From 65a010f05fd89ec4b2e59e29f62effcf3637294a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xandru Armesto Date: Fri, 23 Apr 2010 07:10:13 +0200 Subject: Updated asturian translation --- po/ast.po | 2642 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1740 insertions(+), 902 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 4a57c7eae..7afa47d82 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,20 +1,27 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Asturian translation for empathy. # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Astur , 2009. -# +# Xandru Armesto , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 21:42+0100\n" -"Last-Translator: astur \n" -"Language-Team: Asturian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-22 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-23 07:09+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto \n" +"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n" +"Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-15 17:53+0000\n" "X-Poedit-Language: Asturian\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -51,10 +58,10 @@ msgstr "Tema de la ventana de charra" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Llista separtada por comes de llingües que s'usarán na revisión ortográfica " -"(ex. en, fr, nl)." +"Llista separtada por comes de llingües que van usase na revisión ortográfica " +"(ex. «en, ast, fr»)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -65,8 +72,8 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Tendríen d'usase xestores de conexón" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Criterio de ordenamiento de la llista de contautos" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Criteriu d'ordenación de la llista de contautos" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -105,390 +112,393 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy entrugó-y tocante a importar cuentes" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empathy migró los rexistros de butterfly" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy tendría d'autoconeutase cuando ta inactivu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy tendría d'autoconeutase al aniciu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como iconu de la ventana de " "charra" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Activar les ferramientes de desendolcu de WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Activar notificaciones emerxentes pa mensaxes nuevos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar revisor ortográficu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide main window" msgstr "Anubrir la ventana principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Hide the main window." msgstr "Anubrir la ventana principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "Les cuentes MC 4 importáronse" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "Les cuentes MC 4 importáronse." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "Caráuter de completáu de nomatu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir charres nueves en ventanes separtaes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Camín del tema adium qu'usar" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Ruta del tema Adium qu'usar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Camín al tema adium qu'usar si'l tema usáu pa la charra ye adium." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "Ruta al tema Adium qu'usar si'l tema usáu pal chat ye Adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reproducir un soníu cuando aporten mensaxes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reproducir un soníu pa conversaciones nueves" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reproducir un soníu al unviar mensaxes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu anicie sesión" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu fine la so sesión" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reproducir un soníu cuando aniciemos sesión" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reproducir un soníu cuando finemos una sesión" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" -"Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se coneuta." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se desconeuta." +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Creóse la cuenta Salut" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se coneuta" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se desconeuta" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "Amosar avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Amosar llista de contautos en sales" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Amosar conseyu sobro cómo zarrar la ventana principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "Amosar contautos non coneutaos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "Show protocols" +msgstr "Amosar protocolos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "Llingües pa revisión ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "La carpeta predeterminada au atroxar los ficheros tresferíos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Caberu direutoriu del que s'esbilló un avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "El tema que s'usará p'amosar la conversación nes ventanes de charra." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Usar fustaxes gráficos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use notification sounds" msgstr "Usar soníos de notificación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usar tema pa sales de charra" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Indica si les ferramientes de desendolcu de WebKit, como l'Inspector web, " -"tienen d'activase." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Indica si Empathy puede espublizar la ubicación del usuariu a los sos " +"Indica si Empathy puede espublizar l'allugamientu del usuariu a los sos " "contautos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la " -"ubicación." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa pescudar l'allugamientu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa pescudar " +"l'allugamientu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "" -"Indica si Empathy entrugó tocante a importar cuentes d'otros programes." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa pescudar l'allugamientu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "" -"Indica si Empathy tien d'entamar sesión nes sos cuentes automáticamente al " -"aniciu." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Indica si Empathy entrugó tocante a importar cuentes d'otros programes." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "" -"Indica si Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación por " -"motivos de privacidá." +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Indica si Empathy migró los rexistros de butterfly." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" -"Indica si Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la " -"ventana de charra." +"Indica si Empathy tien d'aniciar sesión nes sos cuentes automáticamente al " +"aniciu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." msgstr "" -"Indica si hai d'usar xestores de coneutividá pa desconeutase/reconeutase " -"automáticamente." +"Conseña si Empathy tien de ponese automáticamente en mou Ausente, si " +"l'usuariu ta inactivu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Indica si la cuenta Salut se creó cuando executó per primer vegada Empathy." +"Indica si Empathy tendría d'amenorgar la precisión del allugamientu por " +"motivos de privacidá." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Indica si se tienen de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les " -"llingües coles que quies comprobalo." +"Indica si Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la " +"ventana de charra." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Indica si se tienen de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes " -"conversaciones." +"Indica si les ferramientes de desendolcu de WebKit, como l'Inspector web, " +"tienen d'activase." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar los anicios de sesión " -"de los contautos na rede." +"Indica si hai d'usar xestores de conectividá pa desconeutase/reconeutase " +"automáticamente." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar les finalizaciones de " -"sesión de los contautos na rede." +"Indica si hai de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les llingües " +"coles que quies comprobar." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar eventos." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Indica si hai de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes " +"conversaciones." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" -"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar mensaxes entrantes." +"Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar los anicios de sesión de " +"los contautos na rede." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar conversaciones nueves." +"Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar les finalizaciones de " +"sesión de los contautos na rede." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "" -"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar mensaxes salientes." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar eventos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu al entamar sesión nuna rede." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar mensaxes entrantes." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu al acabar sesión nuna rede." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "" +"Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar conversaciones nueves." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Indica si se deben reproducir soníos de notificaciones cuando se tea ausente " -"u ocupáu." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu pa notificar mensaxes salientes." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Indica si hai qu'amosar les notificaciones emerxentes cuando un contautu se " -"desconeuta." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu al aniciar sesión nuna rede." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Indica si hai qu'amosar les notificaciones emerxentes cuando un contautu se " -"coneuta." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Indica si tien de reproducise un soníu al finar sesión nuna rede." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensaxe nuevu " -"inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien el focu." +"Indica si tien de reproducise soníos de notificaciones cuando tas ausente u " +"ocupáu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Indica si se tienen d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensaxe " -"nuevu." +"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu " +"se desconeuta." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Indica si se tien d'amosar los avatares pa los contautos na llista de " -"contautos y ventanes de charra." +"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu " +"se coneuta." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Indica si se tien d'amosar los contautos que tan desconeutaos na llista de " -"contautos." +"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes al recibir un " +"mensax nuevu inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien el " +"focu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" -"Indica si se tienen d'amosar les notificaciones emerxentes cuando se tea " -"ausente u ocupáu." +"Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensax nuevu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos nes sales de chat." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Indica si tienen d'amosase los avatares pa los contautos na llista de " +"contautos y ventanes de charra." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" -"Indica si se tien d'amosar un mensaxe de diálogu sobro cómo zarrar la " -"ventana principal col botón 'x' na barra de títulu." +"Indica si tienen d'amosase los contautos que tán desconeutaos na llista de " +"contautos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Indica si se tien d'amosar la llista de contautos en mou compautu." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando tas ausente " +"u ocupáu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Indica si se tien d'usar el tema pa sales de charra." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"Indica si tienen d'amosase los protocolos pa los contautos na llista de " +"contautos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en sales de charra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en mou compautu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Indica si hai d'amosar un mensax de diálogu tocante a cómo zarrar la ventana " +"principal col botón «x» na barra de títulu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:89 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Indica si hai d'usar el tema pa sales de charra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" "Qué criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu " -"predetermináu ye axeitar pel nome del contautu col valor \"name\" (nome). Un " -"valor \"state\" (estáu) axeitará la llista pol estáu." +"predetermináu ye axeitar pel nome del contautu col valor «name» (nome). Un " +"valor «state» (estáu) axeita la llista pol estáu." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Nun puede afitase un nome ermu p'amosar" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Xestionar les cuentes de mensaxería y Voz IP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Cuentes de mensaxería y Voz IP" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "El «hash» del ficheru recibíu y del unviáu no concasen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "El contautu remotu nun sofita la tresferencia de ficheros" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "El ficheru esbilláu nun ye un ficheru regular" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "El ficheru esbilláu ta baleru" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 -msgid "People nearby" -msgstr "Xente cerca" - #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" msgstr "La triba de socket nun ta sofitada" @@ -517,39 +527,99 @@ msgstr "Fallu al intentar tresferir el ficheru" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "L'otru participante nun puede tresferir el ficheru" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocía" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Ocupáu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Anubríu" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Desconeutáu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 +msgid "No reason specified" +msgstr "Nun se dió denguna razón" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Afitóse l'estáu a desconeutáu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 +msgid "Network error" +msgstr "Fallu de rede" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falló l'autenticación" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Encryption error" +msgstr "Fallu de cifráu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 +msgid "Name in use" +msgstr "Nome n'usu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nun se proporcionó'l certificáu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificáu sospechosu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 +msgid "Certificate expired" +msgstr "El certificáu espiró" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "El certificáu nun ta activáu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "El nome del equipu del certificáu nun concasa" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "La buelga del certificáu nun concasa" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificáu robláu consigo mesmu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Certificate error" +msgstr "Fallu del certificáu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Xente cerca" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" @@ -599,23 +669,68 @@ msgstr[1] "fai %d meses" msgid "in the future" msgstr "nel futuru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "Too" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 +msgid "Username:" +msgstr "Nome d'usuariu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 +msgid "L_og in" +msgstr "C_oneutase" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Cuenta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 msgid "Enabled" msgstr "Activáu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Esta cuenta yá esiste nel sirvidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Crear una cuenta nueva nel sirvidor" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s en %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Cuenta %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 +msgid "New account" +msgstr "Cuenta nueva" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Exemplu: Elmionomedepantalla" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Exemplu: MioNomeEnPantalla" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -634,7 +749,7 @@ msgstr "Avanzáu" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "Contra_seña:" @@ -654,7 +769,7 @@ msgstr "¿Cuál ye'l so nome de pantalla en AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -663,7 +778,7 @@ msgstr "_Puertu:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -672,8 +787,8 @@ msgstr "_Sirvidor:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Exemplu: usuariu" +msgid "Example: username" +msgstr "Exemplu: usuariu" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -690,8 +805,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "¿Cuál ye la so contraseña en GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Exemplu: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Exemplu: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -707,16 +822,49 @@ msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" msgstr "Conxuntu de _carauteres:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Rede nueva" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +msgid "None" +msgstr "Dengún" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "Conxuntu de carauteres:" +msgid "Character set:" +msgstr "Xuegu de carauteres:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -747,12 +895,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Sirvidores" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Exemplu: usuariu@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Exemplu: usuariu@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Exemplu: usuariu@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Exemplu: usuariu@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -766,57 +914,78 @@ msgstr "Pri_oridá:" msgid "Reso_urce:" msgstr "Re_cursu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Esti ye'l to nome d'usuariu, non el to aniciu de sesión normal en Facebook.\n" +"Si ye facebook.com/usuariu, introduz usuariu.\n" +"Usa esta páxina pa escoyer " +"un nome d'usuariu en Facebook si nun tienes ún." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "Usar SS_L antiguu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "¿Cuál ye'l to usuariu de Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "¿Cuál ye'l to ID de Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "¿Cuál ye la to ID de Jabber deseyada?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Jabber deseyada?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Requierse ci_fráu (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Inorar los fallos de certificaos SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Exemplu: usuariu@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Exemplu: usuariu@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Windows Live?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "¿Cuál ye la to ID de Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "¿Cuál ye'l so usuariu de Windows Live?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "Corréu-_e:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "Direición de corréu-_e:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -839,37 +1008,80 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "Nome _espublizáu:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Exemplu: usuariu@my.sip.server" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Exemplu: usuariu@mio.sirvidor.sip" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Usuariu pa l'autenticación:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Descubrir STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Descubrir vinculación" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Descubrir el sirvidor STUN automáticamente" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Sirvidor STUN:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Intervalu (segundos)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Puertu STUN:" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Opciones de «keepalive»" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Enrutáu imprecisu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mecanismu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Otres opciones" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Opciones de NAT transversal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Port:" +msgstr "Puertu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opciones Proxy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Sirvidor STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Server:" +msgstr "Sirvidor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "Tresporte:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de cuenta de SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'accesu de SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "_Usuariu:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "User _Yahoo Japan" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Usar _Yahoo! Japan" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -880,11 +1092,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Yahoo!?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "I_D de Yahoo:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "I_D de Yahoo!:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "_Inorar invitaciones a conferencies y sales de charra" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -897,94 +1109,177 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nun pudo convertise la imaxe" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "El so sistema nun sofita dengún de los formatos de imaxe aceutaos" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "El sistema nun soporta dengún de los formatos d'imaxe aceutaos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Escueyi la to imaxe d'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Ensin imaxe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Imáxenes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Tolos ficheros" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Calque p'agrandar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Falló al reconeutar a esti chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Comandu non sofitáu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Falló al xunise a la sala de charra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Falló al abrir la charra privada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "El tema nun tien sofitu téunicu nesta conversación" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Nun tienes permisu pa camudar el tema" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: llimpiar tolos mensaxes de la conversación actual" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : afitar el tema pa la conversación actual" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : xunise a una sala de charra nueva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : xunise a una sala de charra nueva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: abrir una charra privada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : abrir una charra privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : camudar el to nomatu nel sirvidor actual" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : unviar un mensaxe de AICIÓN a la conversación actual" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : unviar un a la conversación actual. Esto úsase pa " +"unviar un mensaxe empecipiando per una «/». Por exemplu: «/say /join úsase " +"pa xunise a una sala de charra nueva»" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: amosar tolos comandos soportaos. Si ta definíu, " +"amuesa'l so usu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Usu: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917 +msgid "Unknown command" +msgstr "Orde desconocía" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Comandu desconocíu; consulta /help p'adicar los comandos disponibles" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 msgid "offline" msgstr "desconeutáu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 msgid "invalid contact" msgstr "contautu non válidu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 msgid "permission denied" msgstr "permisu denegáu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 msgid "too long message" msgstr "mensaxe enforma llargu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "not implemented" msgstr "non implementáu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 msgid "unknown" msgstr "desconocíu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al unviar el mensaxe «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema afitóse a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319 msgid "No topic defined" msgstr "Nun se definió'l tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ensin suxerencies)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inxertar fustax" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 msgid "_Send" msgstr "U_nviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Suxerencies ortográfiques" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Falló al recibir los rexistros recientes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s desconeutóse" @@ -992,12 +1287,12 @@ msgstr "%s desconeutóse" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s espulsó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "a %s espulsárenlu" @@ -1005,17 +1300,17 @@ msgstr "a %s espulsárenlu" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s torgó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "a %s vetárenlu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s dexó la sala" @@ -1025,61 +1320,77 @@ msgstr "%s dexó la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s entró na sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "Agora %s ye conocíu como %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643 msgid "Disconnected" msgstr "Desconeutáu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Contraseña incorreuta; inténtalo otra vegada:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800 +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Esta sala ta protexida por contraseña:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +msgid "Join" +msgstr "Xunise" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946 msgid "Connected" msgstr "Coneutáu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la direición del enllaz" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enllaz" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Editar información del contautu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Información personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Contautu nuevu" @@ -1091,219 +1402,221 @@ msgstr "Decidir _dempués" msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Daveres quies quitar el grupu «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupu" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Daveres quies quitar el contautu «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando'l contautu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" msgstr "_Amestar contautu…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Charra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Llamada de _soníu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Llamada de _vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Ver conversaciones previes" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Conversaciones an_teriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 msgid "Send file" msgstr "Unviar ficheru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395 msgid "Share my desktop" msgstr "Compartir el mio escritoriu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +msgid "Favorite" +msgstr "Favoritu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Invitando a esta sala" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565 +#: ../src/empathy-chat-window.c:861 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Convidándote a esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Invitar a la sala" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 +msgid "_Invite to chat room" +msgstr "_Convidar a la sala de charra" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Seleicionar un contautu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Guardar avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nun pudo guardase l'avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Seleicionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1072 msgid "Group" msgstr "Grupu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Códigu ISO de país:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Estáu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Ciudá:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "Estaya:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "Códigu postal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Cai:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Edificiu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Planta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Habitación:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Testu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivel de precisión:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Error vertical (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Error horizontal (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Velocidá:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Allanciu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Velocidá d'ascensu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Anováu per cabera vegada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Llonxitú_" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Llatitú:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Altitú:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "Ubicación, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Guardar avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nun pudo guardase l'avatar" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "Ubicación en (data)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Cuenta:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Nomatu:" @@ -1321,40 +1634,35 @@ msgid "Client:" msgstr "Veceru:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Contautu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Detalles del contautu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "Corréu-e:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Direición de corréu-e:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "Nome completu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Información solicitada…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Información solicitada..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1362,40 +1670,40 @@ msgstr "" "Escueyi los grupos nos que quies qu'esti contautu apareza. Decátate que " "puedes esbillar más d'un grupu o dengún grupu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Páxina web:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" +msgstr "Sitiu web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "_Amestar grupu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "sirvidor nuevu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Sirvidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Puertu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -1415,59 +1723,85 @@ msgstr "Guetar" msgid "_For:" msgstr "_Pa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Llamar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID del contautu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "C_harra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID del contautu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Conversación nueva" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Unviar _vídeu" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Llamar" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Llamada nueva" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Mensax personalizáu…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Mensaxe personalizáu…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Editar mensaxes personalizaos…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Calque pa desaniciar esti estáu de los favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Calque pa facer esti estáu un favoritu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "Afitar estáu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Afitar la so presencia y estáu actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" msgstr "Mensaxes personalizaos…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Guetar:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Sensible mayúscules" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Frase nun atopada" + #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Recibióse un mensax nel intre" @@ -1508,11 +1842,11 @@ msgstr "Llamada de voz saliente" msgid "Voice call ended" msgstr "Finó la llamada de voz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Introducir mensaxe personalizáu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Editar mensaxes personalizaos" @@ -1540,15 +1874,15 @@ msgstr "Llimpiu" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nun pudo abrise'l URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674 msgid "Select a file" msgstr "Esbillar un ficheru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738 msgid "Select a destination" msgstr "Esbillar un destín" @@ -1719,77 +2053,35 @@ msgstr "Occidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"El contautu qu'amosar na miniaplicación. Si se dexa ermo nun s'amosará " -"dengún contautu." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "L'avatar del contautu. Si se dexa ermo nun s'amosará dengún avatar." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megáfonu" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "Falar!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "Tocante _a" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Información" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "Prefere_ncies" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Configure un contautu." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Escueyi un contautu…" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Presencia" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Afite la so propia presencia" - -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "El contautu esbilláu nun puede recibir ficheros." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "El contautu esbilláu ta desconeutáu." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Dengún mensax de fallu" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Mensaxe nel intre (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:598 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nun coneutase automáticamente al aniciu" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Nun amosar la llista de contautos al aniciu" - -#: ../src/empathy.c:750 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Amosar el diálogu de les cuentes" +#: ../src/empathy.c:602 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Nun amosar la llista de contautos o cualesquier otru diálogu nel aniciu" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:614 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Veceru de Mensaxería nel Intre Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1801,7 +2093,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; yá seya na versión 2 de la Llicencia, o (si te peta) " "cualquier versión posterior." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1813,7 +2105,7 @@ msgstr "" "PA UN PROPÓSITU PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU pa más " "detalles." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1823,40 +2115,41 @@ msgstr "" "xunto con Gossip ; si non, escribi a la Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un veceru de mensaxería nel intre pa GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" " Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n" -" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino" +" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" +" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Hebo un fallu al importar les cuentes." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Hebo un fallu al analizar los detalles de la cuenta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Hebo un fallu al crear la cuenta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." msgstr "Hebo un fallu." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "El mensax de fallu foi: %s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "El mensaxe de fallu foi: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -1865,47 +2158,46 @@ msgstr "" "otra vegada, o colar d'esti asistente y amestar cuentes más sero dende'l " "menú Editar." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308 msgid "An error occurred" msgstr "Hebo un fallu" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "¿Qué clase de cuenta tien?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "¿Tien dalguna otra cuenta de charra que deseye configurar?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "Enter your account details" msgstr "Introduza los detalles de la cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:524 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "¿Qué clas de cuenta deseya facer?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "¿Deseya facer cuentes de charra?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introduza los detalles de la cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1914,79 +2206,137 @@ msgid "" msgstr "" "Con Empathy puede charrar con xente en llinia cercano y con collacios y " "conocíos qu'usen Google Tlak, AIM, Windows Live y otros programes de charra. " -"Con un micrófonu o una cámara web tamién puede tener llamaes d'audio y vídeo." +"Con un micrófonu o una cámara web tamién puede tener llamaes d'audio y " +"vídeo." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:669 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "¿Tien una cuenta que tenga usao con otru programa de charra?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:692 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Sí, importa los detalles de la mio cuenta de " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:713 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Sí, voi a inxertar los detalles de la mio cuenta agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:735 msgid "No, I want a new account" msgstr "Non, quiero facer una cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:745 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Non. Per agora namái quiero ver la xente que ta en llinia" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:766 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Esbille les cuentes que deseya importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:850 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 msgid "No, that's all for now" -msgstr "Non, per agora esto ye tou" +msgstr "Non, esto ye tou pel momentu." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy puede descubrir automáticamente les persones coneutaes na to mesma " +"rede pa poder chatear con elles. Si quies usar esta carauterística comprueba " +"que los detalles d'abaxo son correutos. Puedes camudar cenciellamente estos " +"detalles postreramente o desactivar esta carauterística usando'l diálogu " +"«Cuentes»." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Editar->Cuentes" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Nun quiero activar esta carauterística per agora" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Nun vas poder charrar coles persones coneutaes na to rede llocal, darréu que " +"telepathy-salut nun ta instaláu. Si quies activar esta carauterística " +"instala'l paquete telepathy-salut y crea una cuenta de Xente Cerca dende'l " +"diálogu Cuentes." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut nun ta instaláu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Asistente de cuentes de mensaxería y Voz IP" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bienllegáu/ada a Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importar les sos cuentes esistentes" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Introduz los detalles personales" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "Esisten cambeos ensin guardar na so cuenta %s." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Esisten modificaciones ensin guardar na to cuenta %s." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Entá nun se guardó la cuenta nueva." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789 +msgid "Connecting…" +msgstr "Coneutando…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s en %2$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Desconeutáu: %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Cuenta %s" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Desconeutáu: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "Cuenta nueva" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Desconeutáu: ensin conexón de rede" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Estáu desconocíu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Desconeutáu: cuenta desactivada" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1994,29 +2344,16 @@ msgstr "" "Vas facer una cuenta nueva, que descartará los tos cambeos.\n" "¿Daveres quies siguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Va a desaniciar la so cuenta %s\n" -"¿Daveres que quies siguir?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "¿Quier desaniciar %s del equipu?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Cualesquier conversación o sala de charra asociada NUN se desaniciará si " -"decide siguir.\n" -"\n" -"Si decidiera volver a amestar la cuenta más sero, tarán entá disponibles." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Esto nun desaniciará la cuenta del sirvidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2024,7 +2361,7 @@ msgstr "" "Vas esbillar otra cuenta, lo que descartará los tos cambeos.\n" "¿Daveres quies siguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2033,22 +2370,14 @@ msgstr "" "¿Daveres quies siguir?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentes" +msgid "No protocol installed" +msgstr "Nun hai protocolos instalaos" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Amestar nueva" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolu:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Cr_ear" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nun hai protocolos instalaos" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2056,110 +2385,236 @@ msgstr "" "P'amestar una nueva cuenta tien d'instalar primero un «backend» pa cada " "protocolu que quiera usar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" msgstr "_Amestar…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Criar una cuenta nueva" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "_Usar una cuenta yá esistente" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importar…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "cuenta" +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Xente cerca" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:462 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:465 msgid "Brightness" msgstr "Rellumu" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:468 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:573 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "Coneutando…" - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:1120 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _llateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 -msgid "Dialpad" -msgstr "Tecláu de llamada" - -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1139 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de soníu" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1143 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeu" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#: ../src/empathy-call-window.c:1147 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tecláu de llamada" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1218 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamar con %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1299 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1956 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Coneutáu — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:2017 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles Téunicos" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2055 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"El software de «%s» nun atalanta dengún de los formatos de vídeu soportaos " +"pol equipu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2060 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"El software de «%s» nun atalanta dengún de los formatos de vídeu soportaos " +"pol equipu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2066 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nun puede afitase una conexón con %s. Ún de los dos puede tar nuna rede que " +"nun aceuta conexones direutes." + +#: ../src/empathy-call-window.c:2072 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Hebo un fallu na rede" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2076 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"L'equipu nun tien instalaos los formatos de soníu necesarios pa esta llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2079 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"L'equipu nun tien instalaos los formatos de vídeu necesarios pa esta llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2089 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Asocedió daqué inesperao nún componente de Telepathy. Informa " +"d'esti fallu y amiesta los rexistros obteníos de la ventana de " +"«Depuración» nel menú d'Aida." + +#: ../src/empathy-call-window.c:2097 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Hebo un fallu nel motor de llamaes" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2136 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de soníu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2146 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de vídeu" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Llamar al contautu otra vegada" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Cámara apagada" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Cámara encesa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Desactivar la cámara y dexar d'unviar vídeu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Activar la cámara y unviar vídeu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Activar la cámara pero nun unviar vídeu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Colingar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Colingar la llamada actual" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Volver a llamar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Unviar soníu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Unviar vídeu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Conmutar la tresmisión de soníu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Vista preliminar de vídeu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "Ví_deu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Llamar" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Vídeu apagáu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Vídeu encesu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Vista preliminar del vídeu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d ensin lleer)" +msgstr[1] "%s (%d ensin lleer)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (y otru)" +msgstr[1] "%s (y otros %u)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:468 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Conversaciones (%d)" +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d ensin lleer d'otros)" +msgstr[1] "%s (%d ensin lleer d'otros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d ensin lleer de toos)" +msgstr[1] "%s (%d ensin lleer de toos)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaxe." @@ -2168,70 +2623,82 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Llimpiar" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "C_ontautu" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Charra" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Inxertar _fustax" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Convidar pa_rticipante…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover llingüeta a la _esquierda" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover llingüeta a la _drecha" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "Con_tautu" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "Índ_iz" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversación" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desacoplar llingüeta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "Sala de chat _favorita" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "Sala de charra _favorita" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "A_ida" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "Llingüeta _siguiente" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "Llingüeta _anterior" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Amosar llista de contautos" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Llingüetes" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Desfacer Zarrar Llingüeta" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Autoconeutar" @@ -2239,75 +2706,76 @@ msgstr "Autoconeutar" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Xestionar sales favorites" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Llamada de vídeu entrante" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ta llamándote con vídeu. ¿Quies responder?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s llamóte, ¿quies responder?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ta llamándote. ¿Quies responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "_Refugar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "Re_mpuesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Llamada entrante de %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Llamada de vídeu entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s ta ufriéndote una invitación" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Aniciaráse una aplicación esterna pa remanala." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Nun tien l'aplicación esterna afayaíza pa remanala." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Invitación a una sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ta invitándote a xunite a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_Refugar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Xunise" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s invitóte a xunite a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Tresferencia de ficheru entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de soscrición de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2317,117 +2785,117 @@ msgstr "" "Mensax: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "Agora %s ta desconeutáu." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "Agora %s ta coneutáu." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s de %s en %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Recibiendo «%s» de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Unviando «%s» a %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Fallu al recibir «%s» de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Fallu al recibir un ficheru" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Fallu al unviar «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Fallu al unviar un ficheru" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» recibíu de %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» unviáu a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferencia de ficheru completada" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Esperando la rempuesta del otru participante" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Comprobando la integridá de «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Obteniendo'l «hash» de «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Ficheru" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" @@ -2454,15 +2922,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importar cuentes" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Protocolu" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Orixe" @@ -2471,67 +2939,23 @@ msgstr "Orixe" msgid "%s account" msgstr "cuenta %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Editar cuenta" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Nun s'especificó l'error" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Fallu de rede" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló l'autenticación" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Fallu de cifráu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Nome n'usu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Nun se proporcionó'l certificáu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificáu sospechosu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "El certificáu espiró" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "El certificáu nun ta activáu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "El nome del equipu del certificáu nun concasa" +#: ../src/empathy-main-window.c:440 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconeutar" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "La buelga del certificáu nun concasa" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certificáu robláu consigo mesmu" +#: ../src/empathy-main-window.c:446 +msgid "Edit Account" +msgstr "Editar cuenta" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Fallu del certificáu" +#: ../src/empathy-main-window.c:452 +msgid "Close" +msgstr "Zarrar" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Fallu desconocíu" +#: ../src/empathy-main-window.c:1055 +msgid "Contact" +msgstr "Contautu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1436 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Amosar y editar cuentes" @@ -2559,71 +2983,78 @@ msgstr "Xestionar favoritos" msgid "N_ormal Size" msgstr "Tamañ_u normal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "_Llamada nueva..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Tamañu normal con _avatares" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "_Preferencies" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Amosar p_rotocolos" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Axeitar por _Nome" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Axeitar por _estáu" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Cuentes" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "Tamañu _compautu" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" -msgstr "_Tresferencias de ficheros" +msgstr "Tres_ferencies de ficheros" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" msgstr "_Xunise…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Conversación nueva…" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Conversación _nueva…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Contautos _desconeutaos" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "Información p_ersonal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Conversaciones an_teriores" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "Sala de charra" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -2635,16 +3066,16 @@ msgstr "" "Contraseña necesaria: %s\n" "Miembros: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nun pudo aniciase la llista de la sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nun pudo parase la llista de la sala" @@ -2712,86 +3143,70 @@ msgid "Language" msgstr "Llingua" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Permitir l'usu de _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Permitir l'usu de teléfonu _móvil" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Permitir l'usu de la _rede" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Aspeutu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Coneutase automáticamente al aniciu " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Furrulamientu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Tema de la charra:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentase o tar ocupáu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Desactivar soníos al _ausentase o tar ocupáu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se coneuta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se desconeuta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Activar notificaciones cuando la _charra nun tea el focu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activar la igua ortográfica pa idiomes:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Xeneral" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Configuración de Geoclue" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Oríxenes de los allugamientos:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Reproducir soníu pa eventos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Privacidá" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2801,23 +3216,23 @@ msgstr "" "más preciso que la so ciudá, estáu y país. Les coordenaes GPS tendrán un " "valor al debalu amestando 1 llugar decimal." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Amosar los _fustaxes como imáxenes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Amosar _llista de contautos en sales" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Soníos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Revisión ortográfica" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -2825,18 +3240,30 @@ msgstr "" "La llista d'idiomes amuesa sólo los idiomes pa los que tienes un diccionariu " "instaláu." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "Teléfonu _móvil" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Activar notificaciones de burbuxa" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Activar notificaciones de soníu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir charres nueves en ventanes separtaes" @@ -2849,92 +3276,503 @@ msgstr "_Espublizar la mio ubicación a los mios contautos" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Amenorgar la precisión de la ubicación" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.c:178 +msgid "Respond" +msgstr "Responder" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Estáu" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Colar" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Nun pudo aniciase l'aplicación pal serviciu %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Ufrióse-y una invitación pal serviciu %s pero nun tien l'aplicación " -"necesaria pa remanala" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contautos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Críticu" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Avisu" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "Mensax" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1078 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1251 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Pause" msgstr "Posar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1369 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424 +msgid "Message" +msgstr "Mensax" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1381 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +msgid "Critical" +msgstr "Críticu" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1393 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1412 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1415 msgid "Domain" msgstr "Dominiu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1417 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1419 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1456 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "El xestor de conexones escoyíu nun sofita la estensión de depuración remota." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Convidar participante" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Escoyer un contautu pa convidalu a la conversación:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Nun amosar dengún diálogu; facer cualesquier trabayuo (ex. importar) y colar" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "Nun amosar dengún diálogu si esiste dalguna cuenta diferente de salut" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Cuenta proporcionada inicialmente, seleicionada (ej. gabble/jabber/exemplu)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr ": Cuentes en Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Cuentes n'Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Depurador d'Empathy" + +#~ msgid "Use the messaging indicator" +#~ msgstr "Usar l'indicador de mensaxes" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the " +#~ "notification area will be displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Decide si usar o non l'indicador de mensaxes. Si nun ta conseñáu " +#~ "amosaráse un iconu na estaya de notificación." + +#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu" +#~ msgstr "Amuesa los mensaxes entrantes nel menú de mensaxes" + +#~ msgid "" +#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +#~ msgstr "" +#~ "Llista separtada por comes de llingües que s'usarán na revisión " +#~ "ortográfica (ex. en, fr, nl)." + +#~ msgid "Contact list sort criterium" +#~ msgstr "Criterio de ordenamiento de la llista de contautos" + +#~ msgid "Path of the adium theme to use" +#~ msgstr "Camín del tema adium qu'usar" + +#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#~ msgstr "Camín al tema adium qu'usar si'l tema usáu pa la charra ye adium." + +#~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "" +#~ "Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Creóse la cuenta Salut" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si Empathy puede espublizar la ubicación del usuariu a los sos " +#~ "contautos." + +#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la " +#~ "ubicación." + +#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si Empathy entrugó tocante a importar cuentes d'otros programes." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si Empathy tien d'entamar sesión nes sos cuentes automáticamente " +#~ "al aniciu." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +#~ "reasons." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación por " +#~ "motivos de privacidá." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#~ "window icon." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la " +#~ "ventana de charra." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la cuenta Salut se creó cuando executó per primer vegada " +#~ "Empathy." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#~ "check with." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tienen de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les " +#~ "llingües coles que quies comprobalo." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tienen de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes " +#~ "conversaciones." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar los anicios de " +#~ "sesión de los contautos na rede." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar les finalizaciones " +#~ "de sesión de los contautos na rede." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#~ msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar eventos." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar mensaxes entrantes." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar conversaciones " +#~ "nueves." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar mensaxes salientes." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu al entamar sesión nuna rede." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de reproducir un soníu al acabar sesión nuna rede." + +#~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se deben reproducir soníos de notificaciones cuando se tea " +#~ "ausente u ocupáu." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#~ "even if the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensaxe " +#~ "nuevu inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien el focu." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tienen d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un " +#~ "mensaxe nuevu." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien d'amosar los avatares pa los contautos na llista de " +#~ "contautos y ventanes de charra." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien d'amosar los contautos que tan desconeutaos na llista " +#~ "de contautos." + +#~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tienen d'amosar les notificaciones emerxentes cuando se tea " +#~ "ausente u ocupáu." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#~ "with the 'x' button in the title bar." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien d'amosar un mensaxe de diálogu sobro cómo zarrar la " +#~ "ventana principal col botón 'x' na barra de títulu." + +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +#~ msgstr "Indica si se tien d'amosar la llista de contautos en mou compautu." + +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +#~ msgstr "Indica si se tien d'usar el tema pa sales de charra." + +#~ msgid "" +#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " +#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " +#~ "will sort the contact list by state." +#~ msgstr "" +#~ "Qué criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu " +#~ "predetermináu ye axeitar pel nome del contautu col valor \"name\" (nome). " +#~ "Un valor \"state\" (estáu) axeitará la llista pol estáu." + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Anubríu" + +#~ msgid "_Charset:" +#~ msgstr "Conxuntu de _carauteres:" + +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Conxuntu de carauteres:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Corréu-_e:" + +#~ msgid "Discover STUN" +#~ msgstr "Descubrir STUN" + +#~ msgid "STUN port:" +#~ msgstr "Puertu STUN:" + +#~ msgid "Use _Yahoo Japan" +#~ msgstr "User _Yahoo Japan" + +#~ msgid "Yahoo I_D:" +#~ msgstr "I_D de Yahoo:" + +#~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +#~ msgstr "_Inorar invitaciones a conferencies y sales de charra" + +#~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +#~ msgstr "El so sistema nun sofita dengún de los formatos de imaxe aceutaos" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "Comandu non sofitáu" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Ver conversaciones previes" + +#~ msgid "Inviting to this room" +#~ msgstr "Invitando a esta sala" + +#~ msgid "_Invite to chatroom" +#~ msgstr "_Invitar a la sala" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Ubicación" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Corréu-e:" + +#~ msgid "Fullname:" +#~ msgstr "Nome completu:" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Información solicitada…" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Páxina web:" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Llamar" + +#~ msgid "Custom Message..." +#~ msgstr "Mensax personalizáu…" + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Editar mensaxes personalizaos…" + +#~ msgid "Custom messages..." +#~ msgstr "Mensaxes personalizaos…" + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "El contautu qu'amosar na miniaplicación. Si se dexa ermo nun s'amosará " +#~ "dengún contautu." + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "L'avatar del contautu. Si se dexa ermo nun s'amosará dengún avatar." + +#~ msgid "Megaphone" +#~ msgstr "Megáfonu" + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Falar!" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Tocante _a" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Información" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "Prefere_ncies" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "Configure un contautu." + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Escueyi un contautu…" + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Presencia" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Afite la so propia presencia" + +#~ msgid "Don't show the contact list on startup" +#~ msgstr "Nun amosar la llista de contautos al aniciu" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "Amosar el diálogu de les cuentes" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Cuentes" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Va a desaniciar la so cuenta %s\n" +#~ "¿Daveres que quies siguir?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Cualesquier conversación o sala de charra asociada NUN se desaniciará si " +#~ "decide siguir.\n" +#~ "\n" +#~ "Si decidiera volver a amestar la cuenta más sero, tarán entá disponibles." + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Cr_ear" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Amestar…" + +#~ msgid "_Create a new account" +#~ msgstr "_Criar una cuenta nueva" + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "_Usar una cuenta yá esistente" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Coneutando…" + +#~ msgid "Send video" +#~ msgstr "Unviar vídeu" + +#~ msgid "Video preview" +#~ msgstr "Vista preliminar de vídeu" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "Conversaciones (%d)" + +#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#~ msgstr "%s llamóte, ¿quies responder?" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s ta ufriéndote una invitación" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "Aniciaráse una aplicación esterna pa remanala." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "Nun tien l'aplicación esterna afayaíza pa remanala." + +#~ msgid "_Edit account" +#~ msgstr "_Editar cuenta" + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "Nun s'especificó l'error" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Fallu desconocíu" + +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "_Amestar contautu…" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Xunise…" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Conversación nueva…" -- cgit v1.2.3