From 24017811832ecfb91b27b04a0bd2e131716f3659 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pavol=20Kla=C4=8Dansk=C3=BD?= Date: Tue, 29 Mar 2011 17:44:47 +0200 Subject: Added Slovak translation --- po/LINGUAS | 1 + po/sk.po | 4371 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 4372 insertions(+) create mode 100644 po/sk.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index dfe8164eb..450eb2c61 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -64,6 +64,7 @@ pt_BR ro ru si +sk sl sq sr diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 000000000..c4d9b1da4 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,4371 @@ +# Slovak translation for empathy. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Miroslav Biňas , 2010. +# Pavol Klačanský , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-25 04:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 09:35+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Klačanský \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "IM Client" +msgstr "Komunikátor" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " +"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Téma okna rozhovoru" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl" +"\")." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy by mohol byť automaticky pripojený pri štarte" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Hide main window" +msgstr "Skryť hlavné okno" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Skryje hlavné okno." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Nick completed character" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre " +"rozhovor." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení" + +# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML) +# viackrát nesprávne preložené pop up +# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Show avatars" +msgstr "Zobraziť podobizne" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Zobraziť protokoly" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." + +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Použiť grafických smajlíkov" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Použiť zvukové upozornenia" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " +"spojenia." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." + +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smajlíci na grafické obrázky." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj " +"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s " +"rozhovormi." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo " +"zaneprázdnený." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v " +"titulku okna." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako " +"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name" +"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Spravovať konverzácie a VoIP účty" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Konverzácie a VoIP účty" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#, fuzzy +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Prenos súboru bol dokončený" + +# znie to viac slovensky +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Vybraný súbor je prázdny" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Typ soketu nie je podporovaný" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Zrušili ste prenos súboru" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznámy dôvod" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Available" +msgstr "Prítomný" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Busy" +msgstr "Zaneprázdnený" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Away" +msgstr "Preč" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditeľný" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Offline" +msgstr "Odhlásený" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +msgid "No reason specified" +msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392 +msgid "Network error" +msgstr "Chyba siete" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 +msgid "Encryption error" +msgstr "Chyba šifrovania" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Name in use" +msgstr "Meno sa používa" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Nedôveryhodný certifikát" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Certifikát vypršal" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +msgid "Certificate error" +msgstr "Chyba certifikátu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:414 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 +#, fuzzy +#| msgid "This account already exists on the server" +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Tento účet už na serveri existuje" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#, fuzzy +#| msgid "This account already exists on the server" +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Tento účet už na serveri existuje" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:438 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +msgid "People Nearby" +msgstr "Ľudia v okolí" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:606 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:635 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "pred %d sekundami" +msgstr[1] "pred %d sekundou" +msgstr[2] "pred %d sekundami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "pred %d minútami" +msgstr[1] "pred %d minútou" +msgstr[2] "pred %d minútami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "pred %d hodinami" +msgstr[1] "pred %d hodinou" +msgstr[2] "pred %d hodinami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "pred %d dňami" +msgstr[1] "pred %d dňom" +msgstr[2] "pred %d dňami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "pred %d týždňami" +msgstr[1] "pred %d týždňom" +msgstr[2] "pred %d týždňami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "pred %d mesiacmi" +msgstr[1] "pred %d mesiacom" +msgstr[2] "pred %d mesiacmi" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "v budúcnosti" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy Accounts" +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "- Empathy účty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530 +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897 +msgid "A_pply" +msgstr "Po_užiť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927 +msgid "L_og in" +msgstr "_Prihlásiť sa" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enabled" +msgstr "Povolený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Tento účet už na serveri existuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "_Zrušiť" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Účet %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591 +msgid "New account" +msgstr "Nový účet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Príklad: MojaPrezvýka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Remember Password" +msgstr "Heslo:" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Pr_ezývka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Example: username" +msgstr "Príklad: používateľské meno" + +# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté +# alebo argumentuj prečo nie +# Viackrát +# +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Príklad: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Character set:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Znaková sada:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +msgid "Register" +msgstr "Registrovať" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +msgid "Options" +msgstr "Voľby" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Character set:" +msgstr "Znaková sada:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Network:" +msgstr "Sieť:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Nickname:" +msgstr "Prezývka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Quit message:" +msgstr "Správa pri odchode:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Real name:" +msgstr "Skutočné meno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Servery" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "What is your AIM screen name?" +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Príklad: používateľ@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Príklad: používateľ@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Vyžadovať šifrovanie (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +msgid "Override server settings" +msgstr "Potlačiť nastavenia servera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Pri_ority:" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Priorita:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Zdroj:" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n" +"Ak ste facebook.com/otrava, zadajte otrava.\n" +"Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite " +"túto stránku." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Použiť staré _SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Príklad: používateľ@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Prezývka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_First Name:" +msgstr "_Meno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "Identifikátor pre _Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Priezvisko:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Zverejnené meno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Príklad: používateľ@môj.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Discover Binding" +msgstr "Vyhľadať STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Automaticky objaviť STUN server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Interval (sekundy)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Loose Routing" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanizmus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Ďalšie voľby" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Voľby proxy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Transport:" +msgstr "Prenos:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "_Username:" +msgstr "_Používateľské meno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "_Ignorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" + +# Locale nie je slovenské slovo +# prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Locale _zoznamu miestností" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" +"Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Vyberte si obrázok podobizne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +msgid "No Image" +msgstr "Žiadny obrázok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Kliknutím zväčšíte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : nastaví tému aktuálnej konverzácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "" +"/j : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: otvorí súkromný rozhovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : otvorí súkromný rozhovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : pošle do aktuálnej konverzácie. Používa sa na " +"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na " +"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je " +"zadaný aj , zobrazí sa jeho použitie." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Použitie: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +msgid "Unknown command" +msgstr "Neznámy príkaz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254 +msgid "offline" +msgstr "odpojený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257 +msgid "invalid contact" +msgstr "neplatný kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 +msgid "permission denied" +msgstr "prístup zamietnutý" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 +msgid "too long message" +msgstr "príliš dlhá správa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 +msgid "not implemented" +msgstr "nie je implementované" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717 +msgid "Topic:" +msgstr "Téma:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Téma nastavená na: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349 +msgid "No topic defined" +msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Žiadne návrhy)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "" + +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Vložiť smajlíka" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 +msgid "_Send" +msgstr "_Poslať" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s sa odpojil" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s bol vykopnutý používateľom %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s bol vykopnutý" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s dostal zákaz od %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s dostal zákaz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s opustil miestnosť" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s vstúpil do miestnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je teraz známy ako %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1122 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojený" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122 +#, fuzzy +#| msgid "Members" +msgid "Remember" +msgstr "Účastníkov" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176 +msgid "Retry" +msgstr "Opakovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Miestnosť je chránená heslom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324 +msgid "Join" +msgstr "Vstúpiť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144 +msgid "Connected" +msgstr "Pripojený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 +msgid "Conversation" +msgstr "Konverzácia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#, fuzzy +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "prístup zamietnutý" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +msgid "Could not block contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A, %d.%m.%Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Upraviť informácie o kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobné informácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 +msgid "New Contact" +msgstr "Nový kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +msgid "_Block" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Rozhodnúť _neskôr" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žiadosť o zapísanie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Block User" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +msgid "Favorite People" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +msgid "Removing group" +msgstr "Skupina sa odstraňuje" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479 +msgid "Removing contact" +msgstr "Kontakt sa odstraňuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Pridať kontakt…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#, fuzzy +#| msgid "Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Chat" +msgstr "_Rozhovor" + +# PŠ: navrhujem Hlasový +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvukový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Video hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" +msgstr "Poslať súbor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 +#| msgid "Share my desktop" +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Zdieľať moju plochu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 +#, fuzzy +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Podrobnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:935 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 +#| msgid "_Invite to chat room" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513 +#, fuzzy +#| msgid "Select a contact" +msgid "Search contacts" +msgstr "Vybrať kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Search: " +msgstr "Hľadať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601 +#| msgid "_Add Contact…" +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Pridať kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619 +msgid "No contacts found" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +msgid "Select a contact" +msgstr "Vybrať kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 +msgid "Full name:" +msgstr "Celé meno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 +msgid "Phone number:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 +msgid "Website:" +msgstr "Webová stránka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 +msgid "Birthday:" +msgstr "Narodeniny:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ISO kód krajiny:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +msgid "Country:" +msgstr "Krajina:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +msgid "State:" +msgstr "Štát:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +msgid "City:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +msgid "Area:" +msgstr "Oblasť:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 +msgid "Building:" +msgstr "Budova:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 +msgid "Floor:" +msgstr "Poschodie:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 +msgid "Room:" +msgstr "Miestnosť:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Stupeň presnosti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 +msgid "Speed:" +msgstr "Rýchlosť:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 +msgid "Bearing:" +msgstr "Azimut:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Rýchlosť stúpania:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Posledná aktualizácia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zemepisná dĺžka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zemepisná šírka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 +msgid "Altitude:" +msgstr "Nadmorská výška:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s z %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Uložiť podobizeň" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307 +msgid "Alias:" +msgstr "Prezývka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Client Information" +msgstr "Informácie o klientovi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +# Podrobnosti, že? +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "Informácie o kontakte" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" +msgstr "Požadované informácie…" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "Verzia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " +"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Pridať skupinu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +#, fuzzy +#| msgid "Select" +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 +#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "Linked Contacts" +msgstr "_Odhlásené kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#, fuzzy +#| msgid "Select a contact" +msgid "Select contacts to link" +msgstr "Vybrať kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "New contact preview" +msgstr "Nový kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 +#, fuzzy +#| msgid "_Add Contact…" +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "_Pridať kontakt…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Location at (date)\t" +msgid "Location at (date)" +msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +msgid "New Network" +msgstr "Nová sieť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#, fuzzy +#| msgid "Select" +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "nový server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +#, fuzzy +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "Link Contacts" +msgstr "_Odhlásené kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +#, fuzzy +#| msgid "_Join…" +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "_Vstúpiť…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "" +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "" + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "_Open Link" +msgid "_Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "neplatný kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "Konverzácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Video Preview" +msgid "Find Previous" +msgstr "Náhľad videa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Predchádzajúce konverzácie" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "_For:" +msgstr "_Hľadať:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Identifikátor kontaktu:" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 +msgid "C_hat" +msgstr "_Rozhovor" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nový rozhovor" + +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 +msgid "Send _Video" +msgstr "Odoslať _video" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 +#, fuzzy +#| msgid "Call" +msgid "C_all" +msgstr "Zavolať" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 +msgid "New Call" +msgstr "Nový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Vlastná správa…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Upraviť vlastné správy…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 +msgid "Set status" +msgstr "Nastaviť stav" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Vlastné správy…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nový účet %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Find:" +msgstr "Nájsť:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Match case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráza sa nenašla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Prijatá okamžitá správa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Odoslaná okamžitá správa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontakt sa pripojil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontakt sa odpojil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Pripojenie k serveru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Odpojenie od severa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Odchádzajúci hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Hlasový hovor bol ukončený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Zadajte vlastnú správu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Upraviť vlastné správy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Save _New Status Message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Saved Status Messages" +msgstr "Upraviť vlastné správy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Klasická" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduchá" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Čistá" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Certifikát vypršal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate self-signed" +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Certifikát vypršal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Context" +msgid "Continue" +msgstr "Kontext" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "Certifikát vypršal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Nie je možné otvoriť URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte súbor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Aktuálne miestne nastavenia" + +# prebraté z modulu totem +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Stredoeurópske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Čínske - zjednodušené" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Čínske - tradičné" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvátske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrilika" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyrilika/Ruské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyrilika/Ukrajinské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Grécke" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarátske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejské vizuálne" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejské" + +# "Škandinávske" je tiež pekné... +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordické" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Perzské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Juhoeurópske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Thajské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecké" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Západné" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamské" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Žiadna chybová správa" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Okamžitá správa (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:308 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nepripájať sa po spustení" + +#: ../src/empathy.c:312 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" + +#: ../src/empathy.c:320 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" + +#: ../src/empathy.c:499 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:501 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error while parsing the account details." +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa " +"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná organizáciou " +"Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa " +"vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ " +"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI " +"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej " +"verejnej licencii GNU." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom " +"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miroslav Biňas \n" +"Pavol Klačanský " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." +msgstr "Došlo ku chybe." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Chybová správa bola: %s" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, alebo " +"môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou ponuky " +"Upraviť." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 +msgid "An error occurred" +msgstr "Vyskytla sa chyba" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Aký typ účtu máte?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?" + +# chýba preklad chat +# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet" + +# hlasové hovory? +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"S Empathy sa môžete rozprávať on-line s ľuďmi v okolí a s priateľmi a " +"kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho ďalších " +"komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež realizovať " +"audio a video hovory." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Nie, chcem nový účet" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť pripojených ľudí v okolí" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko" + +# prvá veta znie čudne použil by som to preložil +# PK: nic lepsi ma nenapada, mozno Emapthy vam umoznuje +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy môže automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " +"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " +"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie. Pomocou dialógového okna 'Účty' " +"ich môžete jednoducho zmeniť, alebo túto funkciu vypnúť." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Upraviť->Účty" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +#, fuzzy +#| msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "Teraz nechcem povoliť túto funkciu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie je " +"telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, nainštalujte, " +"prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna Účty vytvorte účet " +"pre Ľudí v okolí." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 +#, fuzzy +#| msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Konverzácie a VoIP účty" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Vitajte v Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importovať vaše existujúce účty" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +msgid "Connecting…" +msgstr "Pripája sa…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Odhlásený — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Odpojený — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Neznámy stav" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enable" +msgstr "Povolený" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594 +msgid "_Disable" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Contact Information" +msgid "Loading account information" +msgstr "Upraviť podrobnosti kontaktu" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý " +"protokol, ktorý chcete použiť." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Add Contact…" +msgid "_Add…" +msgstr "_Pridať kontakt…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "Importovať" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:266 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Autentifikácia zlyhala" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 +msgid "People nearby" +msgstr "Ľudia v okolí" + +#: ../src/empathy-av.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy IM Client" +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy - komunikátor" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Bočný panel" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 +msgid "Audio input" +msgstr "Zvukový vstup" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 +msgid "Video input" +msgstr "Video vstup" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 +msgid "Dialpad" +msgstr "Číselník" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 +#, fuzzy +#| msgid "Contact Details" +msgid "Details" +msgstr "Informácie o kontakte" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Hovor s %s" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 +msgid "Call" +msgstr "Hovor" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" + +# PŠ: som za "%d min %d s" +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Pripojený — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické údaje" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných " +"vo vašom počítači" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných " +"vo vašom počítači" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá " +"neumožňuje priame pripojenie." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Došlo k výpadku v sieti" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " +"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " +"ponuky Pomocník." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Auto" +msgid "Audio" +msgstr "Automaticky" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Volať kontakt znova" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "Vypnúť kameru" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "Zapnúť kameru" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Povoliť kameru a posielať video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Hang up" +msgstr "Položiť" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Položiť aktuálny hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "Vytočiť znova" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Send Audio" +msgstr "Odoslať zvuk" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Prepnúť prenos zvuku" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "V_ideo" +msgid "Video" +msgstr "V_ideo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "Vypnúť video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "Zapnúť video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" +msgstr "Náhľad videa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "_Call" +msgstr "Za_volať" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:486 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:511 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:721 +msgid "Typing a message." +msgstr "Píše správu." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Vy_mazať" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Kontakt" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" + +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Vložiť _smajlíka" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Pozvať účastníka…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Presunúť kartu _vľavo" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "No error message" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Žiadna chybová správa" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_Contents" +msgstr "Ob_sah" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzácia" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Oddeliť kartu" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Ďalšia _karta" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Predchádzajúca karta" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +msgid "Room" +msgstr "Miestnosť" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Pripojiť sa automaticky" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Prichádzajúci video hovor" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +msgid "Incoming call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento video hovor?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:540 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odmietnuť" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +msgid "_Answer" +msgstr "_Prijať" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Prichádzajúci video hovor od %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:737 +msgid "Room invitation" +msgstr "Pozvanie do miestnosti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:739 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s ťa pozval do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odmietnuť" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:759 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_Vstúpiť" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:786 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s vás pozval do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:792 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s ťa pozval do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:843 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Password required" +msgstr "Heslo:" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1069 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1073 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Správa: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "0:%02u:%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s z %s pri %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prenos súboru bol dokončený" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Kontrola integrity \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 +msgid "Remaining" +msgstr "Zostáva" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosy súborov" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " +"import účtov iba z aplikácie Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importovať účty" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +msgid "Import" +msgstr "Importovať" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/empathy-main-window.c:387 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Provide Password" +msgstr "Heslo:" + +#: ../src/empathy-main-window.c:393 +#, fuzzy +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojený" + +#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#, fuzzy +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" + +#: ../src/empathy-main-window.c:688 +msgid "Reconnect" +msgstr "Obnoviť spojenie" + +#: ../src/empathy-main-window.c:694 +msgid "Edit Account" +msgstr "Upraviť účet" + +#: ../src/empathy-main-window.c:700 +msgid "Close" +msgstr "Zatvoriť" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1418 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1765 +msgid "Contact List" +msgstr "Zoznam kontaktov" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1881 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Zobraziť a upraviť účty" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontakty na _mape" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Contact List" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "Zoznam kontaktov" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Spravovať obľúbené" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Normálna _veľkosť" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nový _hovor…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "P_references" +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "_Zobraziť protokoly" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Usporiadať podľa _mena" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Usporiadať podľa _stavu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "_Accounts" +msgstr "Účt_y" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_Odhlásené kontakty" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Kompaktná veľkosť" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Debug" +msgstr "_Ladiť" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Prenosy súborov" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Vstúpiť…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nový rozhovor…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_Odhlásené kontakty" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Osobné informácie" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +msgid "_Room" +msgstr "_Miestnosť" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +msgid "Chat Room" +msgstr "Diskusná miestnosť" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +msgid "Members" +msgstr "Účastníci" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" +"Vyžaduje sa heslo: %s\n" +"Účastníkov: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " +"či viacero miestností v zozname." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " +"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstúpiť do miestnosti" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Zoznam miestností" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Miestnosť:" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Message received" +msgstr "Prijatá správa" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "Message sent" +msgstr "Odoslaná správa" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "New conversation" +msgstr "Nový rozhovor" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Kontakt sa pripojil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt sa odpojil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Account connected" +msgstr "Účet pripojený" + +#: ../src/empathy-preferences.c:145 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Účet odpojený" + +#: ../src/empathy-preferences.c:446 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../src/empathy-preferences.c:875 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Téma rozhovoru:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Hlavné" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Zdroje umiestnenia:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "Konverzácie" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornenia" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" + +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Zobraziť _smajlíkov ako obrázky" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Themes" +msgstr "Témy" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically _connect on startup " +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Automaticky _pripojiť po spustení" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobil" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končiť" + +#: ../src/empathy-map-view.c:442 +#, fuzzy +msgid "Contact Map View" +msgstr "Zoznam kontaktov" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 +msgid "Debug Window" +msgstr "Okno ladenia" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 +msgid "Level " +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +msgid "Debug" +msgstr "Ladenie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 +msgid "Info" +msgstr "Informácie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 +msgid "Message" +msgstr "Správa" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 +msgid "Critical" +msgstr "Kritická" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Pozvať účastníka" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible" +msgid "Invite" +msgstr "Neviditeľný" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. " +"importovanie) a skončiť" + +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:191 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../src/empathy-accounts.c:193 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:198 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- účty Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy účty" + +#: ../src/empathy-debugger.c:66 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy" +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy" + +#: ../src/empathy-chat.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "Odpovedať" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#| msgid "_Reject" +msgid "Reject" +msgstr "Odmietnuť" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#| msgid "_Answer" +msgid "Answer" +msgstr "Zodvihnúť" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#| msgid "_Decline" +msgid "Decline" +msgstr "Odmietnuť" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +msgid "Accept" +msgstr "Prijať" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:130 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" + +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "Posiela a prijíma okamžité správy" + +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Empathy požiadal o import účtov" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "Účty MC 4 boli importované" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "Účty MC 4 boli importované." + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Účet Salut je vytvorený" + +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +#~ msgstr "Či sa má vytvoriť účet Salut pri prvom spustení Empathy." + +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "Kontrolný súčet prijatého a odoslaného súboru nesúhlasia" + +#~ msgid "_Character set:" +#~ msgstr "_Znaková sada:" + +#~ msgid "_E-mail address:" +#~ msgstr "_Emailová adresa:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Prezývka:" + +# proxy nie je slovenské slovo +# proxy - je prostredník/sprostredkovateľ +# prediskutuj v ML +# viackrát +# PK: proxy neprekladam ani v evolution, urcite nebudem ani tu, lebo normalny clovek by nevedel co to potom je +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "Port proxy pre odchádzajúce požiadavky." + +#~ msgid "" +#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +#~ "username." +#~ msgstr "" +#~ "Používateľské meno na overenie totožnosti SIP, ak sa odlišuje\n" +#~ "používateľského mena SIP URI." + +#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Použiť _Yahoo! Japan" + +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "Zlyhalo znovu pripojenie tohto rozhovoru" + +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "Zlyhalo vstúpenie do diskusnej miestnosti" + +#~ msgid "Location, " +#~ msgstr "Poloha, " + +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "Pridať _novú predvoľbu" + +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "Uložené predvoľby" + +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "Vyberte umiestnenie" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Účty" + +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "_Pridať…" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Importovať…" + +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "Žiadosť o zápis od %s" + +#~ msgid "%s is now offline." +#~ msgstr "%s sa práve odhlásil." + +#~ msgid "%s is now online." +#~ msgstr "%s sa práve prihlásil." + +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "účat %s" + +#~ msgid " Accounts" +#~ msgstr "Účty" -- cgit v1.2.3