From 8b274648f9907a0b91d994a0b62b022dcdc03027 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Mon, 15 Feb 2010 12:14:47 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 31 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 7a3990e99..f9de39fa3 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-15 10:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 12:14+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr "Compartir" #: C/license.page:26(p) msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo." +msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra" #: C/license.page:29(em) msgid "To remix" -msgstr "Mezclar" +msgstr "Hacer obras derivadas" #: C/license.page:30(p) msgid "To adapt the work." @@ -1239,6 +1239,9 @@ msgid "" "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " "of the work)." msgstr "" +"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el " +"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo " +"o apoyan el uso que hace de su obra)." #: C/license.page:46(em) msgid "Share Alike" @@ -1249,9 +1252,11 @@ msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" +"Si transforma o modifica esta obra para crear una obra derivada, sólo puede " +"distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una de similar o una " +"de compatible." #: C/license.page:53(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " @@ -1262,9 +1267,10 @@ msgid "" "link>, or read the full Commons Deed." msgstr "" -"Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons atribución - " -"compartir igual 3.0 sin soporte." +"Para ver el texto completo de la licencia consulte la página web de Creative " +"Commons o lea elEscrito de Commons." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) msgid "Start a conversation witn an IRC contact." @@ -2133,7 +2139,6 @@ msgstr "" "grupo, consulte la ." #: C/favorite-rooms.page:54(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "From the conversation window, choose ConversationFavorite Chatroom." @@ -2248,7 +2253,6 @@ msgstr "" "parte izquierda de la ventana." #: C/disable-account.page:56(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Deselect Enabled on the right side of the " #| "window. This option is after your primary account details, but before any " @@ -2258,11 +2262,9 @@ msgid "" "window." msgstr "" "Deseleccione Activada en la parte derecha de " -"la ventana. Esta opción está después de sus detalles primarios de la cuenta, " -"pero antes de cualquier ajuste avanzado." +"la ventana." #: C/disable-account.page:62(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To re-enable the account, simply select Enabled and click Apply." @@ -2271,7 +2273,7 @@ msgid "" "gui>." msgstr "" "Para reactivar la cuenta simplemente seleccione Activada y pulse Aplicar." +"\">Activada." #: C/create-account.page:9(desc) msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." @@ -2664,7 +2666,7 @@ msgstr "No" #: C/audio-video.page:140(p) msgid "Facebook Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat de Facebook" #: C/audio-video.page:145(p) msgid "gadugadu" @@ -2721,7 +2723,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/audio-call.page:46(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "From the Contact List window, click the audio callLista de contactos pulse el icono de llamada de sonido junto al nombre del contacto al que quiera llamar. " +"\">llamada de sonido junto al nombre del contacto al que quiera " +"llamar y elija Llamada de sonido. " "Alternativamente pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y " -"elija Llamada de sonido." +"elija Llamada de sonido." #: C/audio-call.page:61(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " #| "CallSend video, or click the " @@ -2754,9 +2755,10 @@ msgid "" "web.png\">video call toolbar button to select it." msgstr "" "Para convertir una conversación de sonido en una de vídeo, desde la ventana " -"de llamada seleccione LlamarEnviar vídeo o pulse el icono de vídeo llamada." +"de llamada seleccione LlamarEnviar vídeo o pulse el icono de vídeo llamada." #: C/add-contact.page:9(desc) msgid "Add someone to the contact list." @@ -2827,13 +2829,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/add-account.page:51(p) -#, fuzzy #| msgid "Click Apply." msgid "Click Add." -msgstr "Pulse Aplicar." +msgstr "Pulse Añadir." #: C/add-account.page:56(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "From the Add new drop-down list, select the type of account " #| "you wish to add." @@ -2841,8 +2841,8 @@ msgid "" "From the Protocol drop-down list, select the type of account you " "wish to add." msgstr "" -"Desde la lista desplegable Añadir nueva seleccione el tipo de " -"cuenta que quiere añadir." +"Desde la lista desplegable Protocolo seleccione el tipo de cuenta " +"que quiere añadir." #: C/add-account.page:60(p) msgid "" @@ -2860,13 +2860,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/add-account.page:70(p) -#, fuzzy #| msgid "Click Apply." msgid "Click Save." -msgstr "Pulse Aplicar." +msgstr "Pulse Guardar." #: C/add-account.page:77(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To change the name the identifies the account in the Accounts " #| "window, select the account from the list on the left and either click on " @@ -2880,7 +2878,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para cambiar el nombre que identifica la cuenta en la ventana Cuentas, seleccione la cuenta de la lista a la izquierda y pulse en el nombre o " -"la barra espaciadora. Edite el nombre de la cuenta y pulse Intro " +"la barra espaciadora. Edite el nombre de la cuenta y pulse Intro " "cuando haya acabado." #: C/accounts-window.page:11(desc) @@ -2978,6 +2976,10 @@ msgid "" "uniquely identify each one. By default, Empathy will use " "Telepathy as the resource." msgstr "" +"Si tiene múltiples aplicaciones (en equipos diferentes, por ejemplo) " +"conectados a su cuenta al mismo tiempo, puede configurar un recurso para " +"identificar unívocamente cada una. De forma predeterminada Empathy usará Telepathy como recurso." #: C/account-jabber.page:65(p) msgid "" @@ -3019,7 +3021,7 @@ msgstr "" #: C/account-irc.page:7(desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." -msgstr "" +msgstr "Información adicional necesaria para conectarse a redes IRC." #: C/account-irc.page:29(title) msgid "IRC Account Details" @@ -3038,6 +3040,8 @@ msgid "" "You must have the telepathy-idle package installed in order to " "use IRC in Empathy." msgstr "" +"Debe tener instalado el paquete telepathy-idle para poder usar " +"IRC en Empathy." #: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui) msgid "Network" -- cgit v1.2.3