From 9026fc61824658c231847e1f023be6fd1eb673e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Mon, 29 Mar 2010 22:12:35 +0200 Subject: Updated Arabic translation --- po/ar.po | 246 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 121 insertions(+), 125 deletions(-) (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 834b96059..ee6764f2c 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-19 07:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 07:01+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "متقدم" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "كلمة ال_سر:" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "ال_منْفذ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -885,7 +885,8 @@ msgstr "الأو_لويّة:" msgid "Reso_urce:" msgstr "الم_ورد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -897,47 +898,47 @@ msgstr "" "استخدم هذه الصفحة لاختيار " "اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "استعمل SS_L القديم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "ما معرفك على جوجل؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "ما معرفك على جابِر؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL" @@ -994,92 +995,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "المدة (بالثواني)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "خيارات إبقاء الاتصال" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." -msgstr "التمس عن سجل DNS SRV في نطاق الخدمة بحثا عن اسم STUN الخادم." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" msgstr "توجيه متراخي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "الآلية:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "خيارات متنوعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "خيارات انتقال NAT" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "المنْفذ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "خيارات الوسيط" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" msgstr "خادوم STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Server:" msgstr "الخادوم:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "النقل:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." -msgstr "" -"حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط " -"المحلي." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." -msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "اسم المست_خدم:" @@ -1273,29 +1240,29 @@ msgstr "الموضوع: %s" msgid "No topic defined" msgstr "لم يحدد أي موضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(لا اقتراحات)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 msgid "Insert Smiley" msgstr "أدرج التعابير المرسومة" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "أ_رسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ا_قتراحات الإملاء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "‏%s قطع الاتصال" @@ -1303,12 +1270,12 @@ msgstr "‏%s قطع الاتصال" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "‏%s طُرِد" @@ -1316,17 +1283,17 @@ msgstr "‏%s طُرِد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "حظر %1$s‏ %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "‏%s حُظِر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "‏%s غادر الغرفة" @@ -1336,51 +1303,51 @@ msgstr "‏%s غادر الغرفة" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "‏‏ (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "انضم %s إلى الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705 msgid "Join" msgstr "انضم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 msgid "Connected" msgstr "متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "محادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" @@ -1495,7 +1462,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة" @@ -1512,7 +1479,7 @@ msgid "Select" msgstr "حدّد" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1050 +#: ../src/empathy-main-window.c:1051 msgid "Group" msgstr "المجموعة" @@ -1894,15 +1861,15 @@ msgstr "نظيف" msgid "Blue" msgstr "أزرق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "تعذّر فتح المسار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "اختر ملفا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "اختر وجهة" @@ -2089,15 +2056,15 @@ msgstr "لا رسالة خطأ" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- المرسال إمبثي" @@ -2251,8 +2218,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:851 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:586 msgid "Yes" msgstr "نعم" @@ -2453,30 +2420,30 @@ msgid "Call" msgstr "اتصل" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1695 +#: ../src/empathy-call-window.c:1837 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "متَصل — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +#: ../src/empathy-call-window.c:1898 msgid "Technical Details" msgstr "التفاصيل التقنية" -#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#: ../src/empathy-call-window.c:1936 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#: ../src/empathy-call-window.c:1941 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#: ../src/empathy-call-window.c:1947 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2484,21 +2451,21 @@ msgid "" msgstr "" "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة." -#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +#: ../src/empathy-call-window.c:1953 msgid "There was a failure on the network" msgstr "حدث عطل في الشبكة" -#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +#: ../src/empathy-call-window.c:1957 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +#: ../src/empathy-call-window.c:1960 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#: ../src/empathy-call-window.c:1970 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please أبلغ عن هذه العلة وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'." -#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +#: ../src/empathy-call-window.c:1978 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات" -#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2017 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "تعذر بناء دفق الصوت" -#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +#: ../src/empathy-call-window.c:2027 msgid "Can't establish video stream" msgstr "تعذر بناء دفق الفديو" @@ -2588,7 +2555,7 @@ msgstr "معاينة الفيديو" msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2599,7 +2566,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -2610,7 +2577,7 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)" msgstr[4] "%s (و %u أخرى)" msgstr[5] "%s (و %u أخرى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -2621,7 +2588,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -2632,7 +2599,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "يكتب رسالة..." @@ -2950,23 +2917,23 @@ msgstr "المصدر" msgid "%s account" msgstr "حساب %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:437 +#: ../src/empathy-main-window.c:438 msgid "Reconnect" msgstr "أعد الاتصال" -#: ../src/empathy-main-window.c:443 +#: ../src/empathy-main-window.c:444 msgid "Edit Account" msgstr "حرِر الحساب" -#: ../src/empathy-main-window.c:449 +#: ../src/empathy-main-window.c:450 msgid "Close" msgstr "نظيف" -#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +#: ../src/empathy-main-window.c:1034 msgid "Contact" msgstr "متراسل" -#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +#: ../src/empathy-main-window.c:1415 msgid "Show and edit accounts" msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات" @@ -3054,17 +3021,17 @@ msgstr "الم_علومات الشخصية" msgid "_Room" msgstr "_غرفة" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382 msgid "Chat Room" msgstr "غرفة دردشة" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398 msgid "Members" msgstr "الأعضاء" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:583 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3077,16 +3044,16 @@ msgstr "" "مطلوب كلمة سر: %s\n" "الأعضاء: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:586 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:613 msgid "Could not start room listing" msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 msgid "Could not stop room listing" msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف" @@ -3399,6 +3366,35 @@ msgstr "حسابات إمبثي" msgid "Empathy Debugger" msgstr "منقّح إمبثي" +#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة." + +#~ msgid "" +#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +#~ "STUN server." +#~ msgstr "التمس عن سجل DNS SRV في نطاق الخدمة بحثا عن اسم STUN الخادم." + +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة." + +#~ msgid "" +#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +#~ "username." +#~ msgstr "" +#~ "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP." + +#~ msgid "" +#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " +#~ "discovered to be different from the local binding." +#~ msgstr "" +#~ "حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط " +#~ "المحلي." + +#~ msgid "" +#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +#~ "3261." +#~ msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261." + #~ msgid "_Add…" #~ msgstr "أ_ضِف…" -- cgit v1.2.3