From 084d6772c28d3191af02cc86fd0b27f92f585edf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Wed, 23 Dec 2009 10:56:17 +0700 Subject: Updated Thai translation. --- po/th.po | 1570 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 994 insertions(+), 576 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 5eef472ab..a0c16549d 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 08:23+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-21 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-23 10:55+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "วิธีเรียงลำดับชื่อผู้ติดต่อ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -217,207 +217,211 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "แสดงโพรโทคอล" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะบันทึกแฟ้มที่ถ่ายโอนเข้ามา" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเหตุเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออฟไลน์หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออนไลน์หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโพรโทคอลของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" "ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" " "ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\"" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "ไม่สามารถกำหนดชื่อแสดงผลเป็นชื่อว่างเปล่าได้" - #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "ค่าแฮชของแฟ้มที่รับกับของแฟ้มที่ส่งไม่ตรงกัน" @@ -434,7 +438,7 @@ msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปก msgid "The selected file is empty" msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293 msgid "People nearby" msgstr "ผู้คนแถวนี้" @@ -466,39 +470,95 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "อยู่" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "ไม่ว่าง" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "ไม่อยู่" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Hidden" msgstr "ซ่อนตัว" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "ออฟไลน์" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "User requested disconnect" +msgstr "ผู้ใช้ขอตัดการเชื่อมต่อ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ไม่มีใบรับรอง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "ผู้คนแถวนี้" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "Facebook Chat" msgstr "การสนทนา Facebook" @@ -542,33 +602,54 @@ msgstr[0] "%d เดือนก่อน" msgid "in the future" msgstr "ในอนาคต" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:582 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300 msgid "L_og in" msgstr "เ_ข้าระบบ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้" #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "บัญชี:" +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1773 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ที่ %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "บัญชี %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1795 +msgid "New account" +msgstr "บัญชีใหม่" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "ตัวอย่าง: MyScreenName" @@ -580,7 +661,7 @@ msgstr "ตัวอย่าง: MyScreenNameKeep-Alive Options" +msgstr "ตัวเลือกการคงการเชื่อมต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ตัวเลือกเบ็ตเตล็ด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับเส้นทาง NAT" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "ตัวอย่าง: user@my.sip.server" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "ค้นหา STUN" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Authentication username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Discover Binding" +msgstr "ค้นหา Binding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ STUN โดยอัตโนมัติ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "ชื่อโฮสต์ของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "ช่วงเวลา (วินาที)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "เปิดข้อมูล SRV ของ DNS ที่โดเมนของบริการ เพื่อหาชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Loose Routing" +msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "กลไก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "พอร์ตของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Port:" +msgstr "พอร์ต:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "พอร์ต STUN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับ SIP ในกรณีที่ใช้ชื่อต่างจากชื่อผู้ใช้ใน URI ของ SIP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "การรับส่งข้อมูล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"ปรับข้อมูล registration binding ถ้าพบว่าที่อยู่ภายนอกของลูกข่ายต่างจาก local binding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวมและใช้ข้อมูส่วนหัว Route ตามที่แนะนำใน RFC 3261" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "รหัสผ่านบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "ชื่อบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" @@ -856,91 +1046,163 @@ msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "ไม่มีรูป" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "รูป" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "คลิกเพื่อขยาย" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "เชื่อมต่อการสนทนานี้ซ้ำไม่สำเร็จ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "ไม่รองรับคำสั่งนี้" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621 +msgid "Failed to join chatroom" +msgstr "เข้าห้องสนทนาไม่สำเร็จ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 +msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear, ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805 +msgid "/topic , set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <หัวข้อ>, ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808 +msgid "/join , join a new chatroom" +msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>, เข้าห้องสนทนาห้องใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811 +msgid "/j , join a new chatroom" +msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>, เข้าห้องสนทนาห้องใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 +msgid "/query [], open a private chat" +msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>], เปิดการสนทนาส่วนตัว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 +msgid "/msg , open a private chat" +msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>], เปิดการสนทนาส่วนตัว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820 +msgid "/nick , change your nickname on current server" +msgstr "/nick <ชื่อเล่น>, เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 +msgid "/me , send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <ข้อความ>, ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 +msgid "" +"/say , send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chatroom\"" +msgstr "" +"/say <ข้อความ>, ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' " +"ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +msgid "" +"/help [], show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "/help [<คำสั่ง>], แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "วิธีใช้: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +msgid "Unknown command" +msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +msgid "Unknown command, see /help for the available commands" +msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130 msgid "offline" msgstr "ออฟไลน์" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133 msgid "invalid contact" msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136 msgid "permission denied" msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139 msgid "too long message" msgstr "ข้อความยาวเกินไป" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 msgid "not implemented" msgstr "ยังไม่ทำ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 msgid "No topic defined" msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Insert Smiley" msgstr "แทรกรูปสีหน้า" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657 msgid "_Send" msgstr "_ส่ง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "แ_นะนำตัวสะกด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" @@ -948,12 +1210,12 @@ msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ถูกเตะออก" @@ -961,17 +1223,17 @@ msgstr "%s ถูกเตะออก" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ออกจากห้อง" @@ -981,61 +1243,81 @@ msgstr "%s ออกจากห้อง" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s เข้ามาในห้อง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537 msgid "Disconnected" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +msgid "Retry" +msgstr "ลองใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528 +msgid "Join" +msgstr "เข้าห้อง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668 msgid "Connected" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "การสนทนา" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:650 msgid "Topic:" msgstr "หัวข้อ:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %e %B %Ey" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 msgid "Personal Information" msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "ผู้ติดต่อใหม่" @@ -1047,37 +1329,37 @@ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง" msgid "Subscription Request" msgstr "ขอสมัคร" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559 msgid "Removing group" msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 msgid "_Remove" msgstr "_ลบ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 msgid "Removing contact" msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact..." msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_สนทนา" @@ -1092,8 +1374,9 @@ msgid "_Video Call" msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" @@ -1108,7 +1391,7 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "_ข้อมูล" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" @@ -1132,120 +1415,120 @@ msgstr "บันทึกรูปแทนตัว" msgid "Unable to save avatar" msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 msgid "Select" msgstr "เลือก" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 msgid "Group" msgstr "กลุ่ม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 msgid "Country ISO Code:" msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 msgid "Country:" msgstr "ประเทศ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 msgid "State:" msgstr "รัฐ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 msgid "City:" msgstr "เมือง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 msgid "Area:" msgstr "เขต:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 msgid "Postal Code:" msgstr "รหัสไปรษณีย์:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 msgid "Street:" msgstr "ถนน:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 msgid "Building:" msgstr "อาคาร:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 msgid "Floor:" msgstr "ชั้น:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 msgid "Room:" msgstr "ห้อง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 msgid "Text:" msgstr "ข้อความ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 msgid "Description:" msgstr "คำบรรยาย:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ระดับความละเอียด:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 msgid "Error:" msgstr "ความคลาดเคลื่อน:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 msgid "Speed:" msgstr "อัตราเร็ว:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 msgid "Bearing:" msgstr "ทิศทาง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 msgid "Climb Speed:" msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 msgid "Last Updated on:" msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 msgid "Longitude:" msgstr "ลองจิจูด:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 msgid "Latitude:" msgstr "ละติจูด:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 msgid "Altitude:" msgstr "ระดับความสูง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368 msgid "Location" msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381 msgid "Location, " msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC" @@ -1270,7 +1553,7 @@ msgid "Client:" msgstr "โปรแกรมลูกข่าย:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +#: ../src/empathy-main-window.c:1021 msgid "Contact" msgstr "ผู้ติดต่อ" @@ -1323,28 +1606,28 @@ msgstr "เว็บไซต์:" msgid "_Add Group" msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "พอร์ต" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "บัญชี" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 msgid "Date" msgstr "วันที่" @@ -1364,56 +1647,70 @@ msgstr "ค้นหา" msgid "_For:" msgstr "_คำว่า:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "เ_รียกสาย" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ชื่อประจำตัวผู้ติดต่อ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "_สนทนา" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ชื่อประจำตัวผู้ติดต่อ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "การสนทนาใหม่" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "ส่งภาพ_วีดิทัศน์" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "เ_รียกสาย" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "การเรียกสายใหม่" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message..." msgstr "ข้อความกำหนดเอง..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "คลิกเพื่อลบสถานะนี้ออกจากสถานะโปรด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "คลิกเพื่อทำให้สถานะนี้เป็นสถานะโปรด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "กำหนดสถานะ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 msgid "Set your presence and current status" msgstr "กำหนดสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ และสถานะปัจจุบัน" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 msgid "Custom messages..." msgstr "ข้อความกำหนดเอง..." @@ -1457,11 +1754,11 @@ msgstr "การเรียกสายออกเพื่อสนทนา msgid "Voice call ended" msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "ป้อนข้อความกำหนดเอง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง" @@ -1489,15 +1786,15 @@ msgstr "สะอาด" msgid "Blue" msgstr "น้ำเงิน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519 msgid "Unable to open URI" msgstr "ไม่สามารถเปิด URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649 msgid "Select a file" msgstr "เลือกแฟ้ม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709 msgid "Select a destination" msgstr "เลือกที่เก็บปลายทาง" @@ -1668,75 +1965,39 @@ msgstr "ตะวันตก" msgid "Vietnamese" msgstr "เวียดนาม" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "ผู้ติดต่อที่จะแสดงในแอพเพล็ต ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะไม่แสดงผู้ติดต่อเลย" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "รูปแทนตัวของผู้ติดต่อ ถ้าเว้นว่างไว้ ก็หมายถึงผู้ติดต่อไม่มีรูปแทนตัว" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megaphone" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "คุย!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "เ_กี่ยวกับ" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_ข้อมูล" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_ปรับแต่ง" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "กรุณาตั้งค่าผู้ติดต่อด้วย" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "เลือกผู้ติดต่อ..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกออฟไลน์อยู่" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "สถานะอยู่/ไม่อยู่" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลาด" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:893 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อขณะเริ่มทำงาน" +#: ../src/empathy.c:897 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน" -#: ../src/empathy.c:750 +#: ../src/empathy.c:901 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:913 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1747,7 +2008,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1759,7 +2020,7 @@ msgstr "" "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1769,11 +2030,11 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" @@ -1820,37 +2081,37 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "บัญชี %s ใหม่" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาอื่นที่ต้องการตั้งค่าอีกหรือไม่?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 msgid "Enter your account details" msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "คุณต้องการสร้างบัญชีสนทนาชนิดไหน?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "คุณต้องการเพิ่มบัญชีสนทนาอื่นอีกหรือไม่?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีใหม่ที่จะสร้าง" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1861,77 +2122,88 @@ msgstr "" "Talk, AIM, Windows Live และโปรแกรมสนทนาอื่นๆ อีกมากมาย และถ้าใช้ไมโครโฟนหรือเว็บแคม " "คุณก็ยังสามารถพูดคุยด้วยเสียงหรือภาพได้ด้วย" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "คุณมีบัญชีที่ใช้กับโปรแกรมสนทนาอื่นอยู่หรือไม่?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "มี ช่วยนำเข้าข้อมูลบัญชีของข้าพเจ้าจาก " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "มี ข้าพเจ้าจะป้อนข้อมูลบัญชีของข้าพเจ้าเดี๋ยวนี้" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I want a new account" msgstr "ไม่มี ข้าพเจ้าต้องการสร้างบัญชีใหม่" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "ไม่มี ข้าพเจ้าแค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการนำเข้า:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "ใช่" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 msgid "No, that's all for now" msgstr "ไม่ พอแค่นั้นก่อน" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 msgid "Import your existing accounts" msgstr "นำเข้าบัญชีของคุณที่มี" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." msgstr "มีข้อมูลเกี่ยวกับบัญชี %s ของคุณที่ยังไม่ได้บันทึก" -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s ที่ %2$s" +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting..." +msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "บัญชี %s" +msgid "Disconnected - %s" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "บัญชีใหม่" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 +#, c-format +msgid "Offline - %s" +msgstr "ออฟไลน์ - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276 +msgid "Offline - No Network Connection" +msgstr "ออฟไลน์ - ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284 +msgid "Unknown Status" +msgstr "ไม่ทราบสถานะ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +msgid "Offline - Account disabled" +msgstr "ออฟไลน์ - บัญชีถูกระงับ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1939,39 +2211,16 @@ msgstr "" "คุณกำลังจะสร้างบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n" "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n" -"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"การสนทนาและห้องสนทนาใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะ *ไม่* ถูกลบในการดำเนินการต่อ\n" -"\n" -"ถ้าคุณเพิ่มบัญชีนี้กลับเข้ามาในภายหลัง ข้อมูลดังกล่าวก็ยังคงนำกลับมาใช้ได้" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1979,7 +2228,7 @@ msgstr "" "คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n" "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1988,7 +2237,7 @@ msgstr "" "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768 msgid "_Next" msgstr "_ถัดไป" @@ -2024,103 +2273,226 @@ msgid "_Create a new account" msgstr "_สร้างบัญชีใหม่" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Import..." +msgstr "_นำเข้า..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "นำบัญชีที่มีอยู่กลับมาใ_ช้ใหม่" # This is part of "Add new account" message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "account" msgstr "ใหม่" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "ความต่างระดับสี" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "ความสว่าง" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "แกมมา" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "ความดัง" -#: ../src/empathy-call-window.c:674 -msgid "Connecting..." -msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:781 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../src/empathy-call-window.c:800 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "แป้นโทรศัพท์" -#: ../src/empathy-call-window.c:806 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "เสียงเข้า" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "ภาพเข้า" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "การคุยสายกับ %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:954 +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "การคุยสาย" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1700 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1761 +msgid "Technical Details" +msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1816 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1820 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1823 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1833 +#, c-format +msgid "" +"Something not expected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy กรุณา รายงานบั๊กนี้ " +"พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1841 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1880 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1890 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "เรียกผู้ติดต่ออีกครั้ง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "ปิดกล้อง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "เปิดกล้อง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "ปิดกล้องและหยุดส่งวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "เปิดกล้องและส่งวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "เปิดกล้องแต่ไม่ต้องส่งวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "วางสาย" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "วางสายปัจจุบัน" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "แสดงตัวอย่าง" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "เรียกซ้ำ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "ส่งสัญญาณเสียง" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณเสียง" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "_วีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "เ_รียกสาย" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "ปิดวีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "เปิดวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:408 ../src/empathy-chat-window.c:428 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:420 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "การสนทนา (%d)" +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:445 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:654 msgid "Typing a message." msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ" @@ -2129,28 +2501,28 @@ msgid "C_lear" msgstr "_ล้าง" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "ผู้_ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "การสนทนา" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "แทรกรูป_สีหน้า" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "ผู้_ติดต่อ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" -msgstr "เนื้อ_หา" +msgstr "_สารบัญ" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" @@ -2164,7 +2536,7 @@ msgstr "_ดึงแท็บออก" msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "_ห้องสนทนาโปรด" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" @@ -2176,7 +2548,7 @@ msgstr "แท็บ_ถัดไป" msgid "_Previous Tab" msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ" @@ -2184,15 +2556,15 @@ msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ" msgid "_Tabs" msgstr "แ_ท็บ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "ห้อง" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ" @@ -2200,75 +2572,89 @@ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "จัดการห้องโปรด" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +msgid "Incoming video call" +msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "Incoming call" msgstr "การเรียกเข้า" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:349 +#, c-format +msgid "%s is video calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:350 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Reject" msgstr "_ปฏิเสธ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 msgid "_Answer" msgstr "_ตอบรับ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:446 +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "การเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "การเรียกเข้าจาก %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:490 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s ส่งคำเชิญถึงคุณ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "จะเรียกโปรแกรมภายนอกเพื่อจัดการคำเชิญนี้" -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "แต่คุณไม่มีโปรแกรมภายนอกที่จะจัดการคำเชิญนี้" -#: ../src/empathy-event-manager.c:628 +#: ../src/empathy-event-manager.c:680 msgid "Room invitation" msgstr "คำเชิญสู่ห้องสนทนา" -#: ../src/empathy-event-manager.c:631 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:639 +#: ../src/empathy-event-manager.c:691 msgid "_Decline" msgstr "_ปฏิเสธ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 +#: ../src/empathy-event-manager.c:696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "เ_ข้าห้อง" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:735 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:941 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "มีการขอสมัครจาก %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2278,117 +2664,117 @@ msgstr "" "ข้อความ: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:929 +#: ../src/empathy-event-manager.c:985 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s ออฟไลน์แล้ว" #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1001 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s ออนไลน์แล้ว" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s จาก %s ที่ %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s จาก %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับ \"%s\" จาก %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับแฟ้ม" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง \"%s\" ให้กับ %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งแฟ้ม" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "กำลังรอให้อีกฝ่ายหนึ่งตอบกลับ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "กำลังตรวจสอบความครบถ้วนของ \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "กำลังคำนวณแฮชของ \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "เหลืออีก" @@ -2411,15 +2797,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "นำเข้าบัญชี" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "นำเข้า" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "โพรโทคอล" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "แหล่งข้อมูล" @@ -2428,67 +2814,19 @@ msgstr "แหล่งข้อมูล" msgid "%s account" msgstr "บัญชี %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "แ_ก้ไขบัญชี" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ" +#: ../src/empathy-main-window.c:431 +msgid "Reconnect" +msgstr "เชื่อมต่อใหม่" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่" +#: ../src/empathy-main-window.c:438 +msgid "Edit Account" +msgstr "แก้ไขบัญชี" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "ไม่มีใบรับรอง" +#: ../src/empathy-main-window.c:445 +msgid "Close" +msgstr "ปิด" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1331 msgid "Show and edit accounts" msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ" @@ -2516,67 +2854,75 @@ msgstr "จัดการห้องโปรด" msgid "N_ormal Size" msgstr "ขนาด_ปกติ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call..." +msgstr "_สายใหม่..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "ขนาดปกติพร้อมรูปแ_ทนตัว" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "แสดงโ_พรโทคอล" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "เรียงตาม_ชื่อ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "เรียงตาม_สถานะ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_บัญชี" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "ขนาด_กะทัดรัด" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_ดีบั๊ก" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "การ_ถ่ายโอนแฟ้ม" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join..." msgstr "เ_ข้าห้อง..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation..." msgstr "การสนทนาใ_หม่..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "ผู้ติดต่อที่_ออฟไลน์" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_ห้อง" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "ห้องสนทนา" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "สมาชิก" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2592,16 +2938,16 @@ msgstr "" "ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n" "สมาชิก: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงรายชื่อห้อง" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "ไม่สามารถหยุดแสดงรายชื่อห้อง" @@ -2665,86 +3011,74 @@ msgid "Language" msgstr "ภาษา" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูล _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลโทรศัพท์_มือถือ" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลเ_ครือข่าย" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "หน้าตา" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "พฤติกรรม" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อ_ออนไลน์" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อออ_ฟไลน์" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อหน้าต่าง_สนทนาไม่ได้โฟกัส" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "ค่าตั้งเบาะแสภูมิศาสตร์" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "การแจ้งเหตุ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "เล่นเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "ความเป็นส่วนตัว" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2753,40 +3087,52 @@ msgstr "" "ความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งที่ลดลง จะหมายถึงการไม่ประกาศข้อมูลที่ละเอียดไปกว่าเมือง รัฐ " "และประเทศที่คุณอยู่ พิกัดจาก GPS จะละเอียดถึงทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "แสดง_รายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "เสียง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "การตรวจตัวสะกด" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "โ_ทรศัพท์มือถือ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "เ_ปิดใช้กรอบคำพูดแจ้งเหตุ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "เ_ปิดใช้การแจ้งเหตุด้วยเสียง" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wifi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก" @@ -2799,15 +3145,15 @@ msgstr "_ประกาศตำแหน่งที่ตั้งไปย msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +#: ../src/empathy-status-icon.c:179 msgid "Respond" msgstr "ตอบรับ" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "สถานะ" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_ออก" @@ -2827,69 +3173,150 @@ msgstr "คุณได้รับคำเชิญสำหรับบริ msgid "Contact Map View" msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "ข้อผิดพลาด" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "วิกฤติ" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "คำเตือน" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "ข้อความ" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "ข้อมูล" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "ดีบั๊ก" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 msgid "Save" msgstr "บันทึก" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 msgid "Debug Window" msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 msgid "Pause" msgstr "พัก" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 msgid "Level " msgstr "ระดับ " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +msgid "Debug" +msgstr "ดีบั๊ก" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +msgid "Info" +msgstr "ข้อมูล" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +msgid "Message" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +msgid "Critical" +msgstr "วิกฤติ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +msgid "Error" +msgstr "ข้อผิดพลาด" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 msgid "Time" msgstr "เวลา" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Domain" msgstr "โดเมน" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Category" msgstr "หมวด" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 msgid "Level" msgstr "ระดับ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อที่เลือกไม่รองรับส่วนขยายสำหรับดีบั๊กระยะไกล" +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดชื่อแสดงผลเป็นชื่อว่างเปล่าได้" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "ไม่รองรับคำสั่งนี้" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "เ_รียกสาย" + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่จะแสดงในแอพเพล็ต ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะไม่แสดงผู้ติดต่อเลย" + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "รูปแทนตัวของผู้ติดต่อ ถ้าเว้นว่างไว้ ก็หมายถึงผู้ติดต่อไม่มีรูปแทนตัว" + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "คุย!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_ข้อมูล" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_ปรับแต่ง" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "กรุณาตั้งค่าผู้ติดต่อด้วย" + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "เลือกผู้ติดต่อ..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "สถานะอยู่/ไม่อยู่" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n" +#~ "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "การสนทนาและห้องสนทนาใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะ *ไม่* ถูกลบในการดำเนินการต่อ\n" +#~ "\n" +#~ "ถ้าคุณเพิ่มบัญชีนี้กลับเข้ามาในภายหลัง ข้อมูลดังกล่าวก็ยังคงนำกลับมาใช้ได้" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "การสนทนา (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "ผู้_ติดต่อ" + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูล _GPS" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลโทรศัพท์_มือถือ" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลเ_ครือข่าย" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "ค่าตั้งเบาะแสภูมิศาสตร์" + #~ msgid "Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ" @@ -2950,9 +3377,6 @@ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อ #~ msgid "New Account" #~ msgstr "บัญชีใหม่" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "ค่าตั้ง" - #~ msgid "Import Accounts..." #~ msgstr "นำเข้าบัญชี..." @@ -3024,9 +3448,6 @@ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อ #~ msgid "Browse:" #~ msgstr "เรียกดู:" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "เ_ข้าห้อง" - #~ msgid "Join New" #~ msgstr "เข้าห้องใหม่" @@ -3055,9 +3476,6 @@ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อ #~ msgid "Enable sound when busy" #~ msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่ว่าง" -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "ปิดแล้ว" - #~ msgid "End this call?" #~ msgstr "จบการเรียกนี้หรือไม่?" -- cgit v1.2.3