From 1d0676cf03884445f11b29b9d06df547a836e95f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Fri, 27 Aug 2010 15:41:29 +0200 Subject: Updated Arabic translation --- po/ar.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 240 insertions(+), 137 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 4b332f6db..aa43b7fdf 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-24 04:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-24 04:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:41+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" -msgstr "دردش عبر جوجل توك أو فيسبوك أو MSN وغيرها من خدمات الدردشة" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "دردش عبر جوجل توك و فيسبوك و MSN وغيرها من خدمات الدردشة" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" @@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false present them right away " -"to the user." +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." msgstr "" "اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على " "المستخدم." @@ -302,7 +302,8 @@ msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "حسابات التراسل" @@ -627,20 +628,20 @@ msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain exceed the limits imposed by the crypto library" +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" "طول شهادة الخادوم أو عمق شبكة شهادة الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة " "التعمية." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:540 msgid "People Nearby" msgstr "الأشخاص القريبون" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:545 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "ياهو! اليابان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:546 msgid "Facebook Chat" msgstr "دردشة فيسبوك" @@ -724,33 +725,33 @@ msgstr "الكل" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488 msgid "L_og in" msgstr "_لُج" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "الحساب:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632 msgid "This account already exists on the server" msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635 msgid "Create a new account on the server" msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم" @@ -759,19 +760,19 @@ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "‏%1$s على %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "حساب %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034 msgid "New account" msgstr "حساب جديد" @@ -872,10 +873,6 @@ msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟" msgid "_Character set:" msgstr "ال_ترمير:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246 -msgid "New Network" -msgstr "شبكة جديدة" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" @@ -941,6 +938,14 @@ msgstr "الاسم الحقيقي:" msgid "Servers" msgstr "الخواديم" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "أي شبكة IRC؟" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "مثال: user@gmail.com" @@ -1460,85 +1465,85 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "طلب تسجيل" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221 msgid "Removing group" msgstr "إزالة مجموعة" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308 msgid "Removing contact" msgstr "حذف المتراسل" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "أ_ضف متراسلا…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_دردشة" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_مكالمة صوتية" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_مكالمة مرئية" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "المحادثات ال_سابقة" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649 msgid "Send File" msgstr "أرسل ملفا" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691 msgid "Share My Desktop" msgstr "شارك سطح مكتبي" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288 msgid "Favorite" msgstr "مفضّل" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752 msgid "Infor_mation" msgstr "_معلومات" @@ -1548,13 +1553,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945 #: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة" @@ -1708,28 +1713,32 @@ msgid "Altitude:" msgstr "الارتفاع:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594 -msgid "Location, " -msgstr "المكان:، " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "‏%s، ‏%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837 msgid "Save Avatar" msgstr "احفظ الصور الشخصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895 msgid "Unable to save avatar" msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية" @@ -1739,7 +1748,7 @@ msgstr "المكان في (تاريخ)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223 msgid "Alias:" msgstr "الكنية:" @@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr "تفاصيل المتراسل" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427 msgid "Identifier:" msgstr "المعرف:" @@ -1797,7 +1806,7 @@ msgid "Select" msgstr "حدّد" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1231 +#: ../src/empathy-main-window.c:1247 msgid "Group" msgstr "المجموعة" @@ -1811,34 +1820,39 @@ msgstr "أزل الراب_ط" msgid "Linked Contacts" msgstr "المتراسلين المترابطين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319 msgid "Select contacts to link" msgstr "حدد متراسلا لربطه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384 msgid "New contact preview" msgstr "معاينة متراسل جديد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "المتراسلين المحددين في القائمة على اليمين سيربطون إلى بعضهم البعض." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108 +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "‏%s ‏(%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_حرر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829 +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link…" msgstr "ار_بط…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565 #, c-format msgid "Meta-contact containing %u contact" msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" @@ -1869,12 +1883,18 @@ msgstr "المنفذ" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92 +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95 msgid "Link Contacts" msgstr "اربط المتراسلين" #. Add button -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102 +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108 msgid "_Link" msgstr "ار_بط" @@ -1893,11 +1913,11 @@ msgid "Conversations" msgstr "محادثات" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Find next" +msgid "Find Next" msgstr "ابحث عن التالي" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Find previous" +msgid "Find Previous" msgstr "ابحث عن السابق" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 @@ -2064,6 +2084,76 @@ msgstr "نظيف" msgid "Blue" msgstr "أزرق" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة.\n" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 +msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority" +msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "انتهت صلاحية الشهادة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 +msgid "The certificate hasn't yet been activated" +msgstr "لم تُفعّل الشهادة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 +msgid "The certificate is self-signed" +msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 +msgid "The certificate is cryptographically weak" +msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 +msgid "The certificate is malformed" +msgstr "الشّهادة تالفة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +msgid "Continue" +msgstr "أكمل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Certificate Details" +msgstr "تفاصيل الشهادة" + #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 msgid "Unable to open URI" msgstr "تعذّر فتح المسار" @@ -2256,8 +2346,7 @@ msgstr "المتراسل المحدد غير متّصل." msgid "No error message" msgstr "لا رسالة خطأ" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)" @@ -2349,7 +2438,7 @@ msgstr "" "المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310 msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" @@ -2358,36 +2447,36 @@ msgstr "حدث خطأ" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "حساب %s جديد" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:510 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:516 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:515 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:522 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:521 msgid "Enter your account details" msgstr "أدخل تفاصيل الحساب" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:533 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:540 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:539 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:654 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2398,41 +2487,41 @@ msgstr "" "أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا " "تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:672 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:671 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:694 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:716 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:715 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:737 msgid "No, I want a new account" msgstr "لا، أريد حسابا جديدا" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:748 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:747 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:769 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:768 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:853 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:860 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:859 msgid "No, that's all for now" msgstr "لا، يكفي هذا الآن" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2443,16 +2532,16 @@ msgstr "" "الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة. يمكنك " "تغيير هذه التفاصيل بسهولة لاحقا أو حتى تعطيل هذه الخاصية من حوار 'الحسابات'." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186 msgid "Edit->Accounts" msgstr "تحرير⇐الحسابات" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "لا أريد تفعيل هذه الخاصية الآن" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2463,23 +2552,23 @@ msgstr "" "salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-salut " "ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار 'الحسابات" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "‏telepathy-salut غير مثبت" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "مرحبا مع إمبثي" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277 msgid "Import your existing accounts" msgstr "استورد حساباتك الموجودة" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295 msgid "Please enter personal details" msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية" @@ -2496,33 +2585,33 @@ msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808 msgid "Connecting…" msgstr "يتّصل…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "غير متصل — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "قطع الاتصال — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 msgid "Unknown Status" msgstr "حالة مجهول" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2530,16 +2619,16 @@ msgstr "" "أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n" "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2547,7 +2636,7 @@ msgstr "" "أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n" "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2556,14 +2645,18 @@ msgstr "" "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading account information" +msgstr "يحمّل معلومات الحساب" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "البروتوكول:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2571,15 +2664,23 @@ msgstr "" "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود " "استعماله." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" msgstr "أ_ضف…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" msgstr "ا_ستورد…" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 +#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - عميل استيثاق إمبثي" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "عميل استيثاق إمبثي" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "مع أصدقاء" @@ -3201,32 +3302,31 @@ msgstr "بروتوكول" msgid "Source" msgstr "المصدر" -#. Labels for empty contact list -#: ../src/empathy-main-window.c:95 +#: ../src/empathy-main-window.c:383 msgid "No match found" msgstr "لا نتائج" -#: ../src/empathy-main-window.c:519 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Reconnect" msgstr "أعد الاتصال" -#: ../src/empathy-main-window.c:525 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Edit Account" msgstr "حرِر الحساب" -#: ../src/empathy-main-window.c:531 +#: ../src/empathy-main-window.c:547 msgid "Close" msgstr "نظيف" -#: ../src/empathy-main-window.c:1213 +#: ../src/empathy-main-window.c:1229 msgid "Contact" msgstr "متراسل" -#: ../src/empathy-main-window.c:1538 +#: ../src/empathy-main-window.c:1554 msgid "Contact List" msgstr "قائمة المتراسلين" -#: ../src/empathy-main-window.c:1647 +#: ../src/empathy-main-window.c:1663 msgid "Show and edit accounts" msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات" @@ -3320,29 +3420,29 @@ msgstr "الأعضاء" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #, c-format msgid "" -"%s\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"%s\n" +"%s\n" "مطلوب دعوة: %s\n" "مطلوب كلمة سر: %s\n" "الأعضاء: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 msgid "Could not start room listing" msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 msgid "Could not stop room listing" msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف" @@ -3661,8 +3761,8 @@ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" -msgstr "لا تعرض أي حوارات في حال وجود أي حسابات غير حسابات salut" +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +msgstr "لا تعرض أي حوارات في حال وجود أي حسابات غير حسابات Salut" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" @@ -3684,6 +3784,12 @@ msgstr "حسابات إمبثي" msgid "Empathy Debugger" msgstr "منقّح إمبثي" +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "شبكة جديدة" + +#~ msgid "Location, " +#~ msgstr "المكان:، " + #~ msgid "Send and receive messages" #~ msgstr "أرسل و استقبل الرسائل" @@ -3969,9 +4075,6 @@ msgstr "منقّح إمبثي" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "المجموعات" -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "معلومات المتراسل" - #~ msgid "Word" #~ msgstr "كلمة" -- cgit v1.2.3