From 5eb4501d4236b5aa797d581aaf525e96753b25b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Sun, 7 Feb 2010 23:40:44 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 17 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index f513b948f..e6d41da79 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 23:39+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "" #: C/geolocation-turn.page:30(title) msgid "Activate/Deactivate geolocation" -msgstr "" +msgstr "Activar y desactivar la geolocalización" #: C/geolocation-turn.page:34(p) #| msgid "Choose EditAccounts." @@ -1818,14 +1818,17 @@ msgid "" "position, select the appropriate option in the Geoclue Settings " "section." msgstr "" +"Si tiene un dispositivo externo como un GPS y quiere enviar una posición más " +"precisa, seleccione la opción apropiada en la sección Configuración de " +"Geoclue." #: C/geolocation-supported.page:7(desc) msgid "Services that supports geolocation and compatibility." -msgstr "" +msgstr "Servicios que soportan geolocalización y compatibilidad." #: C/geolocation-supported.page:28(title) msgid "Supported services" -msgstr "" +msgstr "Servicios soportados" #: C/geolocation-supported.page:30(p) msgid "" @@ -1833,6 +1836,9 @@ msgid "" "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " "account." msgstr "" +"Por el momento la característica de geolocalización sólo es compatible con " +"el servicio Jabber. Para usarla usted y sus contactos deben tener una cuenta " +"Jabber." #: C/geolocation-supported.page:36(p) msgid "" @@ -1854,15 +1860,15 @@ msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:8(desc) msgid "What information are sent and to who." -msgstr "" +msgstr "Qué información se envía y a quién." #: C/geolocation-privacy.page:29(title) msgid "Geolocation Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidad en la geolocalización" #: C/geolocation-privacy.page:32(title) msgid "What information is sent" -msgstr "" +msgstr "Qué información se envía" #: C/geolocation-privacy.page:33(p) msgid "" @@ -1893,15 +1899,15 @@ msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:53(title) msgid "Who can see the information sent" -msgstr "" +msgstr "Quién puede ver la información enviada" #: C/geolocation-privacy.page:54(p) msgid "Only your contacts can see your geographical position." -msgstr "" +msgstr "Sólo sus contactos pueden ver su posición geográfica." #: C/geolocation-privacy.page:60(title) msgid "What is the privacy mode" -msgstr "" +msgstr "Cuál es el modo de privacidad" #: C/geolocation-privacy.page:61(p) msgid "" @@ -1911,37 +1917,41 @@ msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:68(title) msgid "Privacy overview" -msgstr "" +msgstr "Visión general de la privacidad" #: C/geolocation-privacy.page:69(p) msgid "" "Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." msgstr "" +"Visión general de los ajustes de privacidad en la geolocalización de " +"Empathy." #: C/geolocation-privacy.page:74(p) msgid "Geolocation is not enabled by default." -msgstr "" +msgstr "De forma predeterminada la geolocalización no está activada." #: C/geolocation-privacy.page:79(p) msgid "Privacy mode is enabled by default." -msgstr "" +msgstr "De forma predeterminada está activado el modo de privacidad." #: C/geolocation-privacy.page:84(p) msgid "" "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." msgstr "" +"El modo de privacidad prevalece incluso cuando se está usando dispositivos " +"externos más precisos." #: C/geolocation-privacy.page:89(p) msgid "Only your contacts can see your position." -msgstr "" +msgstr "Sólo sus contactos pueden ver su posición." #: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) msgid "Empathy does not publish my geographical position." -msgstr "" +msgstr "Empathy no publica mi posición geográfica." #: C/geolocation-not-showing.page:29(title) msgid "Geographical position not published" -msgstr "" +msgstr "Posición geográfica no publicada" #: C/geolocation-not-showing.page:31(p) msgid "" @@ -2052,6 +2062,7 @@ msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:78(p) msgid "Choose Room, and select the favorite room you want to join." msgstr "" +"Elija Sala y seleccione la sala favorita a la que quiere unirse." #: C/favorite-rooms.page:86(p) #| msgid "" @@ -2098,7 +2109,7 @@ msgstr "Pulse Todas para entrar en todas sus salas favoritas." #: C/favorite-rooms.page:112(p) msgid "Select the favorite room you want to manage:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la sala favorita que quiere gestionar:" #: C/favorite-rooms.page:117(p) msgid "" @@ -2960,12 +2971,17 @@ msgid "" "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " "networks and remove them from the list." msgstr "" +"Empathy incluye una lista de redes IRC populares. Si quiere usar " +"otra red IRC puede añadirla a la lista. También puede modificar y quitar " +"redes de la lista." #: C/account-irc.page:99(p) msgid "" "To add a network to the list, click Add." msgstr "" +"Para añadir una red a la lista pulse Añadir." #: C/account-irc.page:102(p) msgid "" @@ -2985,12 +3001,14 @@ msgstr "" msgid "" "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" +"Al añadir o modificar una red puede introducir la siguiente información:" #: C/account-irc.page:116(p) msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." msgstr "" +"Este es el nombre de la red como quiere que aparezca en la lista de redes." #: C/account-irc.page:120(gui) msgid "Charset" -- cgit v1.2.3