From ad0ec31156a8484e9bf97559c02b16ce69a0c7e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Wed, 28 May 2008 17:03:41 +0000 Subject: Updated es translation (Jorge Gonzalez) svn path=/trunk/; revision=1130 --- po/es.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 28 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a211b4e8b..fcff4bbd0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 10:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-26 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-28 19:02+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». " "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:247 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "%s ha entrado en la sala" msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122 #: ../src/empathy-call-window.c:394 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -709,7 +709,7 @@ msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1233 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" @@ -1172,63 +1172,63 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establezca su propia presencia" -#: ../src/empathy.c:132 +#: ../src/empathy.c:125 msgid "Invalid handle" msgstr "Manejador no válido" -#: ../src/empathy.c:135 +#: ../src/empathy.c:128 msgid "No matching connection" msgstr "No hay una conexión coincidente" -#: ../src/empathy.c:138 +#: ../src/empathy.c:131 msgid "Invalid account" msgstr "Cuenta no válida" -#: ../src/empathy.c:141 +#: ../src/empathy.c:134 msgid "Presence failure" msgstr "Fallo de presencia" -#: ../src/empathy.c:144 +#: ../src/empathy.c:137 msgid "No accounts" msgstr "Sin cuentas" -#: ../src/empathy.c:147 ../src/empathy-main-window.c:896 +#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896 msgid "Network error" msgstr "Error de red" -#: ../src/empathy.c:150 +#: ../src/empathy.c:143 msgid "Contact does not support voice" msgstr "El contacto no soporta voz" -#: ../src/empathy.c:153 +#: ../src/empathy.c:146 msgid "Lowmem" msgstr "Memoria baja" -#: ../src/empathy.c:156 +#: ../src/empathy.c:149 msgid "Channel request generic error" msgstr "Error genérico en la petición del canal" -#: ../src/empathy.c:159 +#: ../src/empathy.c:152 msgid "Channel banned" msgstr "Expulsado del canal" -#: ../src/empathy.c:162 +#: ../src/empathy.c:155 msgid "Channel full" msgstr "Canal lleno" -#: ../src/empathy.c:165 +#: ../src/empathy.c:158 msgid "Channel invite only" msgstr "El canal es de sólo invitación" -#: ../src/empathy.c:168 +#: ../src/empathy.c:161 msgid "Unknown error code" msgstr "Error de código desconocido" -#: ../src/empathy.c:372 +#: ../src/empathy.c:365 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:377 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" @@ -1328,6 +1328,10 @@ msgstr "Sonando" msgid "Connecting" msgstr "Conectado" +#: ../src/empathy-call-window.c:498 +msgid "Call rejected because there is already a running call." +msgstr "Llamada rechazada porque ya hay una llamada en curso." + #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "#" msgstr "#" @@ -1764,7 +1768,7 @@ msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes" -#: ../src/empathy-status-icon.c:460 +#: ../src/empathy-status-icon.c:461 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1773,13 +1777,13 @@ msgstr "" "Nuevo mensaje de %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-status-icon.c:500 +#: ../src/empathy-status-icon.c:501 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" #. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-status-icon.c:537 +#: ../src/empathy-status-icon.c:538 #, c-format msgid "" "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1788,11 +1792,11 @@ msgstr "" "%s le ofreció una invitación pero no tiene la aplicación externa necesaria " "para manejarla." -#: ../src/empathy-status-icon.c:546 +#: ../src/empathy-status-icon.c:547 msgid "Invitation Error" msgstr "Error en la invitación" -#: ../src/empathy-status-icon.c:571 +#: ../src/empathy-status-icon.c:572 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " @@ -1801,7 +1805,7 @@ msgstr "" "%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa " "para manejarla." -#: ../src/empathy-status-icon.c:576 +#: ../src/empathy-status-icon.c:577 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1810,12 +1814,12 @@ msgstr "" "%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa " "necesaria para manejarla." -#: ../src/empathy-status-icon.c:622 +#: ../src/empathy-status-icon.c:623 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../src/empathy-status-icon.c:625 +#: ../src/empathy-status-icon.c:626 #, c-format msgid "" "\n" -- cgit v1.2.3