From 91d6ed393f63f80564bd2c77da751d827c676f40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Wed, 14 May 2008 09:31:53 +0000 Subject: Updated Galician Translation and POTFILES.in svn path=/trunk/; revision=1100 --- po/gl.po | 1874 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1177 insertions(+), 697 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a5c903144..1c8b9559d 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-12 15:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 15:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-14 11:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-14 11:31+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Tema da ventá de conversa" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup" +msgid "Checks if Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Comproba se Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 @@ -54,7 +54,8 @@ msgid "Checks if Salut account is created" msgstr "Comproba se se creou a conta Salut" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Lista separada por comas de idiomas que se usarán na revisión ortográfica " "(ex. en, gl, es)." @@ -141,15 +142,17 @@ msgstr "Usar tema para salas de conversas" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on " +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" "Indica ou non se Empathy debería inciar sesión automaticamente nas súas ao " "inicio." #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." -msgstr "Indica se a conta Salut creouse cando executou por primeira vez Empathy." +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Indica se a conta Salut creouse cando executou por primeira vez Empathy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "" @@ -168,7 +171,8 @@ msgstr "" "idiomas cos que quere comprobalo." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica se debe ou non converter as emoticonas en imaxes gráficas nas " "conversas." @@ -231,106 +235,166 @@ msgstr "" "ordenar polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"state\" " "ordenará a lista polo estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:665 ../src/empathy.c:244 msgid "People nearby" msgstr "Xente máis próxima" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:468 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:466 msgid "Available" msgstr "Dispoñible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:470 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:468 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:473 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:471 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:475 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:473 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:478 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:476 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"O Empathy é software libre; pode redistribuílo ou modificadlo baixo os " -"termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software " -"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en " -"calquera versión posterior." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"O Empathy distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA " -"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE " -"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública " -"Xeral de GNU." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co Nautilus; " -"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para Gnome" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ignacio Casal Quinteiro " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Override server settings" -msgstr "Sobreescribir a configuración do servidor" - +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." msgstr "Olvidar o contrasinal e limpar a entrada." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contrasinal:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Nome en pantalla:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D de sesión:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contrasinal:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_UIN ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Charset:" +msgstr "_Conxunto de caracteres:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "Nova rede" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "Conxunto de caracteres:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "Crear unha rede IRC nova" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "Editar a rede IRC seleccionada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcume:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "Mensaxe de saída:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "Nome real:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "Eliminar a rede IRC seleccionada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Override server settings" +msgstr "Substituír a configuración do servidor" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Pri_ority:" @@ -352,27 +416,8 @@ msgstr "É n_ecesario cifrado (TLS/SSL)" msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorar erros do certificado SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13 -msgid "jabber account settings" -msgstr "axustes da conta jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 -msgid "msn account settings" -msgstr "axustes da conta msn" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_E-mail:" +msgid "_Email:" msgstr "_Correo-e:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 @@ -388,7 +433,7 @@ msgid "_Last Name:" msgstr "Ape_lidos:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "Alcu_me:" @@ -396,11 +441,40 @@ msgstr "Alcu_me:" msgid "_Published Name:" msgstr "Nome _publicado:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 -msgid "salut account settings" -msgstr "axustes da conta salut" +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Descubrir STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "Stun Server:" +msgstr "Servidor Stun:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "Stun port:" +msgstr "Porto Stun:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _usuario:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "J_apan server:" +msgstr "Servidor X_aponés:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Usar _Yahoo Japan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Ignorar invitacións a conferencias e salas de conversas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Configuración da lista de _salas:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." @@ -408,7 +482,7 @@ msgstr "" "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha " "nova entrada para que a configure." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -416,12 +490,12 @@ msgstr "" "Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para " "cada protocolo que queira usar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "No Account Selected" msgstr "Ningunha conta seleccionada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238 msgid "" "\n" "\n" @@ -433,20 +507,20 @@ msgstr "" "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " "configurar na lista da esquerda." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244 msgid "No Accounts Configured" msgstr "Non hai ningunha conta configurada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:424 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:434 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:891 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:916 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -455,7 +529,7 @@ msgstr "" "Vai a eliminar a súa conta %s!\n" "Está seguro de que quere proceder?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:922 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -498,740 +572,1124 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccione o seu Avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 msgid "No Image" msgstr "Sen imaxe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 msgid "Click to enlarge" msgstr "Prema para agrandar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Chamada de %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "Call" -msgstr "Chamar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "Output" -msgstr "Saída" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "Send Video" -msgstr "Envía vídeo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496 msgid "invalid contact" msgstr "contacto inválido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502 msgid "too long message" msgstr "mensaxe demasiado longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505 msgid "not implemented" msgstr "sen implementar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erro enviando a mensaxe '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Tema establecido a: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +msgid "No topic defined" +msgstr "Tema sen definir" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir emoticona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s uniuse á sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s deixou a sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:126 +#: ../src/empathy-call-window.c:389 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Limpar" +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Ca_ll" -msgstr "C_hamar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "Cambiar _tema..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Conversa" +msgid "Group Chat" +msgstr "Grupo de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "Infor_mación do contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir ligazón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 -msgid "In_vite..." -msgstr "In_vitar..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información persoal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Inserir _emoticona" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Editar a información do contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Mensaxe de invitación:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "Información do contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 -msgid "Invite" -msgstr "Invitar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Gustaríame engadirte á miña lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Unirse a _novo..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305 +msgid "New Contact" +msgstr "Novo contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover separador á _esquerda" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Decidir _despois" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover separador á _dereita" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Solicitude de subscrición" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Seleccione a quen quere invitar:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1164 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Invitáronlle a unirse a unha conferencia." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1166 +msgid "Removing group" +msgstr "Eliminando grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Engadir contacto..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Engadir a favoritos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1243 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 -msgid "_Close" -msgstr "_Pechar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1245 +msgid "Removing contact" +msgstr "Eliminando contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contidos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1250 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Síntoo, non te quero na miña lista de contactos máis." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 -msgid "_Conversation" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:108 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" msgstr "_Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Desacoplar separador" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "A_xuda" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Segui_nte separador" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Separador an_terior" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -msgid "_Room" -msgstr "_Sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Mostrar contactos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Separadores" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:129 +msgid "_Call" +msgstr "_Chamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:168 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ver conversas anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:196 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir ligazón" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:223 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Conversas (%d)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299 -msgid "Typing a message." -msgstr "Escribindo unha mensaxe." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 +#: ../src/empathy-main-window.c:628 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "Client Information" +msgstr "Información de cliente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 -msgid "Room" -msgstr "Sala" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "Detalles do contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 -msgid "Auto Connect" -msgstr "Conectar automaticamente" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Editar sala favorita" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Alcume:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Unirse a unha sala ao _iniciar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Cumpreanos:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Unirse a esta sala cando se inicie Empathy e esté conectado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Xestionar as salas favoritas" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Información do contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_ome:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Correo-e:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Nome completo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Sala:" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información persoal" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "Información solicitada..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Editar a información do contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 -msgid "Contact Information" -msgstr "Información do contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." +msgstr "" +"Seleccione os grupos nos que quere que apareza este contacto, pode " +"seleccionar máis de un ou ningún grupo." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Gustaríame engadirte á miña lista de contactos." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 -msgid "New Contact" -msgstr "Novo contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Sitio web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Decidir _despois" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "servidor novo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Solicitude de subscrición" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "Porto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201 -msgid "_Group" -msgstr "_Grupo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Chat" -msgstr "_Conversa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 -msgid "Chat with contact" -msgstr "Conversar con contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:275 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mación" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 -msgid "View contact information" -msgstr "Ver a información do contacto" +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 -msgid "Re_name" -msgstr "Re_nomear" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Conversas anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "Editar grupos e nome para este contacto" +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "_Por:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Chamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 -msgid "Remove contact" -msgstr "Eliminar contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Invitar á sala de conversa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID de contacto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "Invitar á sala de conversa aberta actualmente" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nova conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 -msgid "_Send File..." -msgstr "_Enviar ficheiro..." +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Mensaxes personalizadas..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 -msgid "Send a file" -msgstr "Enviar un ficheiro" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Mensaxe personalizada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233 -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "Ver as conversas previas deste contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Mensaxe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238 -msgid "_Call" -msgstr "_Chamar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Gardar mensaxe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238 -msgid "Start a voice or video conversation with this contact" -msgstr "Inicia unha conversa de voz ou vídeo con este contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Síntoo, non te quero na miña lista de contactos máis." +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "Palabra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Suxestións para a palabra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Comprobador ortográfico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "Client Information" -msgstr "Información de cliente" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Suxestións para a palabra:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Detalles do contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +msgid "Simple" +msgstr "Sinxela" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 -msgid "Alias:" -msgstr "Alcume:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +msgid "Clean" +msgstr "Limpar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 -msgid "Birthday:" -msgstr "Cumpreanos:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Non se puido abrir a URI" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Configuración rexional actual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Información do contacto" +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 -msgid "Email:" -msgstr "Correo-e:" +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinés tradicional" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirílico/Ruso" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Círilico/Ucraniano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Xeorxiano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Guxarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreo visual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindú" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Xaponés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nórdico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Europa do sur" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"O contacto a mostrar na applet. Se se deixa baleiro non se mostrará ningún " +"contacto." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 -msgid "Fullname:" -msgstr "Nome completo:" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "" +"O avatar do contacto. Se se deixa baleiro non se mostrará ningún avatar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador:" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megáfono" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 -msgid "Information requested..." -msgstr "Información solicitada..." +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +msgid "Talk!" +msgstr "Falar!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Información" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Presencia" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Establecer a súa presencia" + +#: ../src/empathy.c:129 +msgid "Invalid handle" +msgstr "Manexador inválido" + +#: ../src/empathy.c:132 +msgid "No matching connection" +msgstr "Non hai unha conexión coincidinte" + +#: ../src/empathy.c:135 +msgid "Invalid account" +msgstr "Conta inválida" + +#: ../src/empathy.c:138 +msgid "Presence failure" +msgstr "Fallo de presencia" + +#: ../src/empathy.c:141 +msgid "No accounts" +msgstr "Sen contas" + +#: ../src/empathy.c:144 ../src/empathy-main-window.c:896 +msgid "Network error" +msgstr "Erro da rede" + +#: ../src/empathy.c:147 +msgid "Contact does not support voice" +msgstr "O contacto non soporta voz" + +#: ../src/empathy.c:150 +msgid "Lowmem" +msgstr "Memoria baixa" + +#: ../src/empathy.c:153 +msgid "Channel request generic error" +msgstr "Erro xenérico na petición do canal" + +#: ../src/empathy.c:156 +msgid "Channel banned" +msgstr "Expulsado do canal" + +#: ../src/empathy.c:159 +msgid "Channel full" +msgstr "Canal cheo" + +#: ../src/empathy.c:162 +msgid "Channel invite only" +msgstr "O canal é só de invitación" + +#: ../src/empathy.c:165 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Erro de código descoñecido" + +#: ../src/empathy.c:369 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio" + +#: ../src/empathy.c:381 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:64 msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " -"than one group or no groups." +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"Seleccione os grupos nos que quere que apareza este contacto, pode " -"seleccionar máis de un ou ningún grupo." +"O Empathy é software libre; pode redistribuílo ou modificadlo baixo os " +"termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software " +"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en " +"calquera versión posterior." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:68 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"O Empathy distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA " +"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE " +"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública " +"Xeral de GNU." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 -msgid "Web site:" -msgstr "Sitio web:" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co Nautilus; " +"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251 -msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -msgstr "Introduza o novo tema que quere establecer nesta sala:" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:100 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para Gnome" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ignacio Casal Quinteiro " -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364 +#: ../src/empathy-call-window.c:139 +msgid "Closed" +msgstr "Pechado" + +#: ../src/empathy-call-window.c:251 +msgid "End this call?" +msgstr "Rematar esta chamada?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:253 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Pechar esta ventá, rematará a chamada en progreso." + +#: ../src/empathy-call-window.c:254 +msgid "_End Call" +msgstr "_Rematar chamada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:305 +msgid "Incoming call" +msgstr "Chamada entrante" + +#: ../src/empathy-call-window.c:307 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s uniuse á sala" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s estalle chamando, quere responder?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +msgid "_Reject" +msgstr "_Rexeitar" + +#: ../src/empathy-call-window.c:318 +msgid "_Answer" +msgstr "Re_sposta" + +#: ../src/empathy-call-window.c:364 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Chamada de Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:365 +msgid "Readying" +msgstr "Preparándose" + +#: ../src/empathy-call-window.c:374 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "Chamada de Empathy - %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:378 +msgid "Ringing" +msgstr "Soando" + +#: ../src/empathy-call-window.c:391 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13 +msgid "Keypad" +msgstr "Teclado numérico" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "Hang Up" +msgstr "Colgar" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Send Video" +msgstr "Envía vídeo" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Conversas (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:382 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:385 +msgid "Typing a message." +msgstr "Escribindo unha mensaxe." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Inserir _emoticona" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Mensaxe de invitación:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Invitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s deixou a sala" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover separador á _esquerda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447 -#, c-format -msgid "Topic: %s" -msgstr "Tema: %s" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover separador á _dereita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Tema establecido a: %s" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Seleccione a quen quere invitar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:577 -msgid "No topic defined" -msgstr "Tema sen definir" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Invitáronlle a unirse a unha conferencia." -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Grupo de conversa" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contidos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499 -msgid "Account" -msgstr "Conta" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506 -msgid "Conversation" -msgstr "Conversa" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Desacoplar separador" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "A_xuda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "Conversas" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Segui_nte separador" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Conversas anteriores" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Separador an_terior" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Separadores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "_Por:" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Salas de conversa" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Examinar:" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Conectar automaticamente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Introduza o nome da sala á que se quere unir aquí ou prema nunha ou máis " -"salas na lista." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Editar sala favorita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Introduza o servidor que aloxa a sala ou déixeo baleiro se a sala está na " -"conta do servidor actual" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Unirse a unha sala ao _iniciar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Unirse" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Unirse a esta sala cando se inicie Empathy e esté conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Unirse a nova" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Xestionar as salas favoritas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Ac_tualizar" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "N_ome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Esta lista representa todas as salas de conversas que están no servidor no " -"que entrou." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_ervidor:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266 +#: ../src/empathy-main-window.c:271 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630 +#: ../src/empathy-main-window.c:611 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813 +#: ../src/empathy-main-window.c:813 msgid "_Edit account" msgstr "_Editar conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896 -msgid "Network error" -msgstr "Erro da rede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899 +#: ../src/empathy-main-window.c:899 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902 +#: ../src/empathy-main-window.c:902 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de cifrado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905 +#: ../src/empathy-main-window.c:905 msgid "Name in use" msgstr "Nome en uso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908 +#: ../src/empathy-main-window.c:908 msgid "Certificate not provided" msgstr "Non se proporcionou ningún certificado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911 +#: ../src/empathy-main-window.c:911 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado non fiable" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914 +#: ../src/empathy-main-window.c:914 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado caducado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917 +#: ../src/empathy-main-window.c:917 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado non activado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920 +#: ../src/empathy-main-window.c:920 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "O nome do host do certificado non coincide" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923 +#: ../src/empathy-main-window.c:923 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A pegada do certificado non coincide" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926 -msgid "Certificate self signed" +#: ../src/empathy-main-window.c:926 +msgid "Certificate self-signed" msgstr "O certificado está asinado por si mesmo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929 +#: ../src/empathy-main-window.c:929 msgid "Certificate error" msgstr "Erro de certificado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932 +#: ../src/empathy-main-window.c:932 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "Unir a _favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Unirse a _novo..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Xestionar favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Mostrar contactos _desconectados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 msgid "_Accounts" msgstr "_Contas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Engadir contacto..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nova conversa..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" msgstr "Información _persoal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_Sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Salas de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID de contacto:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Examinar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nova conversa" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduza o nome da sala á que se quere unir aquí ou prema nunha ou máis " +"salas na lista." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduza o servidor que aloxa a sala ou déixeo baleiro se a sala está na " +"conta do servidor actual" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Unirse" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Unirse a nova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Ac_tualizar" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Esta lista representa todas as salas de conversas que están no servidor no " +"que entrou." + +#: ../src/empathy-preferences.c:264 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 msgid "Audio" msgstr "Son" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activar corrección ortográfica para as linguas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "Options" -msgstr "Opcións" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." @@ -1239,146 +1697,126 @@ msgstr "" "A lista de linguas reflexa só as linguas para as cales ten instalado " "un dicionario." -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Conectar automaticamente ao inicio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Os avatares son imaxes escollidas polo usuario que se mostran na lista de " "contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema da conversa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "Mostrar notificacións cando se _conecten os contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Activar sons cando está _ausente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Activar sons cando está _ocupado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _avatars" msgstr "Mostrar _avatares" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar _emoticonas como imaxes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by _name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Ordenar por e_stado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Comprobación ortográfica" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir as conversas novas en ventás separadas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Reproducir son cando cheguen mensaxes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "_Usar para salas de conversa" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Mensaxes personalizadas..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Mensaxe personalizada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Mensaxe:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Gardar mensaxe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229 +#: ../src/empathy-status-icon.c:400 #, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s desconectouse" +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Mensaxe nova de %s:\n" +"%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243 +#: ../src/empathy-status-icon.c:440 #, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s conectouse" +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Chamada entrante de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 -msgid "Word" -msgstr "Palabra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Suxestións para a palabra" +#. Tell the user that the tube can't be handled +#: ../src/empathy-status-icon.c:469 +#, c-format +msgid "" +"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Comprobador ortográfico" +#: ../src/empathy-status-icon.c:478 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Erro na invitación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Suxestións para a palabra:" +#: ../src/empathy-status-icon.c:503 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354 +#: ../src/empathy-status-icon.c:508 #, c-format msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." msgstr "" -"Mensaxe nova de %s:\n" -"%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625 +#: ../src/empathy-status-icon.c:553 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Solicitude de subscrición de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628 +#: ../src/empathy-status-icon.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1387,68 +1825,110 @@ msgstr "" "\n" "Mensaxe: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Saír" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostrar lista de contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#~ msgid "jabber account settings" +#~ msgstr "axustes da conta jabber" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 -msgid "Classic" -msgstr "Clásico" +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "axustes da conta msn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 -msgid "Simple" -msgstr "Sinxela" +#~ msgid "salut account settings" +#~ msgstr "axustes da conta salut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 -msgid "Clean" -msgstr "Limpar" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Silenciar" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"O contacto a mostrar na applet. Se se deixa baleiro non se mostrará ningún " -"contacto." +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Saída" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "O avatar do contacto. Se se deixa baleiro non se mostrará ningún avatar." +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megáfono" +#~ msgid "Ca_ll" +#~ msgstr "C_hamar" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 -msgid "Talk!" -msgstr "Falar!" +#~ msgid "Change _Topic..." +#~ msgstr "Cambiar _tema..." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Información" +#~ msgid "Contact Infor_mation" +#~ msgstr "Infor_mación do contacto" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Presencia" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Establecer a súa presencia" +#~ msgid "In_vite..." +#~ msgstr "In_vitar..." -#: ../src/empathy.c:205 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy" +#~ msgid "_Add To Favorites" +#~ msgstr "_Engadir a favoritos" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" + +#~ msgid "_Show Contacts" +#~ msgstr "_Mostrar contactos" + +#~ msgid "_Group" +#~ msgstr "_Grupo" + +#~ msgid "Chat with contact" +#~ msgstr "Conversar con contacto" + +#~ msgid "View contact information" +#~ msgstr "Ver a información do contacto" + +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Re_nomear" + +#~ msgid "Edit the groups and name for this contact" +#~ msgstr "Editar grupos e nome para este contacto" + +#~ msgid "_Invite to Chat Room" +#~ msgstr "_Invitar á sala de conversa" + +#~ msgid "Invite to a currently open chat room" +#~ msgstr "Invitar á sala de conversa aberta actualmente" + +#~ msgid "_Send File..." +#~ msgstr "_Enviar ficheiro..." + +#~ msgid "Send a file" +#~ msgstr "Enviar un ficheiro" + +#~ msgid "View previous conversations with this contact" +#~ msgstr "Ver as conversas previas deste contacto" + +#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +#~ msgstr "Inicia unha conversa de voz ou vídeo con este contacto" + +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Introduza o novo tema que quere establecer nesta sala:" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcións" + +#~ msgid "_Use for chat rooms" +#~ msgstr "_Usar para salas de conversa" + +#~ msgid "%s went offline" +#~ msgstr "%s desconectouse" +#~ msgid "%s has come online" +#~ msgstr "%s conectouse" -- cgit v1.2.3