From 579b8dd725b4a831a991d55f1f5c4ddeda9ced66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Tue, 3 Feb 2009 02:58:59 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=2379 --- help/es/es.po | 450 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 245 insertions(+), 205 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 50a4db994..0896ac714 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-23 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-24 20:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-02 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-03 03:56+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -433,11 +433,6 @@ msgstr "" ")." #: C/empathy.xml:329(para) -#| msgid "" -#| "In order to talk with other users (called contatcs), " -#| "you need to use the same service they are using. If, for example, one " -#| "contact is using the Jabber service, " -#| "you need to have an account registerd with that service." msgid "" "In order to talk with other users, also called contacts, you need to use the same service they are using. If, for example, " @@ -545,9 +540,6 @@ msgstr "" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website #: C/empathy.xml:405(para) -#| msgid "" -#| "The Ekiga service." msgid "" "The Ekiga service." @@ -592,9 +584,6 @@ msgstr "" "\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org." #: C/empathy.xml:434(para) -#| msgid "" -#| "For registering a SIP account, you can use one of the " -#| "following service:" msgid "" "If you already have a Jabber account, " "you can use one of the following services:" @@ -603,18 +592,11 @@ msgstr "" "usar uno de los siguientes servicios:" #: C/empathy.xml:451(title) -#| msgid "" -#| "Contains menus used to perform actions in Empathy." msgid "Adding your Account to Empathy" msgstr "Añadir su cuenta a Empathy" -#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:522(para) C/empathy.xml:555(para) -#: C/empathy.xml:585(para) C/empathy.xml:608(para) -#| msgid "" -#| "From the main window " -#| "(Contact List) click on the account button to open " -#| "the Accounts dialog." +#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para) +#: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para) msgid "" "From the main window " "(Contact List) click on the account button or press " @@ -625,10 +607,6 @@ msgstr "" "F4 para abrir el diálogo Cuentas." #: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para) -#| msgid "" -#| "From the Type drop-down list choose the service you " -#| "wish to create an account for, then click on the Create button." msgid "" "From the Type drop-down list choose the service you " "wish to add an account for, then click on the Create " @@ -639,9 +617,6 @@ msgstr "" "guibutton>." #: C/empathy.xml:464(para) -#| msgid "" -#| "When you start Empathy the following window is " -#| "shown. " msgid "" "If it is the first time you launch Empathy: " "" @@ -650,7 +625,6 @@ msgstr "" "" #: C/empathy.xml:480(para) -#| msgid "Click on the Add button." msgid "Click on the Add button." msgstr "Pulse el botón Añadir." @@ -659,11 +633,6 @@ msgid "Otherwise: " msgstr "De otra forma: " #: C/empathy.xml:495(para) -#| msgid "" -#| "If you don't already have an account and you don't have your " -#| "user name and password, you " -#| "need to register a new account (see )." msgid "" "Fill the required fields with your user name and " "password. Optionally, you can modify some advanced " @@ -675,10 +644,7 @@ msgstr "" "opciones avanzadas. Para obtener más información consulte ." -#: C/empathy.xml:504(para) -#| msgid "" -#| "To enable the new account, select the Enabled check-" -#| "box next to the name of the account." +#: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para) msgid "" "To enable the new account, select the Enabled check-box " "next to the name of the account in the box on the left." @@ -688,9 +654,6 @@ msgstr "" "izquierda." #: C/empathy.xml:452(para) -#| msgid "" -#| "When you start Empathy the following window is " -#| "shown. " msgid "" "To add your account to Empathy, proceed as " "follows: " @@ -698,23 +661,93 @@ msgstr "" "Para añadir su cuenta a Empathy, proceda como " "sigue: " -#: C/empathy.xml:515(title) -#| msgid "Creating an Account" -msgid "Editing an Account" -msgstr "Editar una cuenta" +#: C/empathy.xml:514(title) +#| msgid "Editing an Account" +msgid "Importing Accounts" +msgstr "Importar cuentas" -#: C/empathy.xml:530(para) +#: C/empathy.xml:515(para) +msgid "" +"If you use another instant messaging program, you can import the accounts " +"from that program into Empathy" +msgstr "" +"Si usa otro programa de mensajería instantánea puede importar las cuentas de " +"ese programa en Empathy" + +#: C/empathy.xml:521(para) +msgid "" +"At the moment Empathy can import the accounts " +"only from the instant messaging program Pidgin. " +"For more information about Pidgin, see the Pidgin website." +msgstr "" +"Por el momento Empathy puede importar cuentas " +"sólo del programa Pidgin. Para obtener más " +"información acerca de Pidgin consulte la página web de Pidgin." + +#: C/empathy.xml:542(para) +msgid "" +"Click on the Import Accounts... button to open the " +"Import Accounts dialog." +msgstr "" +"Pulse en el botón Importar cuentas... para abrir el " +"diálogo Importar cuentas." + +#: C/empathy.xml:549(para) #| msgid "" #| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " -#| "dialog." +#| "dialog and deselect the Enabled check-box." +msgid "" +"Select the accounts you would like to import by clicking on the " +"Import check-box." +msgstr "" +"Seleccione la cuenta que quiere importar pulsando en la casilla de selección " +"Importar." + +#: C/empathy.xml:555(para) +msgid "" +"When you have selected all the desired accounts, click OK to import them. If you don't want to import the accounts, click " +"Cancel." +msgstr "" +"Cuando haya seleccionado todas las cuentas deseadas pulse " +"Aceptar para importarlas. Si no quiere importar las " +"cuentas, pulse el botón Cancelar." + +#: C/empathy.xml:563(para) +#| msgid "Adding your Account to Empathy" +msgid "" +"When you import a new account into Empathy, it " +"will not be enabled by default." +msgstr "" +"Al importar una cuenta nueva en Empathy no se " +"activará de forma predeterminada." + +#: C/empathy.xml:530(para) +#| msgid "" +#| "To add your account to Empathy, proceed as " +#| "follows: " +msgid "" +"To import the accounts into Empathy, proceed as " +"follows: " +msgstr "" +"Para importar cuentas en Empathy proceda como " +"sigue: " + +#: C/empathy.xml:579(title) +msgid "Editing an Account" +msgstr "Editar una cuenta" + +#: C/empathy.xml:594(para) msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." msgstr "Seleccione la cuenta que quiere editar en la caja a la izquierda." -#: C/empathy.xml:536(para) +#: C/empathy.xml:600(para) msgid "Modify the desired data." msgstr "Modifique los datos deseados." -#: C/empathy.xml:516(para) +#: C/empathy.xml:580(para) msgid "" "To edit one of your accounts, i.e. to change the password or your user name, proceed as follows: " @@ -724,15 +757,12 @@ msgstr "" "contraseña o su usuario, proceda " "como sigue: " -#: C/empathy.xml:544(para) +#: C/empathy.xml:608(para) msgid "" "Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." msgstr "Basado en el tipo de cuenta, es posible editar diferentes ajustes." -#: C/empathy.xml:563(para) -#| msgid "" -#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " -#| "dialog." +#: C/empathy.xml:627(para) msgid "" "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click " "on it's name." @@ -740,14 +770,11 @@ msgstr "" "Seleccione la cuenta que quiere editar en la caja de la izquierda y pulse " "dos veces en su nombre." -#: C/empathy.xml:569(para) +#: C/empathy.xml:633(para) msgid "Change the name of the account as you desire." msgstr "Cambie el nombre de la cuenta como desee." -#: C/empathy.xml:550(para) -#| msgid "" -#| "When you start Empathy the following window is " -#| "shown. " +#: C/empathy.xml:614(para) msgid "" "To modify the identifier of an account, how Empathy identifies an account, proceed as follows: " @@ -756,16 +783,15 @@ msgstr "" "Empathy identifica a la cuente, proceda como " "sigue: " -#: C/empathy.xml:578(title) +#: C/empathy.xml:642(title) msgid "Disabling and Removing an Account" msgstr "Desactivar y quitaruna cuenta" -#: C/empathy.xml:579(para) -#| msgid "To disable an account, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:643(para) msgid "To disable an account, proceed as follows:" msgstr "Para desactivar una cuenta, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:594(para) +#: C/empathy.xml:658(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " "and deselect the Enabled check-box." @@ -774,23 +800,22 @@ msgstr "" "diálogo y deselecicone la casilla de verificación Activada." -#: C/empathy.xml:602(para) -#| msgid "To remove an account, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:666(para) msgid "To remove an account, proceed as follows:" msgstr "Para quitar una cuenta, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:617(para) +#: C/empathy.xml:681(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." msgstr "" "Seleccione la cuenta que desea desactivar en la caja a la izquierda del " "diálogo." -#: C/empathy.xml:623(para) +#: C/empathy.xml:687(para) msgid "Click on the Remove button." msgstr "Pulse en el botón Quitar." -#: C/empathy.xml:628(para) +#: C/empathy.xml:692(para) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " "Remove button to remove the account." @@ -798,19 +823,75 @@ msgstr "" "Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse en el botón " "Quitar para quitar la cuenta." -#: C/empathy.xml:638(title) +#: C/empathy.xml:702(title) +msgid "Editing Personal Information" +msgstr "Editar información personal" + +#: C/empathy.xml:703(para) +msgid "" +"To change your personal information, your alias and your icon (the image " +"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " +"follows:" +msgstr "" +"Para cambiar su información personal, su apodo y su icono (la imagen con la " +"que otros contactos le ven), para cada una de las cuentas, proceda como " +"sigue:" + +#: C/empathy.xml:711(para) +msgid "" +"From the main window, select " +"EditPersonal Information." +msgstr "" +"Desde la ventana principal, " +"seleccione EditarInformación " +"personal." + +#: C/empathy.xml:720(para) +msgid "" +"From the Account drop-down list, choose the account you " +"want to edit." +msgstr "" +"Desde la lista desplegable Cuenta, elija la cuenta que " +"quiere editar." + +#: C/empathy.xml:726(para) +msgid "In the Alias text box, write your new alias." +msgstr "En la caja de texto Apodo escriba su nuevo apodo." + +#: C/empathy.xml:732(para) +msgid "" +"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image " +"file." +msgstr "" +"Para cambiar su icono pulse en el botón de apariencia personal y elija un " +"archivo de imagen." + +#: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:919(para) C/empathy.xml:953(para) +msgid "When done, click Close." +msgstr "Cuando termine pulse Cerrar." + +#: C/empathy.xml:746(para) +msgid "" +"An alias is an alternative way you can identify " +"yourself. You can use your real name or your nickname." +msgstr "" +"Un apodo es una forma alternativa por la que se puede " +"identificar. Puede usar su nombre real o un apodo." + +#: C/empathy.xml:756(title) msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: C/empathy.xml:639(para) +#: C/empathy.xml:757(para) msgid "TODO" msgstr "POR HACER" -#: C/empathy.xml:647(title) +#: C/empathy.xml:765(title) msgid "Contacts and Groups" msgstr "Contactos y grupos" -#: C/empathy.xml:648(para) +#: C/empathy.xml:766(para) msgid "" "All the contacts are handled within Empathy's " "main window." @@ -818,17 +899,27 @@ msgstr "" "Todos los contactos se gestionan en la ventana principal de Empathy." -#: C/empathy.xml:653(title) -#| msgid "Removing a Contact" +#: C/empathy.xml:770(para) +msgid "" +"You can add or remove a contact or you can edit the information of a " +"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You " +"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so " +"on." +msgstr "" +"Puede añadir o quitar un contacto o puede editar la información de un " +"contacto en particular. También es posible agrupar los contactos en grupos. " +"Puede tener un grupo para sus contactos del trabajo, uno para los contactos " +"de su familia, y demás." + +#: C/empathy.xml:777(title) msgid "Adding and Removing a Contact" msgstr "Añadir y quitar un contacto" -#: C/empathy.xml:654(para) -#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:778(para) msgid "To add a new contact, proceed as follows:" msgstr "Para añadir un contacto nuevo, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:660(para) +#: C/empathy.xml:784(para) msgid "" "From the main window choose " "ChatAdd Contact.... Se mostrará el diálogo Contacto nuevo." -#: C/empathy.xml:670(para) +#: C/empathy.xml:794(para) msgid "" "From the Account drop-down list, choose the service " "used by the contact you are adding." @@ -848,12 +939,7 @@ msgstr "" "Desde la lista desplegable Cuenta, elija el servicio " "que usa el contacto que está añadiendo." -#: C/empathy.xml:676(para) -#| msgid "" -#| "In the Identifier text-box type the " -#| "address of the contact in the form of " -#| "user name@service\n" -#| "\t domain." +#: C/empathy.xml:800(para) msgid "" "In the Identifier text box type the address of the contact in the form of user name@servicio\n" "\t dominio." -#: C/empathy.xml:685(para) -#| msgid "" -#| "In the Alias text-box type the name you want to give " -#| "at the the new contact." +#: C/empathy.xml:809(para) msgid "" "In the Alias text box type the name you want to give at " "the the new contact." @@ -877,15 +960,15 @@ msgstr "" "En la caja de texto Apodo escriba el nombre que quiere " "darle a su nuevo contacto." -#: C/empathy.xml:691(para) +#: C/empathy.xml:815(para) msgid "Click on Add to add the new contact." msgstr "Pulse en Añadir para añadir el contacto nuevo." -#: C/empathy.xml:697(para) +#: C/empathy.xml:821(para) msgid "To remove a contact, proceed as follows:" msgstr "Para quitar un contacto, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:703(para) +#: C/empathy.xml:827(para) msgid "" "From the main window, select " "the contact you would like to remove and right-click on it." @@ -894,7 +977,7 @@ msgstr "" "seleccione el contacto que quiere quitar y pulse con el botón derecho sobre " "él." -#: C/empathy.xml:710(para) +#: C/empathy.xml:834(para) msgid "" "From the popup menu, choose Remove to remove the " "contact." @@ -902,7 +985,7 @@ msgstr "" "Desde el menú emergente, elija Quitar para quitar el " "contacto." -#: C/empathy.xml:719(para) C/empathy.xml:756(para) +#: C/empathy.xml:843(para) C/empathy.xml:879(para) msgid "" "An alias is an alternative way you can identify that " "particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." @@ -910,39 +993,33 @@ msgstr "" "Un apodo es una forma alternativa de identificar un " "contacto en particular. Puede usar el nombre real o el apodo de esa persona." -#: C/empathy.xml:728(title) +#: C/empathy.xml:852(title) msgid "Editing a Contact" msgstr "Editar un contacto" -#: C/empathy.xml:729(para) -#| msgid "To remove a contact, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:853(para) msgid "To edit a contact, proceed as follows:" msgstr "Para editar un contacto, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:735(para) C/empathy.xml:778(para) +#: C/empathy.xml:859(para) C/empathy.xml:901(para) #| msgid "" -#| "From the main window, " -#| "select the contact you would like to remove and right-click on it." +#| "From the main window " +#| "choose ChatAdd Contact.... The New Contact dialog " +#| "will be shown." msgid "" "From the main window, select " -"the contact you would like to modify and right-click on it." +"the contact you would like to modify and choose EditAccountModify, or right-click on it and choose Modify." msgstr "" "Desde la ventana principal, " -"seleccione el contacto que quiere modificar y pulse con el botón derecho " -"sobre él." +"seleccione el contacto que quiere modificar y elija " +"EditarCuentaModificar o pulse con el " +"botón derecho sobre él y elija Modificar." -#: C/empathy.xml:742(para) -#| msgid "" -#| "From the popup menu, choose Remove to remove the " -#| "contact." -msgid "" -"From the popup menu, choose Modify to modify the " -"contact." -msgstr "" -"Desde el menú emergente, elija Modificar para modificar " -"el contacto." - -#: C/empathy.xml:749(para) +#: C/empathy.xml:872(para) msgid "" "From the Edit Contact Information dialog, you can " "modify the alias and the group of " @@ -952,7 +1029,7 @@ msgstr "" "modificar el apodp y el grupo del " "contacto." -#: C/empathy.xml:763(para) +#: C/empathy.xml:886(para) msgid "" "For more information about groups, see and ." @@ -960,22 +1037,15 @@ msgstr "" "Para obtener más información acerca de los grupos, consulte y ." -#: C/empathy.xml:771(title) +#: C/empathy.xml:894(title) msgid "Adding a Contact to a Group" msgstr "Añadir un contacto a un grupo" -#: C/empathy.xml:772(para) +#: C/empathy.xml:895(para) msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" msgstr "Para añadir un contacto a uno o más grupos, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:785(para) C/empathy.xml:818(para) -msgid "From the popup menu, choose Modify." -msgstr "Desde el menú emergente, elija Modificar." - -#: C/empathy.xml:790(para) -#| msgid "" -#| "In the Alias text-box type the name you want to give " -#| "at the the new contact." +#: C/empathy.xml:913(para) msgid "" "From the Groups section, select the group, or groups, " "you want to add the contact to." @@ -983,56 +1053,15 @@ msgstr "" "En la sección Grupos, seleccione el grupo o grupos a " "los que quiera añadir el contacto." -#: C/empathy.xml:796(para) C/empathy.xml:830(para) C/empathy.xml:876(para) -msgid "When done, click Close." -msgstr "Cuando termine pulse Cerrar." - -#: C/empathy.xml:805(title) +#: C/empathy.xml:928(title) msgid "Adding a New Group" msgstr "Añadir un grupo nuevo" -#: C/empathy.xml:806(para) +#: C/empathy.xml:929(para) msgid "To add a new group, proceed as follows:" msgstr "Para añadir un grupo nuevo, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:812(para) -#| msgid "" -#| "From the main window, " -#| "select the contact you would like to remove and right-click on it." -msgid "" -"From the main window, select " -"one contact and right-click on it." -msgstr "" -"Desde la ventana principal, " -"seleccione un contacto y pulse con el botón derecho sobre él." - -#: C/empathy.xml:823(para) -#| msgid "" -#| "From the Type drop-down list choose the service you " -#| "wish to create an account for, then click on the Create button." -msgid "" -"In the Groups section, write the name of the group you " -"want to add and then click on Add Group." -msgstr "" -"En la sección Grupos escriba el nombre del grupo que " -"quiere añadir y después pulse Añadir grupo." - -#: C/empathy.xml:840(title) -msgid "Editing Personal Information" -msgstr "Editar información personal" - -#: C/empathy.xml:841(para) -msgid "" -"To change your personal information, your alias and your icon (the image " -"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " -"follows:" -msgstr "" -"Para cambiar su información personal, su apodo y su icono (la imagen con la " -"que otros contactos le ven), para cada una de las cuentas, proceda como " -"sigue:" - -#: C/empathy.xml:849(para) +#: C/empathy.xml:935(para) #| msgid "" #| "From the main window " #| "choose ChatAdd Contact...main window, select " -"EditPersonal Information." +"one contact and choose EditAccountModify, or right-click on it and choose Modify." msgstr "" "Desde la ventana principal, " -"seleccione EditarInformación " -"personal." - -#: C/empathy.xml:858(para) -#| msgid "" -#| "From the Account drop-down list, choose the service " -#| "used by the contact you are adding." -msgid "" -"From the Account drop-down list, choose the account you " -"want to edit." -msgstr "" -"Desde la lista desplegable Cuenta, elija la cuenta que " -"quiere editar." - -#: C/empathy.xml:864(para) -#| msgid "" -#| "In the Alias text-box type the name you want to give " -#| "at the the new contact." -msgid "In the Alias text box, write your new alias." -msgstr "En la caja de texto Apodo escriba su nuevo apodo." - -#: C/empathy.xml:870(para) -msgid "" -"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image " -"file." -msgstr "" -"Para cambiar su icono pulse en el botón de apariencia personal y elija un " -"archivo de imagen." +"seleccione un contacto y elija EditarCuentaModificar o pulse con el botón derecho y elija Modificar." -#: C/empathy.xml:884(para) +#: C/empathy.xml:946(para) msgid "" -"An alias is an alternative way you can identify " -"yourself. You can use your real name or your nickname." +"In the Groups section, write the name of the group you " +"want to add and then click on Add Group." msgstr "" -"Un apodo es una forma alternativa por la que se puede " -"identificar. Puede usar su nombre real o un apodo." +"En la sección Grupos escriba el nombre del grupo que " +"quiere añadir y después pulse Añadir grupo." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/empathy.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2008-2009" +#~| msgid "" +#~| "From the main window, " +#~| "select the contact you would like to remove and right-click on it." +#~ msgid "" +#~ "From the main window, " +#~ "select the contact you would like to modify and right-click on it." +#~ msgstr "" +#~ "Desde la ventana principal, seleccione el contacto que quiere modificar y pulse con el botón " +#~ "derecho sobre él." + +#~| msgid "" +#~| "From the popup menu, choose Remove to remove the " +#~| "contact." +#~ msgid "" +#~ "From the popup menu, choose Modify to modify the " +#~ "contact." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú emergente, elija Modificar para " +#~ "modificar el contacto." + +#~ msgid "From the popup menu, choose Modify." +#~ msgstr "Desde el menú emergente, elija Modificar." + +#~| msgid "" +#~| "From the main window, " +#~| "select the contact you would like to remove and right-click on it." +#~ msgid "" +#~ "From the main window, " +#~ "select one contact and right-click on it." +#~ msgstr "" +#~ "Desde la ventana principal, seleccione un contacto y pulse con el botón derecho sobre él." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " #~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" -- cgit v1.2.3