From b6a119c9cbc83301b4ff3d75ecddad586a5c02a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pavol=20Kla=C4=8Dansk=C3=BD?= Date: Sat, 13 Oct 2012 23:46:08 +0200 Subject: Updated slovak translation --- po/sk.po | 5196 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 2327 insertions(+), 2869 deletions(-) (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index d0c12baee..a19d855b2 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Slovak translation for empathy. -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Miroslav Biňas , 2010. -# Pavol Klačanský , 2011. +# Pavol Klačanský , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" +"Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-12 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -35,21 +35,11 @@ msgstr "Empathy - internetová komunikácia" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Rozhovory a VoIP účty" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -57,242 +47,198 @@ msgstr "" "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " "spojenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov." #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show avatars" -msgstr "Zobraziť podobizne" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s " -"rozhovormi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show protocols" -msgstr "Zobraziť protokoly" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Skryť hlavné okno" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skryje hlavné okno." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Show contact list in rooms" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" -msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" +msgstr "Zobraziť skupiny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" -"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako " -"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name" -"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu." +msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" msgstr "Použiť zvukové upozornenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo " @@ -301,11 +247,11 @@ msgstr "" # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML) # viackrát nesprávne preložené pop up # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -313,122 +259,124 @@ msgstr "" "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj " "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu." # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Použiť grafických smejkov" # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "Téma okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Variant témy okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." +"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s " +"rozhovormi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre " -"rozhovor." +"rozhovor. Zastaralé." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl" -"\")." +"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -436,52 +384,52 @@ msgstr "" "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" msgstr "Zariadenie kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" msgstr "Pozícia kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Podpora potlačenia ozveny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -489,427 +437,354 @@ msgstr "" "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v " "titulku okna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Zrušili ste prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámy dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený" # znie to viac slovensky -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný súbor je prázdny" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +msgid "Password not found" +msgstr "Heslo sa nenašlo" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Zmeškaný hovor od %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "pred %d sekundami" +msgstr[1] "pred %d sekundou" +msgstr[2] "pred %d sekundami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "pred %d minútami" +msgstr[1] "pred %d minútou" +msgstr[2] "pred %d minútami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "pred %d hodinami" +msgstr[1] "pred %d hodinou" +msgstr[2] "pred %d hodinami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "pred %d dňami" +msgstr[1] "pred %d dňom" +msgstr[2] "pred %d dňami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "pred %d týždňami" +msgstr[1] "pred %d týždňom" +msgstr[2] "pred %d týždňami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "pred %d mesiacmi" +msgstr[1] "pred %d mesiacom" +msgstr[2] "pred %d mesiacmi" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "v budúcnosti" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Prítomný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Preč" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Odhlásený" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Chyba siete" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrovania" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Meno sa používa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedôveryhodný certifikát" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikát vypršal" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrovanie nie je dostupné" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" -msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" +msgstr "Spojenie bolo zamietnuté" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" -msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť" +msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" -msgstr "Pripojenie bolo prerušené" +msgstr "Spojenie bolo prerušené" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -#, fuzzy -#| msgid "This resource is already connected to the server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru" +msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" +msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Účet už na serveri existuje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" +msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" +"Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" -msgstr "" +msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#, fuzzy -#| msgid "Interval (seconds)" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" -msgstr "Interval (sekundy)" +msgstr "Vnútorná chyba" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Ľudia v okolí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "pred %d sekundami" -msgstr[1] "pred %d sekundou" -msgstr[2] "pred %d sekundami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pred %d minútami" -msgstr[1] "pred %d minútou" -msgstr[2] "pred %d minútami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pred %d hodinami" -msgstr[1] "pred %d hodinou" -msgstr[2] "pred %d hodinami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "pred %d dňami" -msgstr[1] "pred %d dňom" -msgstr[2] "pred %d dňami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "pred %d týždňami" -msgstr[1] "pred %d týždňom" -msgstr[2] "pred %d týždňami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pred %d mesiacmi" -msgstr[1] "pred %d mesiacom" -msgstr[2] "pred %d mesiacmi" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "v budúcnosti" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -#, fuzzy -#| msgid "Phrase not found" -msgid "Password not found" -msgstr "Fráza sa nenašla" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "Všetky účty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -msgid "Username:" -msgstr "Používateľské meno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "Po_užiť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "_Prihlásiť sa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Tento účet už na serveri existuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266 -msgid "New account" -msgstr "Nový účet" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" +msgid "Pass_word" +msgstr "_Heslo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Pr_ezývka:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "Pr_ezývka" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Example: MyScreenName" @@ -930,29 +805,27 @@ msgstr "Zapamätať heslo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "_Port" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "_Server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" @@ -975,19 +848,89 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?" msgid "Remember Password" msgstr "Zapamätať heslo" -# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté -# alebo argumentuj prečo nie -# Viackrát -# -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +msgid "Account" +msgstr "Účet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +msgid "A_pply" +msgstr "Po_užiť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +msgid "L_og in" +msgstr "_Prihlásiť sa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Tento účet už na serveri existuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Účet %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +msgid "New account" +msgstr "Nový účet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D" +msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" msgstr "Príklad: používateľské meno" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 @@ -999,77 +942,39 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "_Identifikačné číslo ICQ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "Príklad: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Zn_aková sada:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "Zn_aková sada" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?" +msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "Registrovať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "Voľby" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "Žiadna" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "Sieť:" +msgid "Character set" +msgstr "Znaková sada" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "Znaková sada:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Pridať…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 @@ -1078,22 +983,20 @@ msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Hore" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Domain" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" -msgstr "Doména" +msgstr "Dolu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Servery" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1101,28 +1004,28 @@ msgstr "" "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte " "žiadne." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Nickname:" -msgstr "Prezývka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezývka" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +msgid "Quit message" +msgstr "Správa pri odchode" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Quit message:" -msgstr "Správa pri odchode:" +msgid "Real name" +msgstr "Skutočné meno" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Real name:" -msgstr "Skutočné meno:" +msgid "Username" +msgstr "Používateľské meno" # TC -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "Ktorú IRC sieť?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?" @@ -1168,25 +1071,25 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Priorita:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "_Priorita" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Zdroj:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "_Zdroj" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Použiť staré _SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Override server settings" msgstr "Potlačiť nastavenia servera" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Použiť staré _SSL" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" @@ -1203,6 +1106,30 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?" msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "Prezýv_ka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "_Priezvisko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "_Meno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "_Zverejnené meno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "Identifikátor pre _Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address" +msgstr "E_mailová adresa" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Príklad: používateľ@hotmail.com" @@ -1215,33 +1142,42 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Prezýv_ka:" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Priezvisko:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Meno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Zverejnené meno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Identifikátor pre _Jabber:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "Registrovať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "E_mailová adresa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "Voľby" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "_Používateľské meno:" +msgid "_Username" +msgstr "_Používateľské meno" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" @@ -1264,42 +1200,36 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Ďalšie voľby" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Automaticky objaviť server STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Discover Binding" -msgstr "Vyhľadať STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mechanizmus:" +msgid "Mechanism" +msgstr "Mechanizmus" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Interval (sekundy)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:" +msgid "Authentication username" +msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "Prenos:" +msgid "Transport" +msgstr "Prenos" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" @@ -1309,15 +1239,9 @@ msgstr "" msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "Ignorovať chyby TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "E-_mail address:" -msgid "Local IP Address:" -msgstr "E_mailová adresa:" +msgid "Local IP Address" +msgstr "Miestna IP adresa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" @@ -1327,6 +1251,10 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?" msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Heslo:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" @@ -1342,6 +1270,14 @@ msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale _zoznamu miestností" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Zn_aková sada:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" @@ -1350,37 +1286,37 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vyberte si obrázok podobizne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "Odfotiť..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Žiadny obrázok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" @@ -1388,14 +1324,42 @@ msgstr "Všetky súbory" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknutím zväčšíte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +msgid "Retry" +msgstr "Opakovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Zadajte vaše heslo pre účet\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrať..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Vybrať" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." +msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "" +msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" @@ -1411,7 +1375,7 @@ msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" @@ -1425,29 +1389,28 @@ msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : nastaví tému aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" "/j : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1455,37 +1418,42 @@ msgstr "" "/part [] []: opustí diskusnú " "miestnosť, predvolene aktuálnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: otvorí súkromný rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otvorí súkromný rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/say : send to the current conversation. This is used " +#| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used " +#| "to join a new chat room“" msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : pošle do aktuálnej konverzácie. Používa sa na " -"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na " -"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\"" +"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na " +"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "" +msgstr "/whois : zobrazí informácie o kontakte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1493,129 +1461,128 @@ msgstr "" "/help []: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je " "zadaný aj , zobrazí sa jeho použitie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použitie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámy príkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "" +msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" +msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. Dobiť." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "odpojený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "prístup zamietnutý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "príliš dlhá správa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "nie je implementované" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma nastavená na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Téma nastavená na: %s" +msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žiadne návrhy)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Pridať '%s' do slovníka" +msgstr "Pridať „%s“ do slovníka" # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.) #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s" +msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s" #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložiť smejka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Poslať" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Kontakt %s sa odpojil" @@ -1623,12 +1590,12 @@ msgstr "Kontakt %s sa odpojil" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" @@ -1636,17 +1603,17 @@ msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Kontakt %s dostal zákaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť" @@ -1656,17 +1623,17 @@ msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" @@ -1674,55 +1641,50 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466 -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629 +#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojený" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "Zapamätať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "Teraz nie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Opakovať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Miestnosť je chránená heslom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Vstúpiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Pripojený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Konverzácia" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1747,17 +1709,16 @@ msgstr "Prístup zamietnutý" msgid "Could not block contact" msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Upraviť zablokované kontakty" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Účet:" @@ -1765,756 +1726,699 @@ msgstr "Účet:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Zablokované kontakty" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Full name" +msgstr "Celé meno" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvoriť odkaz" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefónne číslo" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A, %d.%m.%Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "E-mail address" +msgstr "Emailová adresa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Zablokovať %s?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Birthday" +msgstr "Narodeniny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Last seen:" +msgstr "Naposledy videný:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "Za_blokovať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" -msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci" -msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Connected from:" +msgstr "Pripojený z:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Žiadosť o zapísanie" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +msgid "Away message:" +msgstr "Správa pri odchode:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "work" +msgstr "pracovný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "home" +msgstr "domov" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "mobile" +msgstr "mobilný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "voice" +msgstr "hlasový" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "Za_blokovať používateľa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "preferred" +msgstr "prednostný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "postal" +msgstr "poštový" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Rozhodnúť _neskôr" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "parcel" +msgstr "doručovací" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 msgid "Search contacts" msgstr "Hľadať kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search: " -msgstr "Hľadať:" +msgstr "Hľadať: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 msgid "_Add Contact" msgstr "_Pridať kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 msgid "No contacts found" msgstr "Žiadny nájdený kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Uložiť podobizeň" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +msgid "Alias" +msgstr "Prezývka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Podrobnosti o kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Získavajú sa informácie…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informácie o klientovi" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " +"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Pridať skupinu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Nový kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Zablokovať %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"Ste si istý, že chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" +msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" +msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" +msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:" +msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "Za_blokovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" +msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci" +msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Upraviť informácie o kontakte" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Prepojené kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o " +"kontaktoch." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +msgid "Work" +msgstr "Práca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +msgid "HOME" +msgstr "DOMOV" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Za_blokovať kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Odstrániť a za_blokovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +msgid "Removing contact" +msgstr "Kontakt sa odstraňuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +msgid "_Chat" +msgstr "_Rozhovor" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +# PŠ: navrhujem Hlasový +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvukový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +msgid "Send File" +msgstr "Poslať súbor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Zdieľať moju plochu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +msgid "Favorite" +msgstr "Obľúbený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Pridať kontakt…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +msgid "Removing group" +msgstr "Skupina sa odstraňuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +msgid "Re_name" +msgstr "P_remenovať" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO kód krajiny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Štát:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Mesto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Oblasť:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "PSČ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Budova:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Poschodie:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Miestnosť:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Stupeň presnosti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Azimut:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Rýchlosť stúpania:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Posledná aktualizácia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Zemepisná dĺžka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Zemepisná šírka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmorská výška:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Poloha" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Uložiť podobizeň" +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +msgid "Alias:" +msgstr "Prezývka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454 -#, fuzzy -#| msgid "Technical Details" -msgid "Personal Details" -msgstr "Technické údaje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov" +msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt" +msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty" -# Podrobnosti, že? -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Informácie o kontakte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Poloha dňa (dátum)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "Full name:" -msgid "Full name" -msgstr "Celé meno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "Phone number:" -msgid "Phone number" -msgstr "Telefónne číslo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "Nová sieť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "E-mail address:" -msgid "E-mail address" -msgstr "Emailová adresa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Zvoľte IRC sieť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -#, fuzzy -#| msgid "Website:" -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Vynulovať zoznam _sietí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -#, fuzzy -#| msgid "Birthday:" -msgid "Birthday" -msgstr "Narodeniny:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Naposledy videný:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "nový server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Pripojený z:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Správa pri odchode:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " +"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " +"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "Work" -msgid "work" -msgstr "Práca" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "Ľudia v okolí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "Romeo" -msgid "home" -msgstr "Rómeo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "Mobile" -msgid "mobile" -msgstr "Mobil" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +msgid "History" +msgstr "História" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "Favorite" -msgid "voice" -msgstr "Obľúbený" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" -msgid "preferred" -msgstr "Nastavenia" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Rozhovor v %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Appearance" -msgid "parcel" -msgstr "Vzhľad" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikátor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e. %B %Y" -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Prezývka:" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Získavajú sa informácie…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekúnd" +msgstr[1] "%s sekunda" +msgstr[2] "%s sekundy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Informácie o klientovi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minút" +msgstr[1] "%s minúta" +msgstr[2] "%s minúty" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "Verzia:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " -"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +msgid "Anytime" +msgstr "Hocikedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Pridať skupinu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +msgid "Anyone" +msgstr "Všetci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +msgid "Who" +msgstr "Kto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1969 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +msgid "When" +msgstr "Kedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" -msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" -msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +msgid "Anything" +msgstr "Všetko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" -msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:" -msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Text chats" +msgstr "Textové rozhovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Upraviť informácie o kontakte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Hovory" -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Prepojené kontakty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Prichádzajúce hovory" -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Odchádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Missed calls" +msgstr "Zmeškané hovory" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Call" -msgstr "Hovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +msgid "What" +msgstr "Čo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "Práca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "DOMOV" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Za_blokovať kontakt" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_Chat" -msgstr "_Rozhovor" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -# PŠ: navrhujem Hlasový -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvukový hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 -msgid "Send File" -msgstr "Poslať súbor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Zdieľať moju plochu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 -msgid "Favorite" -msgstr "Obľúbený" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 -#, fuzzy -#| msgid "telepathy-salut not installed" -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Informácie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1190 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Pridať kontakt…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Odstrániť a za_blokovať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 -msgid "Removing group" -msgstr "Skupina sa odstraňuje" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstrániť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "Kontakt sa odstraňuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Poloha dňa (dátum)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Nová sieť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Zvoľte IRC sieť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Vynulovať zoznam _sietí" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "nový server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 -msgid "History" -msgstr "História" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Rozhovor v %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e. %B %Y" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekúnd" -msgstr[1] "%s sekunda" -msgstr[2] "%s sekundy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minút" -msgstr[1] "%s minúta" -msgstr[2] "%s minúty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 -msgid "Anytime" -msgstr "Hocikedy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 -msgid "Anyone" -msgstr "Všetci" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 -msgid "Who" -msgstr "Kto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 -msgid "When" -msgstr "Kedy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 -msgid "Anything" -msgstr "Všetko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 -msgid "Text chats" -msgstr "Textové rozhovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Calls" -msgstr "Hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Prichádzajúce hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Odchádzajúce hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 -msgid "Missed calls" -msgstr "Zmeškané hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 -msgid "What" -msgstr "Čo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 -msgid "Clear All" -msgstr "Vymazať všetko" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +msgid "Clear All" +msgstr "Vymazať všetko" # nazov uctu alebo vsetky ucty -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "Odstrániť z:" @@ -2524,7 +2428,6 @@ msgstr "_Súbor" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" @@ -2537,13 +2440,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -2555,147 +2457,124 @@ msgstr "strana 2" msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "The specified contact is offline" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Aký typ účtu máte?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "Pridáva sa nový účet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Hlasový hovor" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "Nový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" -msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" +msgstr "Kontakt je odhlásený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -#, fuzzy -#| msgid "The specified contact is not valid" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" +msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "Topic not supported on this conversation" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" +msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" +msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" -msgstr "" +msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" -msgstr "" +msgstr "Tento kanál je plný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -#, fuzzy -#| msgid "You have been invited to join %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" +msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -#, fuzzy -#| msgid "Contact disconnected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Kontakt sa odpojil" +msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "permission denied" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" -msgstr "prístup zamietnutý" +msgstr "Prístup zamietnutý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error starting the call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" +msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba." #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "Nová konverzácia" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohovor" - -# PŠ: navrhujem Hlasový -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -#, fuzzy -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Audio Call" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvukový hovor" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "Nový hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Zadajte vaše heslo pre účet\n" -"%s" - #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Vlastná správa…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Upraviť vlastné správy…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" +"Aktuálna správa: %s\n" +"Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte " +"Esc." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "Nastaviť stav" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "Vlastné správy…" @@ -2703,11 +2582,15 @@ msgstr "Vlastné správy…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nový účet %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_Rozlišovať veľkosť" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Nájsť:" @@ -2720,9 +2603,10 @@ msgstr "_Predchádzajúca" msgid "_Next" msgstr "Ďa_lšia" +# musi byt kratke #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Mat_ch case" -msgstr "" +msgstr "_Rozlišovať veľkosť" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" @@ -2772,32 +2656,36 @@ msgstr "Hlasový hovor bol ukončený" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Upraviť vlastné správy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Prijatá správa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žiadosť o zapísanie" -# Varianta: -#PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -msgid "Normal" -msgstr "Normálny" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Klasický" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odmietnuť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchý" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_Prijať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Čistý" +# %s je cas vo formate "%H:%M:%S" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Správa upravená o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Modrý" +# Varianta: +# PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." @@ -2805,7 +2693,7 @@ msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." @@ -2817,11 +2705,11 @@ msgstr "Certifikát nie je aktivovaný." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "" +msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" +msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." @@ -2830,20 +2718,19 @@ msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "" +msgstr "Certifikát je slabý." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" +msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -#, fuzzy msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Certifikát vypršal" +msgstr "Certifikát je poškodený." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format @@ -2856,51 +2743,69 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "Continue" msgid "C_ontinue" -msgstr "Pokračovať" +msgstr "P_okračovať" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" -msgstr "" +msgstr "Nedôveryhodné spojenie" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?" +msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "" +msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Podrobnosti certifikátu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie je možné otvoriť URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte súbor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" +"Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len " +"%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Prichádzajúci súbor od %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +msgid "Personal Details" +msgstr "Osobné údaje" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuálne miestne nastavenia" @@ -3019,10 +2924,9 @@ msgstr "Japonské" msgid "Korean" msgstr "Kórejské" -# "Škandinávske" je tiež pekné... #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "Nordické" +msgstr "Škandinávske" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" @@ -3070,54 +2974,22 @@ msgstr "Západné" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -#, fuzzy -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "Select..." -msgstr "Vybrať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Top kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -#, fuzzy -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "Vybrať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Bez skupiny" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Žiadna chybová správa" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Okamžitá správa (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:425 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nepripájať sa po spustení" - -#: ../src/empathy.c:429 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" - -#: ../src/empathy.c:444 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" - -#: ../src/empathy.c:620 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "" - -#: ../src/empathy.c:622 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -3162,22 +3034,48 @@ msgstr "" "Miroslav Biňas \n" "Pavol Klačanský " +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. " +"importovanie) a skončiť" + +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- účty Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy - účty" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" @@ -3211,33 +3109,23 @@ msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -#, fuzzy -#| msgid "Connection has been refused" msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" +msgstr "Upraviť parametre pripojenia" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" +msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3245,33 +3133,25 @@ msgstr "" "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" "Naozaj chcete pokračovať?" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762 -#, fuzzy -#| msgid "_Enable" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" -msgstr "_Povoliť" +msgstr "_Povolený" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785 -#, fuzzy -#| msgid "Real name:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" -msgstr "Skutočné meno:" +msgstr "Premenovať" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Preskočiť" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205 -#, fuzzy -#| msgid "Connected" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" -msgstr "Pripojený" +msgstr "P_ripojiť" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3279,6 +3159,11 @@ msgstr "" "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n" "Naozaj chcete pokračovať?" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Rozhovory a VoIP účty" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_Importovať…" @@ -3296,1815 +3181,1388 @@ msgstr "" "protokol, ktorý chcete použiť." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "No protocol installed" msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol" +msgstr "Žiadna implementácia protokolu nie je nainštalovaná" -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +msgstr "- Empathy - overenie totožnosti" -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Autentifikácia zlyhala" - -#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" - -#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Bočný panel" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 -msgid "Audio input" -msgstr "Zvukový vstup" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 -msgid "Video input" -msgstr "Video vstup" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 -msgid "Dialpad" -msgstr "Číselník" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Hovor s %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2105 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" +msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -# PŠ: som za "%d min %d s" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Pripojený — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technické údaje" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3003 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " -"vašom počítači" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3008 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " -"vašom počítači" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3014 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá " -"neumožňuje priame pripojenie." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3020 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Došlo k výpadku v sieti" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" +#: ../src/empathy.c:427 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nepripájať sa po spustení" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." +#: ../src/empathy.c:431 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" -"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " -"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " -"ponuky Pomocník." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" +"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3091 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "Za_volať" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofón" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "Nas_tavenia" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Zobraziť" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Contents" -msgstr "Ob_sah" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Debug" -msgstr "_Ladiť" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Swap camera" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Maximise me" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Disable camera" -msgstr "Zakázať kameru" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Hang up" -msgstr "Položiť" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Položiť aktuálny hovor" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video call" -msgstr "Videohovor" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start a video call" -msgstr "Začať videohovor" - -# PŠ: hlasový? -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Začať zvukový hovor" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Zobraziť číselník" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Zobraziť číselník" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "Odoslať video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Prepnúť prenos videa" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "Odoslať zvuk" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Prepnúť prenos zvuku" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 -#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 -#, fuzzy -#| msgid "Hide the main window." -msgid "Close this window?" -msgstr "Skryje hlavné okno." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:304 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Level " -msgid "Leave %s?" -msgstr "Úroveň" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 -#, fuzzy -#| msgid "Level " -msgid "Leave room" -msgstr "Úroveň" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:651 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" -msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" -msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:676 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:891 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:901 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Posiela sa %d správ" -msgstr[1] "Posiela sa %d správa" -msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 -msgid "Typing a message." -msgstr "Píše správu." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konverzácia" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "Vy_mazať" - -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Vložiť _smejka" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Upozorniť na všetky správy" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_Pozvať účastníka…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Karty" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Predchádzajúca karta" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Ďalšia _karta" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Presunúť kartu _vľavo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Oddeliť kartu" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Názov" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Miestnosť" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Pripojiť sa automaticky" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Prichádzajúci videohovor" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483 -msgid "Incoming call" -msgstr "Prichádzajúci hovor" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:555 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odmietnuť" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 -msgid "_Answer" -msgstr "_Prijať" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Odpovedať videom" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:837 -msgid "Room invitation" -msgstr "Pozvanie do miestnosti" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:839 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Pozvánka na vstup do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:854 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odmietnuť" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Join" -msgstr "_Vstúpiť" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:886 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vás pozval do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:892 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadované heslo" +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" +#: ../src/empathy.c:623 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" "\n" -"Message: %s" +"%s" msgstr "" +"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba " +"bola:\n" "\n" -"Správa: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" +"%s" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "0:%02u:%02u" +#: ../src/empathy-call.c:195 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#: ../src/empathy-call.c:219 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s z %s pri %s/s" +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +msgid "i" +msgstr "i" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s" +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "Odmietnuť" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +# PŠ: buď jednotný +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "Prijať" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1920 #, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s" +msgid "Call with %s" +msgstr "Hovor s %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos súboru bol dokončený" +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Kontrola integrity \"%s\"" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 +#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582 +#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\"" +#: ../src/empathy-call-window.c:2933 +msgid "On hold" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/empathy-call-window.c:2937 +msgid "Mute" +msgstr "Stlmiť" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: ../src/empathy-call-window.c:2939 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -msgid "Remaining" -msgstr "Zostáva" +# PŠ: som za "%d min %d s" +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2942 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosy súborov" +#: ../src/empathy-call-window.c:3038 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické údaje" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " +"vašom počítači" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -#, fuzzy -#| msgid "Import" -msgid "_Import" -msgstr "Importovať" +#: ../src/empathy-call-window.c:3082 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " +"vašom počítači" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-call-window.c:3088 +#, c-format msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." msgstr "" -"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " -"import účtov iba z aplikácie Pidgin." +"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá " +"neumožňuje priame pripojenie." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importovať účty" +#: ../src/empathy-call-window.c:3094 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Došlo k výpadku v sieti" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 -msgid "Import" -msgstr "Importovať" +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " +"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " +"ponuky Pomocník." -#: ../src/empathy-roster-window.c:390 -msgid "Provide Password" -msgstr "Poskytnite heslo" +#: ../src/empathy-call-window.c:3122 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" -#: ../src/empathy-roster-window.c:396 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojiť" +#: ../src/empathy-call-window.c:3125 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" -#: ../src/empathy-roster-window.c:656 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" -#: ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "No match found" -msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" +#: ../src/empathy-call-window.c:3175 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" -#: ../src/empathy-roster-window.c:782 +#: ../src/empathy-call-window.c:3212 #, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Váš aktuálny kredit je %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:848 -msgid "Update software..." -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:3216 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor." -#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971 -msgid "Close" -msgstr "Zatvoriť" +#: ../src/empathy-call-window.c:3218 +msgid "Top Up" +msgstr "Dobiť" -#: ../src/empathy-roster-window.c:959 -msgid "Reconnect" -msgstr "Obnoviť spojenie" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "Za_volať" -#: ../src/empathy-roster-window.c:965 -msgid "Edit Account" -msgstr "Upraviť účet" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofón" -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1109 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Dobiť %s (%s)..." +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1155 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Dobiť kredit na účte" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1227 -msgid "Top Up..." -msgstr "Dobiť..." +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "Ob_sah" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1951 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "_Ladiť" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2149 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" msgstr "" -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2157 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2459 -msgid "Contact List" -msgstr "Zoznam kontaktov" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Accounts" -msgid "Account settings" -msgstr "Účt_y" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nová konverzácia…" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "N_ový hovor…" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Hľadať kontakty…" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "Zakázať kameru" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Prenosy súborov" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "Položiť" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_Odhlásené kontakty" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Položiť aktuálny hovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "_Zobraziť protokoly" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "Videohovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Množstvo kreditu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "Začať videohovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontakty na _mape" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Začať hlasový hovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "Účt_y" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Zobraziť číselník" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Za_blokované kontakty" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Zobraziť číselník" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "P_references" -msgstr "Nas_tavenia" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Prepnúť prenos videa" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Prepnúť prenos zvuku" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Usporiadať podľa _mena" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Usporiadať podľa _stavu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Normálna _veľkosť" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Kompaktná veľkosť" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "_Miestnosť" +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "_Vstúpiť…" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "Miestnosť" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Spravovať obľúbené" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Pripojiť sa automaticky" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -msgid "Chat Room" -msgstr "Diskusná miestnosť" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -msgid "Members" -msgstr "Účastníci" +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zavrieť toto okno?" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." msgstr "" -"%s\n" -"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" -"Vyžaduje sa heslo: %s\n" -"Účastníkov: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Join Room" -msgstr "Vstúpiť do miestnosti" +"Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy " +"pokým do nej znovu nevstúpite." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#, c-format msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " -"či viacero miestností v zozname." +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať " +"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." +msgstr[1] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne " +"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite." +msgstr[2] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať " +"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "_Room:" -msgstr "_Miestnosť:" +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Opustiť %s?" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." msgstr "" -"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " -"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" +"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do " +"nej znovu nevstúpite." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "Room List" -msgstr "Zoznam miestností" +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +msgid "Close window" +msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Prijatá správa" +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +msgid "Leave room" +msgstr "Opustiť miestnosť" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -msgid "Message sent" -msgstr "Odoslaná správa" +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -msgid "New conversation" -msgstr "Nová konverzácia" +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" +msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" +msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -#| msgid "Contact goes online" -msgid "Contact comes online" -msgstr "Kontakt sa prihlásil" +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakt sa odpojil" +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "Account connected" -msgstr "Účet pripojený" +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Účet odpojený" +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Posiela sa %d správ" +msgstr[1] "Posiela sa %d správa" +msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +msgid "Typing a message." +msgstr "Píše správu." -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:724 -msgid "Juliet" -msgstr "Júlia" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzácia" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:731 -msgid "Romeo" -msgstr "Rómeo" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "Vy_mazať" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:737 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Vložiť _smejka" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Upozorniť na všetky správy" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "A ja prestanem byť Capulettová." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Pozvať účastníka…" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Kontakt" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Ďalšia _karta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhľad" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Oddeliť kartu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Zobraziť určitú službu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Log conversations" -msgstr "Zaznamenávať konverzácie" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Hlavné" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Odkaz na pastebin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Odpoveď z pastebin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Údaje sú príliš veľké aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do " +"súboru." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +msgid "Debug Window" +msgstr "Okno ladenia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Poslať na pastebin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornenia" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +msgid "Level " +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +msgid "Debug" +msgstr "Ladenie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +msgid "Info" +msgstr "Informácie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "Message" +msgstr "Správa" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +msgid "Critical" +msgstr "Kritická" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." msgstr "" -"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť " -"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky " -"alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " -"reštartovať hovor." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobil" +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Prichádzajúci videohovor" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Location sources:" -msgstr "Zdroje umiestnenia:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odmietnuť" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +msgid "_Answer" +msgstr "_Prijať" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Odpovedať videom" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Téma rozhovoru:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +msgid "Room invitation" +msgstr "Pozvanie do miestnosti" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "Variant:" -msgstr "Variant:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Pozvánka na vstup do %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Themes" -msgstr "Témy" +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +msgid "_Join" +msgstr "_Vstúpiť" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končiť" +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s vás pozval do %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "Vytočiť znova" +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Vypnúť video" +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadované heslo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "Náhľad videa" +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Správa: %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Zapnúť video" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Volať kontakt znova" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "0:%02u:%02u" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Vypnúť kameru" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s z %s pri %s/s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Zapnúť kameru" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Povoliť kameru a posielať video" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -#, fuzzy -msgid "Contact Map View" -msgstr "Zoznam kontaktov" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "Okno ladenia" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prenos súboru bol dokončený" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastaviť" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Kontrola integrity „%s“" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "Úroveň" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "Ladenie" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "Informácie" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "Message" -msgstr "Správa" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +msgid "Remaining" +msgstr "Zostáva" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "Upozornenie" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosy súborov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -msgid "Critical" -msgstr "Kritická" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovať" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " +"import účtov iba z aplikácie Pidgin." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Domain" -msgstr "Doména" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importovať účty" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "Kategória" +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +msgid "Import" +msgstr "Importovať" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 msgid "Invite Participant" msgstr "Pozvať účastníka" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite" msgstr "Pozvať" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. " -"importovanie) a skončiť" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +msgid "Chat Room" +msgstr "Diskusná miestnosť" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +msgid "Members" +msgstr "Účastníci" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#, c-format msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" msgstr "" +"%s\n" +"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" +"Vyžaduje sa heslo: %s\n" +"Účastníkov: %s" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "No" +msgstr "Nie" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- účty Empathy" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstúpiť do miestnosti" -#: ../src/empathy-accounts.c:230 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy - účty" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " +"či viacero miestností v zozname." -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "_Miestnosť:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " +"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" +"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " +"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Odlaďovač Empathy" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/empathy-debugger.c:112 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Odlaďovač Empathy" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" -#: ../src/empathy-chat.c:106 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Zoznam miestností" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" msgstr "Odpovedať" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 -msgid "Reject" -msgstr "Odmietnuť" - -# PŠ: buď jednotný -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 -msgid "Answer" -msgstr "Prijať" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer with video" msgstr "Odpovedať videom" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 msgid "Decline" msgstr "Odmietnuť" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 msgid "Provide" msgstr "Poskytnúť" -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Message received" +msgstr "Prijatá správa" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 -msgid "i" -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Message sent" +msgstr "Odoslaná správa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 -msgid "On hold" -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.c:145 +msgid "New conversation" +msgstr "Nová konverzácia" + +#: ../src/empathy-preferences.c:146 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kontakt sa prihlásil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:147 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt sa odpojil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Account connected" +msgstr "Účet pripojený" + +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Účet odpojený" + +#: ../src/empathy-preferences.c:386 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Juliet" +msgstr "Júlia" -#: ../src/empathy-call-window.c:2863 -msgid "Mute" -msgstr "Stlmiť" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:644 +msgid "Romeo" +msgstr "Rómeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:650 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" -# PŠ: som za "%d min %d s" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:654 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:657 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku" -#: ../src/empathy-call-window.c:3142 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:660 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "A ja prestanem byť Capulettová." -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 -#, fuzzy -#| msgid "Top Up..." -msgid "Top Up" -msgstr "Dobiť..." +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:663 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:666 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Aký typ účtu máte?" +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "New account" -msgid "Adding new account" -msgstr "Nový účet" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "Zobraziť skupiny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Ľudia v okolí" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " -"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " -"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 +msgid "Contact List" +msgstr "Zoznam kontaktov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Rozhovor začať v:" -#, fuzzy -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "- Empathy účty" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "novej _karte" -#, fuzzy -#~ msgid "The account %s is edited via %s." -#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "novom _okne" -#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" -#, fuzzy -#~ msgid "Launch My Web Accounts" -#~ msgstr "- Empathy účty" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Upraviť %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "Zaznamenávať konverzácie" -#~ msgid "Ca_ncel" -#~ msgstr "_Zrušiť" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Osobné informácie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" -#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Upraviť" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#~ msgid "Select contacts to link" -#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Hlavné" -#~ msgid "New contact preview" -#~ msgstr "Náhľad nového kontaktu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" -#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -#~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link Contacts…" -#~ msgstr "_Prepojiť kontakty…" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" -#~ msgid "Link Contacts" -#~ msgstr "Prepojiť kontakty" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink…" -#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" -#~ msgid "" -#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -#~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornenia" -#~ msgid "_Link" -#~ msgstr "_Prepojiť" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" -#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -#~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " -#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto " -#~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink" -#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" -#~ msgid "There was an error while importing the accounts." -#~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru" -#~ msgid "There was an error while parsing the account details." -#~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť " +"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo " +"zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " +"reštartovať hovor." -#~ msgid "There was an error while creating the account." -#~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" -#~ msgid "There was an error." -#~ msgstr "Došlo ku chybe." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "Chybová správa bola: %s" +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" -#~ msgid "" -#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " -#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, " -#~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou " -#~ "ponuky Upraviť." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Vyskytla sa chyba" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" -#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -#~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobil" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" -#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" -#~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "Zdroje umiestnenia:" -# chýba preklad chat -# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada -#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" -#~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." -#~ msgid "Enter the details for the new account" -#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" -# hlasové hovory? -#~ msgid "" -#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -#~ "calls." -#~ msgstr "" -#~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi " -#~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho " -#~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež " -#~ "realizovať audio a video hovory." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -#~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Téma rozhovoru:" -#~ msgid "Yes, import my account details from " -#~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z " +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "Variant:" -#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" -#~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "Témy" -#~ msgid "No, I want a new account" -#~ msgstr "Nie, chcem nový účet" +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +msgid "Provide Password" +msgstr "Poskytnite heslo" -#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí" +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojiť" -#~ msgid "Select the accounts you want to import:" -#~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:" +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet." -#~ msgid "No, that's all for now" -#~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko" +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s." -#~ msgid "Edit->Accounts" -#~ msgstr "Upraviť->Účty" +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "" -#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" -#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu" +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#, fuzzy +#| msgid "Facebook Chat" +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook Chat" -#~ msgid "" -#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " -#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " -#~ "account from the Accounts dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie " -#~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, " -#~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna " -#~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí." +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 #, fuzzy -#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -#~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty" +#| msgid "Edit Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Upraviť účet" -#~ msgid "Welcome to Empathy" -#~ msgstr "Vitajte v Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 +msgid "Update software..." +msgstr "Aktualizovať softvér..." -#~ msgid "Import your existing accounts" -#~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty" +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +msgid "Reconnect" +msgstr "Obnoviť spojenie" -#~ msgid "Please enter personal details" -#~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje" +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 +msgid "Edit Account" +msgstr "Upraviť účet" -#~ msgid "" -#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" -#~ "Naozaj chcete pokračovať?" +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 +msgid "Close" +msgstr "Zatvoriť" -#~ msgid "_Disable" -#~ msgstr "_Zakázať" +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 +msgid "Top up account" +msgstr "Dobiť kredit na účte" -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protokol:" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov." -#~ msgid "_Personal Information" -#~ msgstr "_Osobné informácie" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet." -#~ msgid "_Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty" -#, fuzzy -#~ msgid "Show account assistant" -#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 +msgid "No match found" +msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" -#~ msgid "Call volume" -#~ msgstr "Hlasitosť hovoru" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 +msgid "No online contacts" +msgstr "Žiadne prihlásené kontakty" -#~ msgid "Call volume, as a percentage." -#~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Nová konverzácia..." -#~ msgid "Socket type not supported" -#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "Nový _hovor..." -#~ msgid "Favorite People" -#~ msgstr "Obľúbení ľudia" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "Vybrať kontakt" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "_Pridať kontakty..." -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "Identifikátor kontaktu:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_Hľadať kontakty..." -#~ msgid "C_hat" -#~ msgstr "_Rozhovor" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Za_blokované kontakty" -#~ msgid "Send _Video" -#~ msgstr "Odoslať _video" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Miestnosti" -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "Z_avolať" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_Vstúpiť..." -#~ msgid "Set your presence and current status" -#~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" -#~ msgid "The selected contact cannot receive files." -#~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_Spravovať obľúbené" -#~ msgid "The selected contact is offline." -#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Prenosy súborov" -#~ msgid "Input volume:" -#~ msgstr "Vstupná hlasitosť:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Účt_y" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -#~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "Nas_tavenia" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Nájsť ďalšie" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Nájsť predchádzajúce" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "O programe Empathy" -#~ msgid "Enter Custom Message" -#~ msgstr "Zadajte vlastnú správu" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končiť" -#~ msgid "Save _New Status Message" -#~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Nastavenia účtov" -#~ msgid "Saved Status Messages" -#~ msgstr "Uložené stavové správy" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "_Prihlásiť sa" -#~ msgctxt "encoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nová konverzácia…" -#~ msgctxt "encoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "N_ový hovor…" -#~ msgctxt "decoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -# -#~ msgctxt "decoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Dokončiť" -#~ msgid "_Dialpad" -#~ msgstr "Čí_selník" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu" -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Upraviť voľby %s účtu" -#~ msgid "Call with %d participants" -#~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Integrujte vaše účty pre internetovú komunikáciu" -- cgit v1.2.3