From 178e57939162526089e56b8bd033ca2dcbb8f943 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Astur Date: Mon, 14 Sep 2009 16:40:33 +0200 Subject: Added Asturian translation --- po/LINGUAS | 1 + po/ast.po | 2940 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2941 insertions(+) create mode 100644 po/ast.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ba201acac..02dd526a5 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ # please keep this list sorted alphabetically ar +ast az be be@latin diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 000000000..4a57c7eae --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,2940 @@ +# Asturian translation for empathy. +# Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Astur , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 21:42+0100\n" +"Last-Translator: astur \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Asturian\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Veceru de Mensaxería nel Intre Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Veceru de mensaxería nel intre" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Unvía y recibe mensaxes nel intre" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Siempres abrir una ventana de charra separtada pa charres nueves." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Caráuter qu'amestar dempués del nomatu cuando s'usa el completáu de nomatos " +"(tab) en sales de charra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema de la ventana de charra" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Llista separtada por comes de llingües que s'usarán na revisión ortográfica " +"(ex. en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Llista compauta de contautos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Tendríen d'usase xestores de conexón" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Criterio de ordenamiento de la llista de contautos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Direutoriu predetermináu pa esbillar un avatar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Desactivar les notificaciones emerxentes al tar ausente" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Desactivar los soníos al ausentarse" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy puede espublizar la ubicación de l'usuariu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la ubicación" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Carpeta de descargues predeterminada d'Epiphany" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy entrugó-y tocante a importar cuentes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy tendría d'autoconeutase al aniciu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como iconu de la ventana de " +"charra" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Activar les ferramientes de desendolcu de WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Activar notificaciones emerxentes pa mensaxes nuevos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Activar revisor ortográficu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Hide main window" +msgstr "Anubrir la ventana principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Anubrir la ventana principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "Les cuentes MC 4 importáronse" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "Les cuentes MC 4 importáronse." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Caráuter de completáu de nomatu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Abrir charres nueves en ventanes separtaes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Camín del tema adium qu'usar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "Camín al tema adium qu'usar si'l tema usáu pa la charra ye adium." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Reproducir un soníu cuando aporten mensaxes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Reproducir un soníu pa conversaciones nueves" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Reproducir un soníu al unviar mensaxes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu anicie sesión" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu fine la so sesión" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Reproducir un soníu cuando aniciemos sesión" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Reproducir un soníu cuando finemos una sesión" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "" +"Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se coneuta." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se desconeuta." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Creóse la cuenta Salut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "Show avatars" +msgstr "Amosar avatares" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Amosar llista de contautos en sales" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Amosar conseyu sobro cómo zarrar la ventana principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Amosar contautos non coneutaos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Llingües pa revisión ortográfica" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "La carpeta predeterminada au atroxar los ficheros tresferíos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Caberu direutoriu del que s'esbilló un avatar." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "El tema que s'usará p'amosar la conversación nes ventanes de charra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Usar fustaxes gráficos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Usar soníos de notificación" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Usar tema pa sales de charra" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Indica si les ferramientes de desendolcu de WebKit, como l'Inspector web, " +"tienen d'activase." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "" +"Indica si Empathy puede espublizar la ubicación del usuariu a los sos " +"contautos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la " +"ubicación." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Indica si Empathy entrugó tocante a importar cuentes d'otros programes." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "" +"Indica si Empathy tien d'entamar sesión nes sos cuentes automáticamente al " +"aniciu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Indica si Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación por " +"motivos de privacidá." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Indica si Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la " +"ventana de charra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Indica si hai d'usar xestores de coneutividá pa desconeutase/reconeutase " +"automáticamente." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Indica si la cuenta Salut se creó cuando executó per primer vegada Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Indica si se tienen de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les " +"llingües coles que quies comprobalo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Indica si se tienen de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes " +"conversaciones." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar los anicios de sesión " +"de los contautos na rede." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar les finalizaciones de " +"sesión de los contautos na rede." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar eventos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "" +"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar mensaxes entrantes." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "" +"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar conversaciones nueves." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "" +"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar mensaxes salientes." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu al entamar sesión nuna rede." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu al acabar sesión nuna rede." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Indica si se deben reproducir soníos de notificaciones cuando se tea ausente " +"u ocupáu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Indica si hai qu'amosar les notificaciones emerxentes cuando un contautu se " +"desconeuta." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Indica si hai qu'amosar les notificaciones emerxentes cuando un contautu se " +"coneuta." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensaxe nuevu " +"inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien el focu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Indica si se tienen d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensaxe " +"nuevu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Indica si se tien d'amosar los avatares pa los contautos na llista de " +"contautos y ventanes de charra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Indica si se tien d'amosar los contautos que tan desconeutaos na llista de " +"contautos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Indica si se tienen d'amosar les notificaciones emerxentes cuando se tea " +"ausente u ocupáu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos nes sales de chat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Indica si se tien d'amosar un mensaxe de diálogu sobro cómo zarrar la " +"ventana principal col botón 'x' na barra de títulu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Indica si se tien d'amosar la llista de contautos en mou compautu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Indica si se tien d'usar el tema pa sales de charra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Qué criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu " +"predetermináu ye axeitar pel nome del contautu col valor \"name\" (nome). Un " +"valor \"state\" (estáu) axeitará la llista pol estáu." + +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Nun puede afitase un nome ermu p'amosar" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "El «hash» del ficheru recibíu y del unviáu no concasen" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "El contautu remotu nun sofita la tresferencia de ficheros" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "El ficheru esbilláu nun ye un ficheru regular" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "El ficheru esbilláu ta baleru" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +msgid "People nearby" +msgstr "Xente cerca" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "La triba de socket nun ta sofitada" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nun s'especificó denguna razón" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Requirióse un cambéu nel estáu" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Encaboxaste la tresferencia del ficheru" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "L'otru participante encaboxó la tresferencia del ficheru" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Fallu al intentar tresferir el ficheru" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "L'otru participante nun puede tresferir el ficheru" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Razón desconocía" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupáu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Hidden" +msgstr "Anubríu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +msgid "Offline" +msgstr "Desconeutáu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Xente cerca" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "fai %d segundu" +msgstr[1] "fai %d segundos" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "fai %d minutu" +msgstr[1] "fai %d minutos" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "fai %d hora" +msgstr[1] "fai %d hores" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "fai %d día" +msgstr[1] "fai %d díes" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "fai %d selmana" +msgstr[1] "fai %d selmanes" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "fai %d mes" +msgstr[1] "fai %d meses" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "nel futuru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +msgid "All" +msgstr "Too" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +msgid "Enabled" +msgstr "Activáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Exemplu: Elmionomedepantalla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Contra_seña:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Nome en pantalla:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "¿Cuál ye'l so nome de pantalla en AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puertu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "_Server:" +msgstr "_Sirvidor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Example: username" +msgstr "Exemplu: usuariu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_ID de sesión:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'usuariu en GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "¿Cuál ye la so contraseña en GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Exemplu: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_UIN ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "¿Cuál ye'l so UIN de ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Charset:" +msgstr "Conxuntu de _carauteres:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 +msgid "New Network" +msgstr "Rede nueva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Charset:" +msgstr "Conxuntu de carauteres:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nomatu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Quit message:" +msgstr "Mensax de salida:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Real name:" +msgstr "Nome real:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Sirvidores" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Exemplu: usuariu@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Exemplu: usuariu@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Sobrescribir los axustes del sirvidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oridá:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Re_cursu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Usar SS_L antiguu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "¿Cuál ye'l to ID de Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "¿Cuál ye la to ID de Jabber deseyada?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Jabber deseyada?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Requierse ci_fráu (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Inorar los fallos de certificaos SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Exemplu: usuariu@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "¿Cuál ye'l so usuariu de Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "Corréu-_e:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "Ape_llíos:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Nomatu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Nome _espublizáu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Exemplu: usuariu@my.sip.server" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Descubrir STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Sirvidor STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "Puertu STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de cuenta de SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'accesu de SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuariu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "User _Yahoo Japan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "I_D de Yahoo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Inorar invitaciones a conferencies y sales de charra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Configuración de la llista de _sales:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Nun pudo convertise la imaxe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "El so sistema nun sofita dengún de los formatos de imaxe aceutaos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Escueyi la to imaxe d'avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +msgid "No Image" +msgstr "Ensin imaxe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +msgid "Images" +msgstr "Imáxenes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +msgid "All Files" +msgstr "Tolos ficheros" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Calque p'agrandar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Falló al reconeutar a esti chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Comandu non sofitáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +msgid "offline" +msgstr "desconeutáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +msgid "invalid contact" +msgstr "contautu non válidu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +msgid "permission denied" +msgstr "permisu denegáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +msgid "too long message" +msgstr "mensaxe enforma llargu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +msgid "not implemented" +msgstr "non implementáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +msgid "unknown" +msgstr "desconocíu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Error al unviar el mensaxe «%s»: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "El tema afitóse a: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +msgid "No topic defined" +msgstr "Nun se definió'l tema" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Ensin suxerencies)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Inxertar fustax" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +msgid "_Send" +msgstr "U_nviar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Suxerencies ortográfiques" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s desconeutóse" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s espulsó a %1$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "a %s espulsárenlu" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s torgó a %1$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "a %s vetárenlu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s dexó la sala" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s entró na sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconeutáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +msgid "Connected" +msgstr "Coneutáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversación" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar la direición del enllaz" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enllaz" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Editar información del contautu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +msgid "New Contact" +msgstr "Contautu nuevu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Decidir _dempués" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Petición de suscripción" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "¿Daveres quies quitar el grupu «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +msgid "Removing group" +msgstr "Quitando grupu" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "¿Daveres quies quitar el contautu «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +msgid "Removing contact" +msgstr "Quitando'l contautu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Amestar contautu…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "_Chat" +msgstr "_Charra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Llamada de _soníu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "Llamada de _vídeo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Ver conversaciones previes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +msgid "Send file" +msgstr "Unviar ficheru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Compartir el mio escritoriu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mación" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Invitando a esta sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Invitar a la sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +msgid "Select a contact" +msgstr "Seleicionar un contautu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Guardar avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nun pudo guardase l'avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +msgid "Select" +msgstr "Seleicionar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +msgid "Group" +msgstr "Grupu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Códigu ISO de país:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "State:" +msgstr "Estáu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "City:" +msgstr "Ciudá:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Area:" +msgstr "Estaya:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Códigu postal:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Street:" +msgstr "Cai:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "Edificiu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Floor:" +msgstr "Planta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Room:" +msgstr "Habitación:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Text:" +msgstr "Testu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Nivel de precisión:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Error vertical (metros):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Error horizontal (metros):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidá:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Bearing:" +msgstr "Allanciu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Velocidá d'ascensu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Anováu per cabera vegada:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "Llonxitú_" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "Llatitú:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitú:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +msgid "Location, " +msgstr "Ubicación, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Ubicación en (data)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Cuenta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Alias:" +msgstr "Nomatu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Birthday:" +msgstr "Cumpleaños:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Información del veceru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +msgid "Client:" +msgstr "Veceru:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Contautu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Detalles del contautu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Email:" +msgstr "Corréu-e:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Fullname:" +msgstr "Nome completu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "Información solicitada…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Escueyi los grupos nos que quies qu'esti contautu apareza. Decátate que " +"puedes esbillar más d'un grupu o dengún grupu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Páxina web:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Amestar grupu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +msgid "new server" +msgstr "sirvidor nuevu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +msgid "Server" +msgstr "Sirvidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +msgid "Port" +msgstr "Puertu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversaciones" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Conversaciones anteriores" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Search" +msgstr "Guetar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "_Pa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "_Llamar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "C_harra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID del contautu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Conversación nueva" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Mensax personalizáu…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Editar mensaxes personalizaos…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Calque pa desaniciar esti estáu de los favoritos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Calque pa facer esti estáu un favoritu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +msgid "Set status" +msgstr "Afitar estáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Afitar la so presencia y estáu actual" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Mensaxes personalizaos…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Recibióse un mensax nel intre" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Unviar un mensax nel intre" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Solicitud de charra entrante" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Contautu coneutáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Contautu desconeutáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Coneutáu col sirvidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Desconeutáu del sirvidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Llamada de voz entrante" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Llamada de voz saliente" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Finó la llamada de voz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Introducir mensaxe personalizáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Editar mensaxes personalizaos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Amestar está_u guardáu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Estaos guardaos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Clásicu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Llimpiu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Nun pudo abrise'l URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +msgid "Select a file" +msgstr "Esbillar un ficheru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +msgid "Select a destination" +msgstr "Esbillar un destín" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Configuración rexonal actual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeniu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Bálticu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropéu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinu simplificáu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinu tradicional" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílicu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirílicu/Rusu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirílicu/Ucranianu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Xorxanu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Griegu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebréu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebréu visual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindú" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Xaponés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Coreanu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nórdicu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumanu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Europa del sur" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"El contautu qu'amosar na miniaplicación. Si se dexa ermo nun s'amosará " +"dengún contautu." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "L'avatar del contautu. Si se dexa ermo nun s'amosará dengún avatar." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megáfonu" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 +msgid "Talk!" +msgstr "Falar!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "Tocante _a" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Información" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +msgid "_Preferences" +msgstr "Prefere_ncies" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Configure un contautu." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 +msgid "Select contact..." +msgstr "Escueyi un contautu…" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Presencia" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Afite la so propia presencia" + +#: ../src/empathy.c:742 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nun coneutase automáticamente al aniciu" + +#: ../src/empathy.c:746 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Nun amosar la llista de contautos al aniciu" + +#: ../src/empathy.c:750 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Amosar el diálogu de les cuentes" + +#: ../src/empathy.c:762 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Veceru de Mensaxería nel Intre Empathy" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy ye software llibre; puedes redistribuyilu y /o camudalu baxo los " +"términos de la Llicencia Pública Xeneral tal como la publica la Free " +"Software Foundation; yá seya na versión 2 de la Llicencia, o (si te peta) " +"cualquier versión posterior." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy distribúyese cola esperanza de que te seya útil, pero ENSIN DENGUNA " +"GARANTÍA; ensin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o AFAYAMIENTU " +"PA UN PROPÓSITU PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU pa más " +"detalles." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Deberíes de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU " +"xunto con Gossip ; si non, escribi a la Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un veceru de mensaxería nel intre pa GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n" +" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n" +" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "Hebo un fallu al importar les cuentes." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "Hebo un fallu al analizar los detalles de la cuenta." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "Hebo un fallu al crear la cuenta." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "Hebo un fallu." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "El mensax de fallu foi: %s" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Puedes volverp' atrás ya intentar introducir los detalles de la to cuenta " +"otra vegada, o colar d'esti asistente y amestar cuentes más sero dende'l " +"menú Editar." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "Hebo un fallu" + +#. Create account +#. To translator: %s is the protocol name +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Cuenta de %s nueva" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "¿Qué clase de cuenta tien?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "¿Tien dalguna otra cuenta de charra que deseye configurar?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Introduza los detalles de la cuenta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "¿Qué clas de cuenta deseya facer?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "¿Deseya facer cuentes de charra?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Introduza los detalles de la cuenta nueva" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Con Empathy puede charrar con xente en llinia cercano y con collacios y " +"conocíos qu'usen Google Tlak, AIM, Windows Live y otros programes de charra. " +"Con un micrófonu o una cámara web tamién puede tener llamaes d'audio y vídeo." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "¿Tien una cuenta que tenga usao con otru programa de charra?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Sí, importa los detalles de la mio cuenta de " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Sí, voi a inxertar los detalles de la mio cuenta agora" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Non, quiero facer una cuenta nueva" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Non. Per agora namái quiero ver la xente que ta en llinia" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Esbille les cuentes que deseya importar:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Non, per agora esto ye tou" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Bienllegáu/ada a Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importar les sos cuentes esistentes" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "Esisten cambeos ensin guardar na so cuenta %s." + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s en %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Cuenta %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +msgid "New account" +msgstr "Cuenta nueva" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Vas facer una cuenta nueva, que descartará los tos cambeos.\n" +"¿Daveres quies siguir?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Va a desaniciar la so cuenta %s\n" +"¿Daveres que quies siguir?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Cualesquier conversación o sala de charra asociada NUN se desaniciará si " +"decide siguir.\n" +"\n" +"Si decidiera volver a amestar la cuenta más sero, tarán entá disponibles." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Vas esbillar otra cuenta, lo que descartará los tos cambeos.\n" +"¿Daveres quies siguir?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Vas zarrar la ventana, lo que descartará los tos cambeos.\n" +"¿Daveres quies siguir?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentes" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add new" +msgstr "Amestar nueva" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_ear" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Nun hai protocolos instalaos" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"P'amestar una nueva cuenta tien d'instalar primero un «backend» pa cada " +"protocolu que quiera usar." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Add..." +msgstr "_Amestar…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Create a new account" +msgstr "_Criar una cuenta nueva" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "_Usar una cuenta yá esistente" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "account" +msgstr "cuenta" + +#: ../src/empathy-call-window.c:426 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../src/empathy-call-window.c:429 +msgid "Brightness" +msgstr "Rellumu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:432 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/empathy-call-window.c:539 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "Coneutando…" + +#: ../src/empathy-call-window.c:778 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Barra _llateral" + +#: ../src/empathy-call-window.c:797 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tecláu de llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:803 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de soníu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:807 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeu" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Llamar con %s" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 +msgid "Call" +msgstr "Llamar" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Coneutáu — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Hang up" +msgstr "Colingar" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Volver a llamar" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Send Audio" +msgstr "Unviar soníu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Send video" +msgstr "Unviar vídeu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Video preview" +msgstr "Vista preliminar de vídeu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Llamar" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Conversaciones (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +msgid "Typing a message." +msgstr "Tecleando un mensaxe." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Llimpiar" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Charra" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Inxertar _fustax" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover llingüeta a la _esquierda" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover llingüeta a la _drecha" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "_Contact" +msgstr "Con_tautu" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_iz" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversación" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Desacoplar llingüeta" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "Sala de chat _favorita" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "A_ida" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Llingüeta _siguiente" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Llingüeta _anterior" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Amosar llista de contautos" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Llingüetes" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Autoconeutar" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Xestionar sales favorites" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +msgid "Incoming call" +msgstr "Llamada entrante" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s llamóte, ¿quies responder?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +msgid "_Reject" +msgstr "_Refugar" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +msgid "_Answer" +msgstr "Re_mpuesta" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Llamada entrante de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s ta ufriéndote una invitación" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Aniciaráse una aplicación esterna pa remanala." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Nun tien l'aplicación esterna afayaíza pa remanala." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +msgid "Room invitation" +msgstr "Invitación a una sala" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s ta invitándote a xunite a %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refugar" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_Xunise" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s invitóte a xunite a %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Tresferencia de ficheru entrante de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Petición de soscrición de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mensax: %s" + +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "Agora %s ta desconeutáu." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "Agora %s ta coneutáu." + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s de %s en %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Recibiendo «%s» de %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Unviando «%s» a %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Fallu al recibir «%s» de %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Fallu al recibir un ficheru" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Fallu al unviar «%s» a %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Fallu al unviar un ficheru" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "«%s» recibíu de %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "«%s» unviáu a %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transferencia de ficheru completada" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Esperando la rempuesta del otru participante" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Comprobando la integridá de «%s»" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Obteniendo'l «hash» de «%s»" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +msgid "File" +msgstr "Ficheru" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +msgid "Remaining" +msgstr "Restantes" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Tresferencies de ficheros" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Desaniciar tresferencies de ficheru completaes, encaboxaes y fallíes de la " +"llista" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nun pudo atopase denguna cuenta qu'importar. Anguaño Empathy namái sofita " +"importar cuentes dende Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importar cuentes" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolu" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +msgid "Source" +msgstr "Orixe" + +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "cuenta %s" + +#: ../src/empathy-main-window.c:399 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editar cuenta" + +#: ../src/empathy-main-window.c:502 +msgid "No error specified" +msgstr "Nun s'especificó l'error" + +#: ../src/empathy-main-window.c:505 +msgid "Network error" +msgstr "Fallu de rede" + +#: ../src/empathy-main-window.c:508 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falló l'autenticación" + +#: ../src/empathy-main-window.c:511 +msgid "Encryption error" +msgstr "Fallu de cifráu" + +#: ../src/empathy-main-window.c:514 +msgid "Name in use" +msgstr "Nome n'usu" + +#: ../src/empathy-main-window.c:517 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nun se proporcionó'l certificáu" + +#: ../src/empathy-main-window.c:520 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificáu sospechosu" + +#: ../src/empathy-main-window.c:523 +msgid "Certificate expired" +msgstr "El certificáu espiró" + +#: ../src/empathy-main-window.c:526 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "El certificáu nun ta activáu" + +#: ../src/empathy-main-window.c:529 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "El nome del equipu del certificáu nun concasa" + +#: ../src/empathy-main-window.c:532 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "La buelga del certificáu nun concasa" + +#: ../src/empathy-main-window.c:535 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificáu robláu consigo mesmu" + +#: ../src/empathy-main-window.c:538 +msgid "Certificate error" +msgstr "Fallu del certificáu" + +#: ../src/empathy-main-window.c:541 +msgid "Unknown error" +msgstr "Fallu desconocíu" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Amosar y editar cuentes" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Llista de contautos" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Contautos nel _mapa" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +msgid "Context" +msgstr "Contestu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Xunise a _favorites" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Xestionar favoritos" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Tamañ_u normal" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Tamañu normal con _avatares" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Axeitar por _Nome" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Axeitar por _estáu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Cuentes" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "Tamañu _compautu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "_Depurar" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Tresferencias de ficheros" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "_Xunise…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Conversación nueva…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Contautos _desconeutaos" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Información p_ersonal" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Conversaciones an_teriores" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +msgid "Chat Room" +msgstr "Sala de charra" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Invitac. necesaria: %s\n" +"Contraseña necesaria: %s\n" +"Miembros: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Nun pudo aniciase la llista de la sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Nun pudo parase la llista de la sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nun pudo cargase la llista de la sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduza'l nome de la sala a la que xunise o calca una o más sales de la " +"llista." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduza'l sirvidor qu'agospia la sala o déxelu baleru si la sala ta na " +"cuenta del sirvidor actual" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Xunise a sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Llista de sales" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Sala:" + +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Message received" +msgstr "Mensax recibíu" + +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Message sent" +msgstr "Mensax unviáu" + +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "New conversation" +msgstr "Conversación nueva" + +#: ../src/empathy-preferences.c:151 +msgid "Contact goes online" +msgstr "El contautu conéutase" + +#: ../src/empathy-preferences.c:152 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "El contautu desconéutase" + +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Account connected" +msgstr "Cuenta coneutada" + +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Cuenta desconeutada" + +#: ../src/empathy-preferences.c:394 +msgid "Language" +msgstr "Llingua" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "Permitir l'usu de _GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Permitir l'usu de teléfonu _móvil" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Permitir l'usu de la _rede" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspeutu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Coneutase automáticamente al aniciu " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Furrulamientu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Tema de la charra:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentase o tar ocupáu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Desactivar soníos al _ausentase o tar ocupáu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se coneuta" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se desconeuta" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Activar notificaciones cuando la _charra nun tea el focu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Activar la igua ortográfica pa idiomes:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Configuración de Geoclue" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Reproducir soníu pa eventos" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencies" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidá" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Amenorgar la precisión de l'allugamientu significa que nun s'espublizará res " +"más preciso que la so ciudá, estáu y país. Les coordenaes GPS tendrán un " +"valor al debalu amestando 1 llugar decimal." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Amosar los _fustaxes como imáxenes" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Amosar _llista de contautos en sales" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Sounds" +msgstr "Soníos" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Revisión ortográfica" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"La llista d'idiomes amuesa sólo los idiomes pa los que tienes un diccionariu " +"instaláu." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Activar notificaciones de burbuxa" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Activar notificaciones de soníu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Abrir charres nueves en ventanes separtaes" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Espublizar la mio ubicación a los mios contautos" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Amenorgar la precisión de la ubicación" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estáu" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Colar" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Nun pudo aniciase l'aplicación pal serviciu %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Ufrióse-y una invitación pal serviciu %s pero nun tien l'aplicación " +"necesaria pa remanala" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Vista del mapa de contautos" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 +msgid "Critical" +msgstr "Críticu" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 +msgid "Message" +msgstr "Mensax" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +msgid "Debug Window" +msgstr "Depurar ventana" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +msgid "Pause" +msgstr "Posar" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +msgid "Level " +msgstr "Nivel " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +msgid "Domain" +msgstr "Dominiu" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"El xestor de conexones escoyíu nun sofita la estensión de depuración remota." -- cgit v1.2.3