From c0110e0dcaa72035bae2d7d3aff6d4609efb3df8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20Gondim?= Date: Fri, 16 Oct 2009 08:56:11 -0400 Subject: Updated Brazilian Portuguese translation. --- po/pt_BR.po | 269 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 138 insertions(+), 131 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6c86903f3..729f93464 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,14 +12,15 @@ # Jonh Wendell , 2009. # Vladimir Melo , 2009. # Rodrigo L. M. Flores , 2009. +# André Gondim , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-31 07:21-0300\n" -"Last-Translator: Fábio Nogueira \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-16 08:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-10 23:09-0300\n" +"Last-Translator: André Gondim \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -265,13 +266,11 @@ msgstr "Usa tema para salas de bate-papo" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector." +msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "" -"Publica a localização do usuário para seus contatos." +msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." @@ -280,8 +279,7 @@ msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Usa a rede de celular para adivinhar a localização." +msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localização." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." @@ -291,8 +289,7 @@ msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização." msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." -msgstr "" -"Pergunta sobre importar as contas de outros programas." +msgstr "Pergunta sobre importar as contas de outros programas." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -304,8 +301,7 @@ msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar." msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." -msgstr "" -"Reduz a precisão de localização por razões de privacidade." +msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -383,27 +379,24 @@ msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado." +msgstr "Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Mostra uma notificação quando um contato conectar." +msgstr "Mostra uma notificação quando um contato conectar." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela " -"de bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco." +"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de " +"bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem." +msgstr "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -414,13 +407,11 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos." +msgstr "Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." +msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." @@ -472,7 +463,7 @@ msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular" msgid "The selected file is empty" msgstr "O arquivo selecionado é vazio" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:288 msgid "People nearby" msgstr "Pessoas por perto" @@ -590,16 +581,29 @@ msgstr "no futuro" msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +msgid "L_og in" +msgstr "C_onectar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" +#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Conta:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "Examplo: MeuApelido" @@ -890,19 +894,19 @@ msgstr "Não foi possível converter a imagem" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Seu sistema não tem suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Selecione sua imagem de avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 msgid "No Image" msgstr "Nenhuma imagem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" @@ -966,7 +970,7 @@ msgstr "Inserir smiley" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1025,7 +1029,7 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s entrou na sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1038,7 +1042,7 @@ msgstr "Conectado" msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" @@ -1081,27 +1085,27 @@ msgstr "Decidir _depois" msgid "Subscription Request" msgstr "Requisição de inscrição" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "Removendo grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Removendo contato" @@ -1288,13 +1292,6 @@ msgstr "%B %e, %Y em %R UTC" msgid "Location at (date)\t" msgstr "Localização em (data)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Apelido:" @@ -1382,7 +1379,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Conta" @@ -1428,34 +1425,34 @@ msgstr "Nova conversa" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Custom Message..." msgstr "Mensagens personalizadas..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Editar mensagens personalizadas..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Clique para remover este estado como favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 msgid "Set status" msgstr "Definir estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Define sua presença e estado atual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 msgid "Custom messages..." msgstr "Mensagens personalizadas..." @@ -1531,15 +1528,15 @@ msgstr "Simples" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "Não foi possível abrir o URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" msgstr "Selecionar destino" @@ -1731,7 +1728,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "Fale!" @@ -1766,19 +1763,19 @@ msgstr "Presença" msgid "Set your own presence" msgstr "Configure sua própria presença" -#: ../src/empathy.c:658 +#: ../src/empathy.c:808 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Não conectar ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:662 +#: ../src/empathy.c:812 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Não mostrar a lista de contatos ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:666 +#: ../src/empathy.c:816 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contas" -#: ../src/empathy.c:678 +#: ../src/empathy.c:828 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy" @@ -1831,7 +1828,8 @@ msgstr "" "Taylon Silmer \n" "Michel Recondo \n" "Jonh Wendell \n" -"Vladimir Melo " +"Vladimir Melo \n" +"André Gondim " #: ../src/empathy-account-assistant.c:118 msgid "There has been an error while importing the accounts." @@ -1859,8 +1857,8 @@ msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"Você pode voltar e tentar digitar os detalhes da sua conta novamente ou " -"sair deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar." +"Você pode voltar e tentar digitar os detalhes da sua conta novamente ou sair " +"deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar." #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "An error occurred" @@ -1873,7 +1871,7 @@ msgstr "Houve um erro" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1428 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nova conta %s" @@ -1900,8 +1898,7 @@ msgstr "Você deseja criar outras contas de bate-papo?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:423 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "" -"Digite os detalhes para a nova conta" +msgstr "Digite os detalhes para a nova conta" #: ../src/empathy-account-assistant.c:509 msgid "" @@ -1910,10 +1907,10 @@ msgid "" "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" -"Com o Empathy você pode bater papo com pessoas online por perto e com " -"amigos e colegas que usam Google Talk, AIM, Windows Live e muitos outros " -"programas de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam você poderá também " -"ter chamadas de áudio ou vídeo." +"Com o Empathy você pode bater papo com pessoas online por perto e com amigos " +"e colegas que usam Google Talk, AIM, Windows Live e muitos outros programas " +"de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam você poderá também ter chamadas " +"de áudio ou vídeo." #: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" @@ -1970,23 +1967,23 @@ msgstr "Existem modificações sobre sua conta %s que ainda não foram salvas." #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:234 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Conta no %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:250 msgid "New account" msgstr "Nova conta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:514 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1994,7 +1991,7 @@ msgstr "" "Você está prestes a criar uma nova conta, o que descartará\n" "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:798 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -2003,7 +2000,13 @@ msgstr "" "Você está prestes a remover sua conta %s!\n" "Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Você deseja remover %s do seu computador?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:808 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -2017,7 +2020,12 @@ msgstr "" "Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda estarão " "disponíveis." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:815 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Isso não removerá sua conta no servidor." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1006 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2025,7 +2033,7 @@ msgstr "" "Você está prestes a selecionar uma outra conta, o que descartará\n" "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1505 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2033,6 +2041,11 @@ msgstr "" "Você está prestes a fechar a janela, o que descartará\n" "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" +#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 +msgid "_Next" +msgstr "_Próxima" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Contas" @@ -2074,56 +2087,57 @@ msgstr "_Reutilizar uma conta existente" msgid "account" msgstr "conta" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "_Painel lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de áudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chamada de %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:954 msgid "Call" msgstr "Chamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" @@ -2156,12 +2170,12 @@ msgstr "_Chamar" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversas (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "Digitando uma mensagem." @@ -2256,60 +2270,60 @@ msgstr "_Rejeitar" #: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" -msgstr "_Resposta" +msgstr "R_esponder" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:446 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Recebendo chamada de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:490 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s está lhe fazendo um convite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Um aplicativo externo será iniciado para lidar com o convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Você não tem o aplicativo necessário para lidar com este convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:628 msgid "Room invitation" msgstr "Convite de sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:631 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s está convidando você para entrar em %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:639 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "E_ntrar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s o convidou para entrar em %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:889 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Inscrição solicitada por %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:893 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2319,13 +2333,13 @@ msgstr "" "Mensagem: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:929 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s desconectou." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s conectou." @@ -2456,15 +2470,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importar contas" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Origem" @@ -2855,6 +2869,10 @@ msgstr "_Publicar a localização para os meus contatos" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reduzir a precisão de localização" +#: ../src/empathy-status-icon.c:178 +msgid "Respond" +msgstr "Responder" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3555,13 +3573,6 @@ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "de sua lista de contatos?" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Você quer remover o contato\n" -#~ "%s\n" -#~ "de sua lista de contatos?" - #~ msgid "Remember Password?" #~ msgstr "Lembrar senha?" @@ -3722,10 +3733,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Conversation Log" #~ msgstr "Log da Conversa" -#, fuzzy -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Motivo:" - #, fuzzy #~ msgid "Add to _favourites" #~ msgstr "_Editar favoritos..." -- cgit v1.2.3