From 218b805b1087d8584203f5f7137008e9f024185d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simos Xenitellis Date: Sat, 17 Jan 2009 19:23:59 +0000 Subject: Updated gr translation (Marios Zindilis). svn path=/trunk/; revision=2242 --- po/el.po | 852 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 597 insertions(+), 255 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index d445d0905..574ab4363 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,27 +1,26 @@ -# translation of el.po to Greek +# translation of empathy.HEAD.el.po to Greek # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the Empathy package. # # Dimitris Glezos , 2006. # Christos Trochalakis , 2006. +# Marios Zindilis , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-22 18:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-22 17:59+0200\n" -"Last-Translator: Nick Agianniotis \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-17 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-17 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Marios Zindilis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων empathy" +msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Send and receive instant messages" @@ -62,31 +61,31 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Απενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα κατά την εκκίνηση" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Το Empathy χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του " "παραθύρου συζήτησης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενου παραθύρου όταν η επαφή είναι διαθέσιμη" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απασχολημένος" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable spell checker" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου" @@ -112,47 +111,80 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για νέες συζητήσεις" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισέρχεται μια επαφή" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξέρχεται μια επαφή" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισερχόμαστε" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξερχόμαστε" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Salut account is created" msgstr "Ο λογαριασμός καλωσορίσματος έχει δημιουργηθεί" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Show avatars" msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show offline contacts" msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Spell checking languages" msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία που μεταφέρονται." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." @@ -160,7 +192,7 @@ msgstr "" "Αν το Empathy έχει ζητήσει ή όχι την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα " "προγράμματα." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." @@ -168,7 +200,7 @@ msgstr "" "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας ή όχι κατά την " "εκκίνηση." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -176,14 +208,14 @@ msgstr "" "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το " "εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" "Αν έχει ή όχι δημιουργηθεί ο λογαριασμός καλωσορίσματος κατά την πρώτη " "εκτέλεση του Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -191,7 +223,7 @@ msgstr "" "Αν θα χρησιμοποιείται ή όχι η διαχείριση σύνδεσης δικτύου για την αυτόματη " "αποσύνδεση/επανασύνδεση." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -199,31 +231,72 @@ msgstr "" "Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για " "έλεγχο." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να όταν φτάνουν μηνύματα." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης σε κατάσταση απουσίας." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απουσίας." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές " +"συνδέονται στο δίκτυο." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απασχολημένος." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές " +"αποσυνδέονται από το δίκτυο." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για τα γεγονότα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για εισερχόμενα " +"μηνύματα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για νέες συζητήσεις." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για εξερχόμενα " +"μηνύματα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται σύνδεση σε " +"ένα δίκτυο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται αποσύνδεση " +"από ένα δίκτυο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται αναδυόμενο παράθυρο όταν μία επαφή γίνεται " "διαθέσιμη." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -231,12 +304,12 @@ msgstr "" "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στην λίστα " "επαφών και τα παράθυρα συζήτησης." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στην λίστα επαφών." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -244,15 +317,15 @@ msgstr "" "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου " "πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Κατά πόσο η λίστα επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -262,31 +335,31 @@ msgstr "" "προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή " "μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών κατά κατάσταση." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Κοντινά άτομα" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Away" msgstr "Απών" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Hidden" msgstr "Απόκρυψη" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 msgid "Offline" msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "Όλοι" @@ -500,19 +573,29 @@ msgstr "_Παράβλεψη τηλεδιασκέψεων και προσκλήσ msgid "_Room List locale:" msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων συνομιλίας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "" +"Κανένας από τους αποδεκτούς τύπους εικόνων δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "Χωρίς εικόνα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -520,74 +603,81 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία" msgid "Click to enlarge" msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "η άδεια απορρίφθηκε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "πολύ μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "δεν εφαρμόστηκε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Το θέμα καθορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "Έ_λεγχος ορθογραφίας..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Η επαφή %s έχει συνδεθεί με το δωμάτιο συνομιλίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Η επαφή %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συνομιλίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Συνδεδεμένος" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "Συζήτηση" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" @@ -596,14 +686,18 @@ msgstr "Θέμα:" msgid "Group Chat" msgstr "Ομαδική συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 msgid "_Open Link" msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" @@ -616,11 +710,11 @@ msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" msgid "Contact Information" msgstr "Πληροφορίες επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 msgid "New Contact" msgstr "Νέα επαφή" @@ -659,34 +753,38 @@ msgstr "Αφαίρεση επαφής" msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 msgid "_Call" msgstr "_Κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +msgid "Send file" +msgstr "Αποστολή αρχείου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 msgid "Infor_mation" msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 msgid "Inviting to this room" msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" @@ -698,12 +796,12 @@ msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" @@ -803,15 +901,12 @@ msgstr "Θύρα" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Συζήτηση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" @@ -887,31 +982,70 @@ msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Προτάσεις για τη λέξη:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "Κλασσικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "Απλό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "Καθαρισμός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 msgid "Unable to open URI" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +msgid "Select a file" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Λήφθηκε ένα άμεσο μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Στάληκε ένα άμεσο μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Εισέρχεται αίτηση για συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 +msgid "Contact connected" +msgstr "Η επαφή συνδέθηκε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 +msgid "Connected to server" +msgstr "Συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Αποσυνδεδεμένος από τον εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Η φωνητική κλήση τερματίστηκε" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Τρέχον τοπικό" @@ -1135,19 +1269,19 @@ msgstr "Παρουσία" msgid "Set your own presence" msgstr "Καθορίστε τη δική σας παρουσία" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:402 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Να μη συνδέεται κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:406 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:410 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Προβολή του διαλόγου λογαριασμών" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:418 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Άμεσος αποστολέας μηνυμάτων empathy" @@ -1200,22 +1334,22 @@ msgstr "" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Νέος λογαριασμός %s " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1224,7 +1358,7 @@ msgstr "" "Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" "Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1274,64 +1408,64 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 +#: ../src/empathy-call-window.c:143 msgid "Closed" msgstr "Κλειστό" -#: ../src/empathy-call-window.c:254 +#: ../src/empathy-call-window.c:263 msgid "End this call?" msgstr "Ολοκλήρωση αυτής της κλήσης;" -#: ../src/empathy-call-window.c:256 +#: ../src/empathy-call-window.c:265 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "" "Το κλείσιμο αυτού του παραθύρου θα τερματίσει την κλήση που είναι σε εξέλιξη" -#: ../src/empathy-call-window.c:257 +#: ../src/empathy-call-window.c:266 msgid "_End Call" msgstr "_Τέλος κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 +#: ../src/empathy-call-window.c:320 msgid "Incoming call" msgstr "Εισερχόμενη κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:322 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "Ο %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 +#: ../src/empathy-call-window.c:328 msgid "_Reject" msgstr "_Απόρριψη" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 +#: ../src/empathy-call-window.c:333 msgid "_Answer" msgstr "_Aπάντηση" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 +#: ../src/empathy-call-window.c:388 msgid "Empathy Call" msgstr "Κλήση Empathy" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 +#: ../src/empathy-call-window.c:391 msgid "Readying" msgstr "Προετοιμασία" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#: ../src/empathy-call-window.c:400 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s - Κλήση Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 +#: ../src/empathy-call-window.c:404 msgid "Ringing" msgstr "\"Χτυπάει\"" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Connecting" msgstr "Γίνεται σύνδεση" -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#: ../src/empathy-call-window.c:545 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "" @@ -1403,16 +1537,16 @@ msgstr "Αποσύνδεση" msgid "Send Video" msgstr "Αποστολή βίντεο" -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Συζητήσεις (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:415 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:420 msgid "Typing a message." msgstr "Γράφει ένα μήνυμα." @@ -1531,7 +1665,7 @@ msgstr "Εξ_υπηρετητής:" msgid "_Room:" msgstr "_Δωμάτιο:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:192 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1540,12 +1674,21 @@ msgstr "" "Νέο μήνυμα από %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:260 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Εισερχόμενη κλήση από %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:309 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"Ο %s σας προσφέρει μια πρόσκληση. Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να " +"τη χειριστεί." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:316 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1554,25 +1697,17 @@ msgstr "" "Ο %s σας προσφέρει μια πρόσκληση, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική " "εφαρμογή για να τη χειριστείτε." -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Σφάλμα πρόσκλησης" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:451 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"Ο %s σας προσφέρει μια πρόσκληση. Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να " -"τη χειριστεί." +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,74 +1716,268 @@ msgstr "" "\n" "Μήνυμα: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Δεν καθορίστηκε αιτία" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Ζητήθηκε αλλάγή της κατάστασης" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Άγνωστος λόγος" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" σε %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s από %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "Αναμένεται η απάντηση του άλλου συμμετέχοντα" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" λήφθηκε από %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" στάληκε σε %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "\"%s\" λαμβάνει από %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "\"%s\" στέλνε σε %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +msgid "Remaining" +msgstr "Απομένουν" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +msgid "Save file as..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +msgid "unknown size" +msgstr "άγνωστο μέγεθος" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "Θέλετε να δεκτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "Ά_ρνηση" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +msgid "_Accept" +msgstr "_Αποδοχή" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Μεταφορές αρχείων" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Αφαίρεση ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 +msgid "gtk-clear" +msgstr "gtk-Καθάρισμα" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " +"μόνο εισαγωγή από το Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-Άκυρο" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-Εντάξει" + +#: ../src/empathy-main-window.c:388 msgid "No error specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε σφάλμα" -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "Network error" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Authentication failed" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Name in use" msgstr "Όνομα σε χρήση" -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Certificate not provided" msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate expired" msgstr "Έχει λήξει το πιστποιητικό" -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate not activated" msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένο το πιστοποιητικό" -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού ονόματος συστήματος" -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού αποτυπώματος" -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate error" msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" +#: ../src/empathy-main-window.c:585 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" + +#: ../src/empathy-main-window.c:957 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Λίστα επαφών" @@ -1693,7 +2022,7 @@ msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες" msgid "_Room" msgstr "_Δωμάτιο" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Δωμάτια συζήτησης" @@ -1735,7 +2064,35 @@ msgstr "" "Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα δωμάτια συζητήσεων που φιλοξενούνται στον " "εξυπηρετητή που έχετε εισάγει." -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Message received" +msgstr "Μήνυμα παραλήθφηκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Message sent" +msgstr "Το μήνυμα στάληκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:155 +msgid "New conversation" +msgstr "Νέα συζήτηση" + +#: ../src/empathy-preferences.c:156 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Η επαφή συνδέεται" + +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Η επαφή αποσυνδέεται" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Account connected" +msgstr "Ο λογαριασμός συνδέθηκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Ο λογαριασμός αποσυνδέθηκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:376 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" @@ -1743,29 +2100,23 @@ msgstr "Γλώσσα" msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Audio" -msgstr "Ήχοι" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 msgid "Behaviour" msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "Contact List" msgstr "Λίστα επαφών" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Visual" -msgstr "Εμφάνιση" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχουν για γεγονότα" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." @@ -1773,78 +2124,70 @@ msgstr "" "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " "εγκατεστημένο λεξικό." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "Οι προσωπικές εικόνες είναι εικόνες που εμφανίζονται στην λίστα επαφών" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Θέμα:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "_Ειδοποιήσεις όταν οι επαφές συνδέονται" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν α_πουσιάζετε" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απα_σχολημένος" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Show _avatars" msgstr "Εμφάνιση προσωπικών _εικόνων" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Εμφάνιση συμπυκνωμένης λίστας" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Sort by _name" msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Ταξινόμηση κατά κατάσταση" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Spell Checking" msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Ή_χος για νέα μηνύματα" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" @@ -1857,6 +2200,41 @@ msgstr "Έ_ξοδος" msgid "_Show Contact List" msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Στάληκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη " +"εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε." + +#~ msgid "Enable sound when busy" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απασχολημένος" + +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "Σφάλμα πρόσκλησης" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Ήχοι" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Εμφάνιση" + +#~ msgid "Display notifications when contacts come _online" +#~ msgstr "_Ειδοποιήσεις όταν οι επαφές συνδέονται" + +#~ msgid "Enable sounds when _busy" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απα_σχολημένος" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Ειδοποιήσεις" + #~ msgid "generic account settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις γενικού λογαριασμού" @@ -1933,12 +2311,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #~ msgid "_Show Contacts" #~ msgstr "Εμφάνιση _επαφών" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-κλείσιμο" - -#~ msgid "gtk-copy" -#~ msgstr "gtk-αντιγραφή" - #~ msgid "gtk-cut" #~ msgstr "gtk-αποκοπή" @@ -1960,12 +2332,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #~ msgid "Invite to a currently open chat room" #~ msgstr "Πρόσκληση σε ένα ανοιχτό δωμάτιο" -#~ msgid "_Send File..." -#~ msgstr "Αποστολή α_ρχείου..." - -#~ msgid "Send a file" -#~ msgstr "Αποστολή αρχείου" - #~ msgid "View previous conversations with this contact" #~ msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων με την επαφή" @@ -2196,9 +2562,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." #~ msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα πρωτοκόλλου." -#~ msgid "Couldn't send message!" -#~ msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να σταλεί!" - #~ msgid "Connection could not be opened" #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί η σύνδεση" @@ -2318,9 +2681,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Αποδοχή" -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Άρνηση" - #~ msgid "" #~ "Please enter a new name for the group:\n" #~ "%s" @@ -2357,15 +2717,9 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." #~ msgstr "Συνέβηκε άγνωστο σφάλμα κατά την μεταφορά του αρχείου." -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο." - #~ msgid "Someone would like to send you a file." #~ msgstr "Κάποιος θέλει να σας στείλει ένα αρχείο." -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" - #~ msgid "Invited %s to join this chat conference." #~ msgstr "Προκαλέσατε το χρήστης %s να συμμετάσχει στην ομαδική συζήτηση." @@ -2467,15 +2821,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Συζήτηση" -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "Η επαφή αποσυνδέεται" - -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε αυτό το αρχείο;" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Αίτηση για μεταφορά αρχείου" - #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Όνομα αρχείου:" @@ -2488,9 +2833,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #~ msgid "This person wishes to send you this file:" #~ msgstr "Αυτό το άτομο επιθυμεί να σας στείλει αυτό το αρχείο:" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Αποδοχή" - #~ msgid "-" #~ msgstr "-" -- cgit v1.2.3