From 823eb5f0c58840a3f4cf45fc72b669390ec60306 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Fri, 23 Jan 2009 16:00:26 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=2253 --- help/es/es.po | 799 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 597 insertions(+), 202 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 9e3659646..6f0216464 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of empathy.help.HEAD.po to Español -# Jorge González , 2008. +# Jorge González , 200, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-08 13:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-23 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-23 16:52+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/empathy.xml:215(None) +#: C/empathy.xml:238(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" @@ -23,26 +23,18 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/empathy.xml:306(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" +#: C/empathy.xml:27(title) +#| msgid "Empathy Manual V2.0" +msgid "Empathy Manual V2.1" +msgstr "Manual de Empathy V2.1" -#: C/empathy.xml:25(title) -msgid "Empathy Manual V2.0" -msgstr "Manual de Empathy V2.0" +#: C/empathy.xml:30(year) +msgid "2008, 2009" +msgstr "2008, 2009" -#: C/empathy.xml:28(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: C/empathy.xml:29(holder) C/empathy.xml:35(publishername) -#: C/empathy.xml:46(orgname) C/empathy.xml:54(orgname) C/empathy.xml:83(para) +#: C/empathy.xml:31(holder) C/empathy.xml:37(publishername) +#: C/empathy.xml:48(orgname) C/empathy.xml:56(orgname) C/empathy.xml:87(para) +#: C/empathy.xml:101(para) msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu" @@ -151,55 +143,66 @@ msgstr "" "LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " -#: C/empathy.xml:43(firstname) +#: C/empathy.xml:45(firstname) msgid "Milo" msgstr "Milo" -#: C/empathy.xml:44(surname) +#: C/empathy.xml:46(surname) msgid "Casagrande" msgstr "Casagrande" -#: C/empathy.xml:47(email) -msgid "milo_casagrande@yahoo.it" -msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" +#: C/empathy.xml:49(email) +msgid "milo@ubuntu.com" +msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/empathy.xml:51(firstname) +#: C/empathy.xml:53(firstname) msgid "Seth" msgstr "Seth" -#: C/empathy.xml:52(surname) +#: C/empathy.xml:54(surname) msgid "Dudenhofer" msgstr "Dudenhofer" -#: C/empathy.xml:55(email) +#: C/empathy.xml:57(email) msgid "sdudenhofer@gmail.com" msgstr "sdudenhofer@gmail.com" -#: C/empathy.xml:74(revnumber) +#: C/empathy.xml:81(revnumber) +#| msgid "Empathy Manual V2.0" +msgid "Empathy Manual V2.1" +msgstr "Manual de Empathy V2.1" + +#: C/empathy.xml:82(date) +msgid "January 2009" +msgstr "Enero de 2009" + +#: C/empathy.xml:84(para) C/empathy.xml:95(para) +#| msgid "Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it" +msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" +msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" + +#: C/empathy.xml:92(revnumber) msgid "Empathy Manual V2.0" msgstr "Manual de Empathy V2.0" -#: C/empathy.xml:75(date) +#: C/empathy.xml:93(date) msgid "April 2008" msgstr "Abril de 2008" -#: C/empathy.xml:77(para) -msgid "Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it" -msgstr "Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it" - -#: C/empathy.xml:80(para) +#: C/empathy.xml:98(para) msgid "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" msgstr "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" -#: C/empathy.xml:88(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy." -msgstr "Este manual describe la versión 2.24 de Empathy." +#: C/empathy.xml:106(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy." +msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy." +msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de Empathy." -#: C/empathy.xml:92(title) +#: C/empathy.xml:110(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" -#: C/empathy.xml:93(para) +#: C/empathy.xml:111(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Empathy application or this manual, follow the directions in the Página " "de comentarios de GNOME." -#: C/empathy.xml:101(para) +#: C/empathy.xml:119(para) msgid "Empathy is an application for instant messaging." msgstr "Empathy es una aplicación para mensajería instantánea." -#: C/empathy.xml:109(primary) C/empathy.xml:0(application) +#: C/empathy.xml:127(primary) C/empathy.xml:0(application) msgid "Empathy" msgstr "Empathy" -#: C/empathy.xml:112(primary) +#: C/empathy.xml:130(primary) msgid "empathy" msgstr "empathy" -#: C/empathy.xml:113(secondary) +#: C/empathy.xml:131(secondary) msgid "istant messaging" msgstr "mensajería instantánea" -#: C/empathy.xml:117(title) +#: C/empathy.xml:135(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: C/empathy.xml:118(para) +#: C/empathy.xml:136(para) msgid "" "Empathy is a multi-protocol instant messaging " "program for the GNOME Desktop. With Empathy you " @@ -242,43 +245,47 @@ msgstr "" "application> puede mantenerse en contacto con sus amigos a través de muchos " "de los servicios de mensajería instantánea soportados." -#: C/empathy.xml:128(acronym) +#: C/empathy.xml:146(acronym) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/empathy.xml:132(para) +#: C/empathy.xml:150(para) msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: C/empathy.xml:137(para) +#: C/empathy.xml:155(para) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/empathy.xml:143(acronym) +#: C/empathy.xml:161(acronym) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/empathy.xml:147(para) -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: C/empathy.xml:165(para) +msgid "Jabber (or XMPP)" +msgstr "Jabber (o XMPP)" -#: C/empathy.xml:153(acronym) +#: C/empathy.xml:171(acronym) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/empathy.xml:157(para) C/empathy.xml:440(para) +#: C/empathy.xml:175(para) C/empathy.xml:442(para) msgid "Salut" msgstr "Salut" -#: C/empathy.xml:163(acronym) +#: C/empathy.xml:181(acronym) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/empathy.xml:167(para) +#: C/empathy.xml:185(para) msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: C/empathy.xml:123(para) +#: C/empathy.xml:190(para) +msgid "And many others..." +msgstr "Y muchos otros…" + +#: C/empathy.xml:141(para) msgid "" "Empathy supports the following services: " "" @@ -286,24 +293,24 @@ msgstr "" "Empathy soporta los siguientes servicios: " "" -#: C/empathy.xml:176(title) +#: C/empathy.xml:199(title) msgid "Getting Started" msgstr "Inicio" -#: C/empathy.xml:179(title) +#: C/empathy.xml:202(title) msgid "Starting Empathy" msgstr "Iniciar Empathy" -#: C/empathy.xml:180(para) +#: C/empathy.xml:203(para) msgid "You can start Empathy in the following ways:" msgstr "" "Puede iniciar Empathy de las siguientes formas:" -#: C/empathy.xml:184(term) +#: C/empathy.xml:207(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menú Aplicaciones" -#: C/empathy.xml:186(para) +#: C/empathy.xml:209(para) msgid "" "Choose InternetEmpathy " "Instant Messenger." @@ -311,23 +318,23 @@ msgstr "" "Elija InternetMensajería " "instantánea Empathy." -#: C/empathy.xml:195(term) +#: C/empathy.xml:218(term) msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" -#: C/empathy.xml:197(para) +#: C/empathy.xml:220(para) msgid "Type empathy and then press Enter." msgstr "Escriba empathy y pulse intro." -#: C/empathy.xml:206(title) +#: C/empathy.xml:229(title) msgid "When You Start Empathy" msgstr "Al iniciar Empathy" -#: C/empathy.xml:211(title) +#: C/empathy.xml:234(title) msgid "Empathy Main Window" msgstr "Ventana principal de Empathy" -#: C/empathy.xml:218(phrase) +#: C/empathy.xml:241(phrase) msgid "" "Shows main window. Contains the titlebar, the menubar, " "contact list, status icon and status arrow button list." @@ -336,7 +343,7 @@ msgstr "" "título, la barra de menú, la lista de contactos, el icono de estado y la " "lista de estados." -#: C/empathy.xml:207(para) +#: C/empathy.xml:230(para) msgid "" "When you start Empathy the following window is " "shown. " @@ -344,54 +351,55 @@ msgstr "" "Se mostrará la siguiente ventana al iniciar Empathy. " -#: C/empathy.xml:233(title) +#: C/empathy.xml:256(title) msgid "Empathy Main Components" msgstr "Componentes principales de Empathy" -#: C/empathy.xml:240(para) +#: C/empathy.xml:263(para) msgid "Component" msgstr "Componente" -#: C/empathy.xml:243(para) +#: C/empathy.xml:266(para) msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: C/empathy.xml:250(para) +#: C/empathy.xml:273(para) msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: C/empathy.xml:253(para) +#: C/empathy.xml:276(para) msgid "" "Contains menus used to perform actions in Empathy." msgstr "" "Contiene los menús usados para realizar acciones en Empathy." -#: C/empathy.xml:260(para) +#: C/empathy.xml:283(para) msgid "Status Drop-Down List" msgstr "Lista desplegable de estados" -#: C/empathy.xml:263(para) -msgid "Allows to update the user's status." -msgstr "Permite actualizar el estado del usuario." +#: C/empathy.xml:286(para) +#| msgid "Allows to update the user's status." +msgid "Allows to update the status." +msgstr "Permite actualizar el estado." -#: C/empathy.xml:270(para) +#: C/empathy.xml:293(para) msgid "Account Button" msgstr "Botón Cuentas" -#: C/empathy.xml:273(para) +#: C/empathy.xml:296(para) msgid "Opens the Accounts dialog." msgstr "Abre el diálogo Cuentas." -#: C/empathy.xml:280(para) +#: C/empathy.xml:303(para) msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: C/empathy.xml:283(para) +#: C/empathy.xml:306(para) msgid "Shows all the available contacts and their associated status." msgstr "Muestra todos los contactos disponibles y su estado asociado." -#: C/empathy.xml:229(para) +#: C/empathy.xml:252(para) msgid "" " describes the components of " "Empathy's main window. " -#: C/empathy.xml:296(title) -msgid "When You Start Empathy for the First Time" -msgstr "Al iniciar Empathy por primera vez" - -#: C/empathy.xml:302(title) -msgid "Empathy Accounts Dialog" -msgstr "Diálogo de cuentas de Empathy" - -#: C/empathy.xml:309(phrase) -msgid "Shows account creation dialog." -msgstr "Muestra diálogo de creación de cuentas." - -#: C/empathy.xml:297(para) -msgid "" -"When you start Empathy for the first time and you " -"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " -"" -msgstr "" -"Al inicial Empathy la primera vez, no tendrá " -"configurada ninguna cuenta, entonces se mostrará el siguiente diálogo. " -"" - -#: C/empathy.xml:318(para) -msgid "" -"From here, you can configure and create your accounts. See for more information." -msgstr "" -"Desde aquí puede configurar y crear sus cuentas. Para obtener más " -"información consulte ." - -#: C/empathy.xml:327(title) +#: C/empathy.xml:320(title) msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: C/empathy.xml:328(para) +#: C/empathy.xml:321(para) msgid "" "To use Empathy you need at least one account of " "the supported services." @@ -449,7 +427,7 @@ msgstr "" "Para usar Empathy debe tener al menos una cuenta " "de los servicios soportados." -#: C/empathy.xml:331(para) +#: C/empathy.xml:324(para) msgid "" "If you don't already have an account and you don't have your user " "name and password, you need to register a " @@ -459,19 +437,25 @@ msgstr "" "contraseña, debe registrar una cuenta nueva (consulte " ")." -#: C/empathy.xml:336(para) +#: C/empathy.xml:329(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In order to talk with other users (called contatcs), " +#| "you need to use the same service they are using. If, for example, one " +#| "contact is using the Jabber service, " +#| "you need to have an account registerd with that service." msgid "" -"In order to talk with other users (called contatcs), " -"you need to use the same service they are using. If, for example, one " -"contact is using the Jabber service, " -"you need to have an account registerd with that service." +"In order to talk with other users, also called contacts, you need to use the same service they are using. If, for example, " +"one contact is using the Jabber " +"service, you need to have an account registered with that service." msgstr "" "Para poder hablar con otros usuarios (llamados usuarios), debe usar el mismo servicio que ellos usan. Si, por ejemplo, uno " "de sus contactos está usando el servicio Jabber, necesita tener una cuenta registrada en ese servicio." -#: C/empathy.xml:343(para) +#: C/empathy.xml:336(para) msgid "" "Empathy can handle as many accounts on any " "supported services as you want and you can have them all open at the same " @@ -481,11 +465,11 @@ msgstr "" "cualquiera de los servicios soportados que quiera añadir y puede tener todas " "ellas abiertas al mismo tiempo." -#: C/empathy.xml:349(title) +#: C/empathy.xml:342(title) msgid "Registering an Account" msgstr "Registrar una cuenta" -#: C/empathy.xml:350(para) +#: C/empathy.xml:343(para) msgid "" "You can freely register an account on any of the following services. Follow " "the instructions reported on each website on how to register your new " @@ -503,7 +487,7 @@ msgstr "" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:368(para) +#: C/empathy.xml:361(para) msgid "" "The AIM " "service." @@ -513,7 +497,7 @@ msgstr "" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:375(para) +#: C/empathy.xml:368(para) msgid "" "The Google Talk service." @@ -523,7 +507,7 @@ msgstr "" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:383(para) +#: C/empathy.xml:376(para) msgid "" "The ICQ " "service." @@ -533,7 +517,7 @@ msgstr "" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:390(para) +#: C/empathy.xml:383(para) msgid "" "The MSN service." @@ -543,7 +527,7 @@ msgstr "" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:397(para) +#: C/empathy.xml:390(para) msgid "" "The Yahoo service." @@ -551,12 +535,12 @@ msgstr "" "El servicio Yahoo." -#: C/empathy.xml:359(para) +#: C/empathy.xml:352(para) msgid "Click on the name of the service to visit its website: " msgstr "" "Pulse en el nombre del servicio para visitar su página web: " -#: C/empathy.xml:403(para) +#: C/empathy.xml:396(para) msgid "" "For registering a SIP account, you can use one of the " "following service:" @@ -566,17 +550,21 @@ msgstr "" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:412(para) +#: C/empathy.xml:405(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Ekiga service." msgid "" -"The Ekiga service." +"The Ekiga service." msgstr "" "El servicio Ekiga." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:419(para) +#: C/empathy.xml:412(para) msgid "" "The FWD (Free World Dialup) service." @@ -586,7 +574,7 @@ msgstr "" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:427(para) +#: C/empathy.xml:420(para) msgid "" "The Sipphone service." @@ -594,71 +582,203 @@ msgstr "" "El servicio Sipphone." -#: C/empathy.xml:433(para) +#: C/empathy.xml:426(para) msgid "" -"You can use one of the following services if you already have a Jabber account:" +"For registering a Jabber account, you " +"can use the automatic account creation of Empathy. Not all Jabber service providers support the automatic " +"creation of accounts, one service provider known to work with " +"Empathy is jabber.org." msgstr "" -"Puede usar uno de los siguientes servicios si ya dispone de una cuenta " -"Jabber:" -#: C/empathy.xml:449(title) -msgid "Creating an Account" -msgstr "Crear una cuenta" +#: C/empathy.xml:434(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For registering a SIP account, you can use one of the " +#| "following service:" +msgid "" +"If you already have a Jabber account, " +"you can use one of the following services:" +msgstr "" +"Para registrar una cuenta SIP, puede usar uno de los " +"siguientes servicios:" + +#: C/empathy.xml:451(title) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Contains menus used to perform actions in Empathy." +msgid "Adding your Account to Empathy" +msgstr "" +"Contiene los menús usados para realizar acciones en Empathy." -#: C/empathy.xml:454(para) C/empathy.xml:500(para) C/empathy.xml:522(para) +#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:522(para) C/empathy.xml:555(para) +#: C/empathy.xml:585(para) C/empathy.xml:608(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the main window " +#| "(Contact List) click on the account button to open " +#| "the Accounts dialog." msgid "" "From the main window " -"(Contact List) click on the account button to open the " -"Accounts dialog." +"(Contact List) click on the account button or press " +"F4 to open the Accounts dialog." msgstr "" "Desde la ventana principal " "(Lista de contactos) pulse en el botón de cuentas para " "abrir el diálogo Cuentas." -#: C/empathy.xml:462(para) -msgid "Click on the Add button." -msgstr "Pulse en el botón Añadir." - -#: C/empathy.xml:467(para) +#: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the Type drop-down list choose the service you " +#| "wish to create an account for, then click on the Create button." msgid "" "From the Type drop-down list choose the service you " -"wish to create an account for, then click on the Create button." +"wish to add an account for, then click on the Create " +"button." msgstr "" "Desde la lista desplegable Tipo elija el servicio para " "el que quiere crear la cuenta, después pulse en el botón Crear." -#: C/empathy.xml:474(para) +#: C/empathy.xml:464(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you start Empathy the following window is " +#| "shown. " msgid "" -"Fill the required fields with your user name and " -"password." +"If it is the first time you launch Empathy: " +"" msgstr "" -"Rellene los campos requeridos con su nombre de usuario " -"y su contraseña." +"Se mostrará la siguiente ventana al iniciar Empathy. " #: C/empathy.xml:480(para) +#, fuzzy +#| msgid "Click on the Add button." +msgid "Click on the Add button." +msgstr "Pulse en el botón Añadir." + +#: C/empathy.xml:476(para) +msgid "Otherwise: " +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:495(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account and you don't have your " +#| "user name and password, you " +#| "need to register a new account (see )." +msgid "" +"Fill the required fields with your user name and " +"password. Optionally, you can modify some advanced " +"options. For more information, see ." +msgstr "" +"Si aún no tiene una cuenta y no tiene su usuario y " +"contraseña, debe registrar una cuenta nueva (consulte " +")." + +#: C/empathy.xml:504(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable the new account, select the Enabled check-" +#| "box next to the name of the account." msgid "" "To enable the new account, select the Enabled check-box " -"next to the name of the account." +"next to the name of the account in the box on the left." msgstr "" "Para activar la cuenta nueva, seleccione la caja de verificación " "Activada junto al nombre de la cuenta." -#: C/empathy.xml:450(para) -msgid "To create an account, proceed as follow: " -msgstr "Para crear una cuenta, proceda como sigue: " +#: C/empathy.xml:452(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you start Empathy the following window is " +#| "shown. " +msgid "" +"To add your account to Empathy, proceed as " +"follows: " +msgstr "" +"Se mostrará la siguiente ventana al iniciar Empathy. " + +#: C/empathy.xml:515(title) +#, fuzzy +#| msgid "Creating an Account" +msgid "Editing an Account" +msgstr "Crear una cuenta" + +#: C/empathy.xml:530(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " +#| "dialog." +msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." +msgstr "" +"Seleccione la cuenta que desea desactivar en la caja a la izquierda del " +"diálogo." + +#: C/empathy.xml:536(para) +msgid "Modify the desired data." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:516(para) +msgid "" +"To edit one of your accounts, i.e. to change the password or your user name, proceed as follows: " +"" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:544(para) +msgid "" +"Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:563(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " +#| "dialog." +msgid "" +"Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click " +"on it's name." +msgstr "" +"Seleccione la cuenta que desea desactivar en la caja a la izquierda del " +"diálogo." + +#: C/empathy.xml:569(para) +msgid "Change the name of the account as you desire." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:550(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you start Empathy the following window is " +#| "shown. " +msgid "" +"To modify the identifier of an account, how Empathy identifies an account, proceed as follows: " +msgstr "" +"Se mostrará la siguiente ventana al iniciar Empathy. " -#: C/empathy.xml:493(title) +#: C/empathy.xml:578(title) msgid "Disabling and Removing an Account" msgstr "Desactivar y quitaruna cuenta" -#: C/empathy.xml:494(para) -msgid "To disable an account, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:579(para) +#, fuzzy +#| msgid "To disable an account, proceed as follow:" +msgid "To disable an account, proceed as follows:" msgstr "Para desactivar una cuenta, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:508(para) +#: C/empathy.xml:594(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " "and deselect the Enabled check-box." @@ -667,22 +787,24 @@ msgstr "" "diálogo y deselecicone la casilla de verificación Activada." -#: C/empathy.xml:516(para) -msgid "To remove an account, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:602(para) +#, fuzzy +#| msgid "To remove an account, proceed as follow:" +msgid "To remove an account, proceed as follows:" msgstr "Para quitar una cuenta, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:530(para) +#: C/empathy.xml:617(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." msgstr "" "Seleccione la cuenta que desea desactivar en la caja a la izquierda del " "diálogo." -#: C/empathy.xml:536(para) +#: C/empathy.xml:623(para) msgid "Click on the Remove button." msgstr "Pulse en el botón Quitar." -#: C/empathy.xml:541(para) +#: C/empathy.xml:628(para) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " "Remove button to remove the account." @@ -690,11 +812,19 @@ msgstr "" "Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse en el botón " "Quitar para quitar la cuenta." -#: C/empathy.xml:552(title) -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#: C/empathy.xml:638(title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: C/empathy.xml:639(para) +msgid "TODO" +msgstr "POR HACER" + +#: C/empathy.xml:647(title) +msgid "Contacts and Groups" +msgstr "" -#: C/empathy.xml:553(para) +#: C/empathy.xml:648(para) msgid "" "All the contacts are handled within Empathy's " "main window." @@ -702,15 +832,19 @@ msgstr "" "Todos los contactos se gestionan en la ventana principal de Empathy." -#: C/empathy.xml:558(title) -msgid "Adding a Contact" -msgstr "Añadir un contacto" +#: C/empathy.xml:653(title) +#, fuzzy +#| msgid "Removing a Contact" +msgid "Adding and Removing a Contact" +msgstr "Quitar un contacto" -#: C/empathy.xml:559(para) -msgid "To add a new contact, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:654(para) +#, fuzzy +#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:" +msgid "To add a new contact, proceed as follows:" msgstr "Para añadir un contacto nuevo, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:565(para) +#: C/empathy.xml:660(para) msgid "" "From the main window choose " "ChatAdd Contact.... Se mostrará el diálogo Contacto nuevo." -#: C/empathy.xml:575(para) +#: C/empathy.xml:670(para) msgid "" "From the Account drop-down list, choose the service " "used by the contact you are adding." @@ -730,9 +864,15 @@ msgstr "" "Desde la lista desplegable Cuenta, elija el servicio " "que usa el contacto que está añadiendo." -#: C/empathy.xml:581(para) +#: C/empathy.xml:676(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the Identifier text-box type the " +#| "address of the contact in the form of " +#| "user name@service\n" +#| "\t domain." msgid "" -"In the Identifier text-box type the addressIdentifier text box type the address of the contact in the form of user name@service\n" "\t domain." @@ -743,27 +883,28 @@ msgstr "" "replaceable>@servicio\n" "\t dominio." -#: C/empathy.xml:590(para) +#: C/empathy.xml:685(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the Alias text-box type the name you want to give " +#| "at the the new contact." msgid "" -"In the Alias text-box type the name you want to give at " +"In the Alias text box type the name you want to give at " "the the new contact." msgstr "" "En la caja de texto Apodo escriba el nombre que quiere " "darle a su nuevo contacto." -#: C/empathy.xml:596(para) +#: C/empathy.xml:691(para) msgid "Click on Add to add the new contact." msgstr "Pulse en Añadir para añadir el contacto nuevo." -#: C/empathy.xml:604(title) -msgid "Removing a Contact" -msgstr "Quitar un contacto" - -#: C/empathy.xml:605(para) -msgid "To remove a contact, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:697(para) +#| msgid "To remove a contact, proceed as follow:" +msgid "To remove a contact, proceed as follows:" msgstr "Para quitar un contacto, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:611(para) +#: C/empathy.xml:703(para) msgid "" "From the main window, select " "the contact you would like to remove and right-click on it." @@ -772,7 +913,7 @@ msgstr "" "seleccione el contacto que quiere quitar y pulse con el botón derecho sobre " "él." -#: C/empathy.xml:618(para) +#: C/empathy.xml:710(para) msgid "" "From the popup menu, choose Remove to remove the " "contact." @@ -780,14 +921,268 @@ msgstr "" "Desde el menú emergente, elija Quitar para quitar el " "contacto." -#: C/empathy.xml:627(title) -msgid "Modifying a Contact" -msgstr "Modificar un contacto" +#: C/empathy.xml:719(para) C/empathy.xml:756(para) +msgid "" +"An alias is an alternative way you can identify that " +"particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." +msgstr "" +"Un apodo es una forma alternativa de identificar un " +"contacto en particular. Puede usar el nombre real o el apodo de esa persona." + +#: C/empathy.xml:728(title) +#| msgid "Adding a Contact" +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Editar un contacto" + +#: C/empathy.xml:729(para) +#, fuzzy +#| msgid "To remove a contact, proceed as follow:" +msgid "To edit a contact, proceed as follows:" +msgstr "Para quitar un contacto, proceda como sigue:" + +#: C/empathy.xml:735(para) C/empathy.xml:778(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the main window, " +#| "select the contact you would like to remove and right-click on it." +msgid "" +"From the main window, select " +"the contact you would like to modify and right-click on it." +msgstr "" +"Desde la ventana principal, " +"seleccione el contacto que quiere quitar y pulse con el botón derecho sobre " +"él." + +#: C/empathy.xml:742(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the popup menu, choose Remove to remove the " +#| "contact." +msgid "" +"From the popup menu, choose Modify to modify the " +"contact." +msgstr "" +"Desde el menú emergente, elija Quitar para quitar el " +"contacto." + +#: C/empathy.xml:749(para) +msgid "" +"From the Edit Contact Information dialog, you can " +"modify the alias and the group of " +"the contact." +msgstr "" +"Desde el diálogo Editar información del contacto puede " +"modificar el apodp y el grupo del " +"contacto." + +#: C/empathy.xml:763(para) +msgid "" +"For more information about groups, see and ." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de los grupos, consulte y ." + +#: C/empathy.xml:771(title) +#| msgid "Adding a Contact" +msgid "Adding a Contact to a Group" +msgstr "Añadir un contacto a un grupo" + +#: C/empathy.xml:772(para) +#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:" +msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" +msgstr "Para añadir un contacto a uno o más grupos proceda como sigue:" + +#: C/empathy.xml:785(para) C/empathy.xml:818(para) +#| msgid "" +#| "From the popup menu, choose Remove to remove the " +#| "contact." +msgid "From the popup menu, choose Modify." +msgstr "Desde el menú emergente, elija Modificar." + +#: C/empathy.xml:790(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the Alias text-box type the name you want to give " +#| "at the the new contact." +msgid "" +"From the Groups section, select the group, or groups, " +"you want to add the contact to." +msgstr "" +"En la caja de texto Apodo escriba el nombre que quiere " +"darle a su nuevo contacto." + +#: C/empathy.xml:796(para) C/empathy.xml:830(para) C/empathy.xml:876(para) +#| msgid "Click on the Remove button." +msgid "When done, click Close." +msgstr "Cuando termine pulse Cerrar." + +#: C/empathy.xml:805(title) +msgid "Adding a New Group" +msgstr "Añadir un grupo nuevo" + +#: C/empathy.xml:806(para) +#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:" +msgid "To add a new group, proceed as follows:" +msgstr "Para añadir un grupo nuevo proceda como sigue:" + +#: C/empathy.xml:812(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the main window, " +#| "select the contact you would like to remove and right-click on it." +msgid "" +"From the main window, select " +"one contact and right-click on it." +msgstr "" +"Desde la ventana principal, " +"seleccione el contacto que quiere quitar y pulse con el botón derecho sobre " +"él." + +#: C/empathy.xml:823(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the Type drop-down list choose the service you " +#| "wish to create an account for, then click on the Create button." +msgid "" +"In the Groups section, write the name of the group you " +"want to add and then click on Add Group." +msgstr "" +"Desde la lista desplegable Tipo elija el servicio para " +"el que quiere crear la cuenta, después pulse en el botón Crear." + +#: C/empathy.xml:840(title) +msgid "Editing Personal Information" +msgstr "Editar información personal" + +#: C/empathy.xml:841(para) +msgid "" +"To change your personal information, your alias and your icon (the image " +"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " +"follows:" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:849(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the main window " +#| "choose ChatAdd Contact.... The New Contact dialog " +#| "will be shown." +msgid "" +"From the main window, select " +"EditPersonal Information." +msgstr "" +"Desde la ventana principal, " +"elija ChatAñadir contacto.... Se mostrará el diálogo Contacto nuevo." + +#: C/empathy.xml:858(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the Account drop-down list, choose the service " +#| "used by the contact you are adding." +msgid "" +"From the Account drop-down list, choose the account you " +"want to edit." +msgstr "" +"Desde la lista desplegable Cuenta, elija el servicio " +"que usa el contacto que está añadiendo." + +#: C/empathy.xml:864(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the Alias text-box type the name you want to give " +#| "at the the new contact." +msgid "In the Alias text box, write your new alias." +msgstr "" +"En la caja de texto Apodo escriba el nombre que quiere " +"darle a su nuevo contacto." + +#: C/empathy.xml:870(para) +msgid "" +"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image " +"file." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:884(para) +msgid "" +"An alias is an alternative way you can identify " +"yourself. You can use your real name or your nickname." +msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/empathy.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González , 2008" +msgstr "Jorge González , 2009" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" + +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" + +#~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it" +#~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" + +#~ msgid "Jabber" +#~ msgstr "Jabber" + +#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time" +#~ msgstr "Al iniciar Empathy por primera vez" + +#~ msgid "Empathy Accounts Dialog" +#~ msgstr "Diálogo de cuentas de Empathy" + +#~ msgid "Shows account creation dialog." +#~ msgstr "Muestra diálogo de creación de cuentas." + +#~ msgid "" +#~ "When you start Empathy for the first time and " +#~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "Al inicial Empathy la primera vez, no tendrá " +#~ "configurada ninguna cuenta, entonces se mostrará el siguiente diálogo. " +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "From here, you can configure and create your accounts. See for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Desde aquí puede configurar y crear sus cuentas. Para obtener más " +#~ "información consulte ." + +#~ msgid "" +#~ "You can use one of the following services if you already have a Jabber account:" +#~ msgstr "" +#~ "Puede usar uno de los siguientes servicios si ya dispone de una cuenta " +#~ "Jabber:" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the required fields with your user name and " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Rellene los campos requeridos con su nombre de usuario y su contraseña." + +#~ msgid "To create an account, proceed as follow: " +#~ msgstr "Para crear una cuenta, proceda como sigue: " + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactos" + +#~ msgid "Modifying a Contact" +#~ msgstr "Modificar un contacto" #~ msgid "" #~ "The