From 13b8e2d6845c6807b4b104d78d3c4a97b076355b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Tue, 3 Sep 2013 18:17:10 +0200 Subject: [l10n] Updated Italian translation. --- po/it.po | 133 +++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 98 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6a22f2ef9..900c3ee44 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-24 18:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-24 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 18:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-03 18:16+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -491,47 +491,11 @@ msgstr "" "agli altri contatti." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "" -"Indica se il programma può utilizzare la rete per ipotizzare la posizione " -"geografica" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"Indica se il programma può usare o meno la rete per ipotizzare la posizione " -"geografica." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" -"Indica se il programma può utilizzare la rete dei telefoni cellulari per " -"ipotizzare la posizione geografica" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Indica se il programma può usare o meno la rete dei telefoni cellulari per " -"ipotizzare la posizione geografica." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" -"Indica se il programma può utilizzare il GPS per ipotizzare la posizione " -"geografica" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"Indica se il programma può usare o meno il GPS per ipotizzare la posizione " -"geografica." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "" "Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione geografica" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" @@ -1466,6 +1430,7 @@ msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invita nella stanza" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "A_ggiungi contatto..." @@ -1588,7 +1553,7 @@ msgstr "Altitudine:" # (ndt) nome della scheda #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Posizione geografica" @@ -1798,7 +1763,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." +msgid "Delete All History…" msgstr "Elimina cronologia..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 @@ -1820,7 +1785,7 @@ msgid "page 2" msgstr "page 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." +msgid "Loading…" msgstr "Caricamento..." #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 @@ -2042,12 +2007,12 @@ msgid "_Accept" msgstr "Acce_tta" # (ndt) quello che c'è dopo è un timestamp, che ovviamente non è localizzabile... -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Messaggio modificato alle %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -2330,7 +2295,7 @@ msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Modifica parametri connessione" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 -msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgid "_Edit Connection Parameters…" msgstr "_Modifica parametri connessione..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 @@ -3407,51 +3372,51 @@ msgstr "Account connesso" msgid "Account disconnected" msgstr "Account disconnesso" -#: ../src/empathy-preferences.c:380 +#: ../src/empathy-preferences.c:374 msgid "Language" msgstr "Lingua" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:631 +#: ../src/empathy-preferences.c:625 msgid "Juliet" msgstr "Giulietta" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:632 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 +#: ../src/empathy-preferences.c:642 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "o, se non vuoi, legati solo in giuramento all'amor mio" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:648 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "e io non sarò più una Capuleti." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Starò ancora ad ascoltare, o rispondo a questo che ha detto?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "L'utente Giulietta si è disconnesso" -#: ../src/empathy-preferences.c:1026 +#: ../src/empathy-preferences.c:1020 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -3600,24 +3565,7 @@ msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica" msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "C_ellulare" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Rete (IP, WiFi)" - -# (ndt) nome di una sezione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Sorgenti per la posizione:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -3625,25 +3573,25 @@ msgstr "" "L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un dizionario " "installato." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Abilitare il controllo ortografico per le lingue:" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Controllo ortografico" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema delle conversazioni:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "Variante:" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Temi" @@ -3692,7 +3640,7 @@ msgid "Online Accounts" msgstr "Account online" #: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." +msgid "Update software…" msgstr "Aggiorna software..." # (ndt) suggerimento @@ -3741,24 +3689,25 @@ msgid "No online contacts" msgstr "Nessun contatto collegato" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "Nu_ova conversazione..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nuova conversazione..." -# (ndt) è il titolo del dialogo #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "N_uova chiamata..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nuova c_hiamata..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." +msgid "_Add Contacts…" msgstr "A_ggiungi contatti..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." +msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Cerca contatti..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 @@ -3772,7 +3721,7 @@ msgstr "St_anze" # (ndt) pulsante #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." +msgid "_Join…" msgstr "_Entra..." # (ndt) voce di menù, stanze @@ -3822,18 +3771,6 @@ msgstr "C_ollegati" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Mostra contatti _fuori rete" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "A_ggiungi contatto..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nuova conversazione..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nuova c_hiamata..." - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Stato" -- cgit v1.2.3