - -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "Nutzung des Netzwerks erlauben" - -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "Geoclue-Einstellungen" - -#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" -#~ msgstr "Anwendung für Dienst %s konnte nicht gestartet werden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -#~ "application to handle it" -#~ msgstr "" -#~ "Ihnen wurde eine Einladung für den Dienst %s angeboten, aber Sie besitzen " -#~ "nicht die benötigte externe Anwendung, um diese zu bearbeiten/anzunehmen." - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Konto hnzufügen" - -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "Gmail" - -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "Benutzerkonten importieren …" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Typ:" - -#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" - -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Empathy Sofortnachrichtendienst" - -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "Passwort vergessen und den Eintrag löschen." - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netzwerk" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk bearbeiten" - -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk entfernen" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "_Rechtschreibung prüfen …" - -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Thema:" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Gruppen-Chat" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Kontaktinformationen" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste." - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Gruppen" - -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Kontaktinformationen" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Wort" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Vorschläge für das Wort" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:" - -#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst" - -#~ msgid "New Account" -#~ msgstr "Neues Konto" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Neue Nachricht von %s" - -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "Einladungs_nachricht:" - -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten." - -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Raumfavoriten bearbeiten" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Raum beim Start betreten" - -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Name:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "S_erver:" - -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "»%s« wird von %s empfangen" - -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "»%s« wird an %s gesendet" - -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "Dateiübertragung abgebrochen: %s" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "Datei kann an diesem Ort nicht gespeichert werden" - -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "Datei speichern unter …" - -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "Unbekannte Größe" - -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei zusenden" - -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« (%s) annehmen?" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Annehmen" - -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "_Jetzt beitreten …" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Durchsuchen:" - -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Jetzt beitreten" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "Auf_frischen" - -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen " -#~ "Server vorhanden sind." - -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Kontaktliste" - -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der " -#~ "Kontaktliste angezeigt werden" - -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "_Benutzerbilder anzeigen" - -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen" - -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist" - -#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar " -#~ "wird." - -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "Anruf beenden?" - -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf." - -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "Vorbereiten" - -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "Klingeln" - -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "" -#~ "Eingehender Anruf von %s wurde abgewiesen, da bereits ein Telefonat " -#~ "besteht." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Keypad" -#~ msgstr "Nummernblock" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Lautstärke" - -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Einladungsfehler" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Klang" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Visuell" - -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren" - -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "Telepathy-Kontoeinstellungen bearbeiten" - -#~ msgid "J_apan server:" -#~ msgstr "J_apan-Server:" - -#~ msgid "Invalid handle" -#~ msgstr "Ungültiger Handler" - -#~ msgid "No matching connection" -#~ msgstr "Keine passende Verbindung" - -#~ msgid "Invalid account" -#~ msgstr "Ungültiges Konto" - -#~ msgid "Presence failure" -#~ msgstr "Anwesenheitsfehler" - -#~ msgid "Lowmem" -#~ msgstr "Lowmem-Fehler" - -#~ msgid "Channel request generic error" -#~ msgstr "Allgemeiner Fehler bei der Anfrage nach einem Raum" - -#~ msgid "Channel banned" -#~ msgstr "Raum gesperrt" - -#~ msgid "Channel full" -#~ msgstr "Raum bereits voll" - -#~ msgid "Channel invite only" -#~ msgstr "Zugang zum Raum nur auf Einladung" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. " -#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " -#~ "kann." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der " -#~ "Liste links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten." - -#~ msgid "No Accounts Configured" -#~ msgstr "Keine Konten konfiguriert" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to started configuring.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. " -#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " -#~ "kann.\n" -#~ "\n" -#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der " -#~ "Liste links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten." - -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "MSN-Kontoeinstellungen" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Deaktivieren" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Eingang" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Stummschalten" - -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Ausgang" - -#~ msgid "Ca_ll" -#~ msgstr "Anr_ufen" - -#~ msgid "Change _Topic..." -#~ msgstr "Thema _ändern …" - -#~ msgid "Contact Infor_mation" -#~ msgstr "Kontakt_informationen" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "_Ausschneiden" - -#~ msgid "In_vite..." -#~ msgstr "Einla_den …" - -#~ msgid "_Add To Favorites" -#~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopieren" - -#~ msgid "View contact information" -#~ msgstr "Kontaktinformationen anschauen" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Umbe_nennen" - -#~ msgid "Edit the groups and name for this contact" -#~ msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten" - -#~ msgid "Invite to a currently open chat room" -#~ msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen" - -#~ msgid "View previous conversations with this contact" -#~ msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen" - -#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact" -#~ msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen" - -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:" - -#~ msgid "_New Message..." -#~ msgstr "_Neue Nachricht …" - -#~ msgid "_Use for chat rooms" -#~ msgstr "Für Chaträume _benutzen" -- cgit v1.2.3