From eb3b3c918fdb99db70d539257e8a1723f280e821 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 2 May 2013 19:36:56 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 148 insertions(+), 93 deletions(-) (limited to 'help/es') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 27fa77c97..6913e6a64 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 22:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-24 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-02 18:09+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p) #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) -#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) +#: C/link-contacts.page:23(license/p) C/overview.page:20(license/p) #: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) #: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) #: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) @@ -344,8 +344,8 @@ msgid "" "height=\"16\">Remove." msgstr "" "Para quitar una red de la lista seleccione y pulse Quitar." +"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=" +"\"16\">Quitar." #: C/account-irc.page:115(section/p) msgid "" @@ -725,10 +725,6 @@ msgid "Start an audio conversation" msgstr "Iniciar una conversación de sonido" #: C/audio-call.page:37(page/p) -#| msgid "" -#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the " -#| "other person to have an application that supports audio calls." msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " "features only works with certain types of accounts and it requires the other " @@ -739,9 +735,6 @@ msgstr "" "otra persona tenga una aplicación que soporte llamadas de voz." #: C/audio-call.page:43(item/p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -#| "select Audio Call." msgid "" "Right-click on the contact that you want to call and select Audio Call." @@ -750,10 +743,6 @@ msgstr "" "seleccione Llamada de voz." #: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p) -#| msgid "" -#| "A new window will open. When the connection is established, you will see " -#| "Connected at the bottom of the window, along with the total " -#| "conversation time." msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see the " "total conversation time at the bottom of the window." @@ -762,8 +751,6 @@ msgstr "" "tiempo total de conversación en la parte inferior de la ventana." #: C/audio-call.page:55(item/p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, click on Hang up." msgid "" "To end the conversation, click the hand up " "button." @@ -818,10 +805,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-video.page:58(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' " -#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" msgctxt "_" msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" @@ -831,10 +814,6 @@ msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-video.page:70(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/camera-web.png' " -#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" msgctxt "_" msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" @@ -2371,19 +2350,27 @@ msgstr "" msgid "Merge and separate different contacts into a single one." msgstr "Unir y separar diferentes contactos en uno solo." -#: C/link-contacts.page:25(page/title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Combinar y separar contactos" +#: C/link-contacts.page:19(credit/name) +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" -#: C/link-contacts.page:26(page/p) +#: C/link-contacts.page:29(page/title) +#| msgid "Hide offline contacts" +msgid "Link and unlink contacts" +msgstr "Enlazar y desenlazar contactos" + +#: C/link-contacts.page:30(page/p) +#| msgid "" +#| "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " +#| "messaging services, you can combine these contacts into a single one." msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"If one or more of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these accounts into a single contact." msgstr "" -"Si uno o más de sus contactos tiene múltiples cuentas con diferentes " -"servicios de mensajería, puede combinar esos contactos en uno solo." +"Si uno o más de sus contactos tienen varias cuentas con diferentes servicios " +"de mensajería, puede combinar esas cuentas en uno sola." -#: C/link-contacts.page:30(page/p) +#: C/link-contacts.page:34(page/p) msgid "" "The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed " "from different single contacts." @@ -2391,82 +2378,117 @@ msgstr "" "Al contacto resultante se le llama metacontacto: un contacto " "compuesto de diferentes contactos simples." -#: C/link-contacts.page:34(page/p) +#: C/link-contacts.page:38(page/p) +#| msgid "" +#| "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " +#| "services like:" msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different " +"messaging services like:" msgstr "" -"Si tiene un contacto Juan Pérez que usa tres servicios de mensajería de " -"contactos como:" +"Suponga que tiene un contacto llamado Juan Pérez que usa tres servicios de " +"mensajería de contactos como:" -#: C/link-contacts.page:40(item/p) +#: C/link-contacts.page:44(item/p) msgid "janes@facebook" msgstr "juan@facebook" -#: C/link-contacts.page:45(item/p) +#: C/link-contacts.page:49(item/p) msgid "jane.smith@gmail" msgstr "juan.perez@gmail" -#: C/link-contacts.page:50(item/p) +#: C/link-contacts.page:54(item/p) msgid "jane_smith@hotmail" msgstr "juan_perez@hotmail" -#: C/link-contacts.page:55(page/p) +#: C/link-contacts.page:59(page/p) msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." msgstr "Puede combinar estos contactos en un solo Juan Pérez." -#: C/link-contacts.page:60(section/title) -msgid "Combining contacts" -msgstr "Combinar contactos" +#: C/link-contacts.page:63(section/title) +#| msgid "Combining contacts" +msgid "Link contacts" +msgstr "Enlazar contactos" + +#: C/link-contacts.page:64(section/p) +msgid "The way you can link your contacts is as follows:" +msgstr "Puede enlazar sus contactos de la siguiente manera:" -#: C/link-contacts.page:63(item/p) +#: C/link-contacts.page:69(item/p) msgid "" -"From the Contact List window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select Link Contacts...." +"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable " +"selection mode and you can see a checkbox for each entry." msgstr "" -"Desde la ventana Lista de contactos pulse con el botón derecho " -"uno de los contactos que tiene diferentes cuentas y seleccione Enlazar contactos...." +"Pulse el botón para seleccionar las entradas que quiere enlazar. Esto " +"activará el modo de selección y verá una casilla por cada entrada." -#: C/link-contacts.page:70(item/p) +#: C/link-contacts.page:75(item/p) msgid "" -"From the left pane in the Link Contacts window, select the " -"contacts you want to combine." +"Tick the checkboxes that correspond to the Contacts entries which " +"belong to the same contact." msgstr "" -"Desde el panel izquierdo, en la ventana Enlazar contatos, " -"seleccione los contactos que quiere combinar." +"Marque las casillas que corresponden a las entradas de Contactos " +"que pertenecen al mismo contacto." -#: C/link-contacts.page:76(item/p) -msgid "Click Link." +#: C/link-contacts.page:81(item/p) +#| msgid "Click Link." +msgid "Press Link." msgstr "Pulse Enlazar." -#: C/link-contacts.page:82(note/p) +#: C/link-contacts.page:86(section/p) +msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts." +msgstr "Repita los pasos 3 y 4 para enlazar otros contactos." + +#: C/link-contacts.page:92(section/title) +#| msgid "Combining contacts" +msgid "Unlink contacts" +msgstr "Desenlazar contactos" + +#: C/link-contacts.page:93(section/p) +msgid "To unlink a linked contact:" +msgstr "Para desenlazar un contacto enlazado:" + +#: C/link-contacts.page:98(item/p) +#| msgid "Select a status from the list." +msgid "Select the contact from your list." +msgstr "Seleccione el contacto de su lista." + +#: C/link-contacts.page:103(item/p) msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." +"Press Edit in the top-right corner of " +"Contacts." msgstr "" -"Cuando se ha creado un metacontacto, el contacto predeterminado que se usará " -"para tener una conversación al pulsar dos veces sobre él, es el último " -"contacto con presencia en línea." +"Pulse Editar en la esquina superior derecha de " +"Contactos." -#: C/link-contacts.page:91(section/title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Separar contactos" +#: C/link-contacts.page:108(item/p) +#| msgid "Click Link." +msgid "Press Linked Contacts." +msgstr "Pulse Contactos enlazados." -#: C/link-contacts.page:94(item/p) +#: C/link-contacts.page:113(item/p) +#| msgid "Click Connect to enable the new account." msgid "" -"From the Contact List, right-click the contact to separate, and " -"select Link Contacts...." +"Press Remove to unlink an entry from the linked " +"contact." msgstr "" -"Desde la ventana Lista de contactos pulse con el botón derecho " -"del ratón para separar, y seleccione Enlazar " -"contactos...." +"Pulse Quitar para desenlazar una entrada de un " +"contacto enlazado." -#: C/link-contacts.page:100(item/p) -msgid "Click Unlink." -msgstr "Pulse Desenlazar." +#: C/link-contacts.page:118(item/p) +#| msgid "Click Connect to enable the new account." +msgid "" +"Press Close if you do not want to unlink any " +"more contacts." +msgstr "" +"Pulse Cerrar si no quiere desenlazar más " +"contactos." + +#: C/link-contacts.page:123(item/p) +#| msgid "Click Connect to enable the new account." +msgid "Finally, press Done to finish editing." +msgstr "" +"Finalmente, pulse Hecho para terminar la edición." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -2820,8 +2842,8 @@ msgid "" "An error message which says “Name in use” appears in the main " "window." msgstr "" -"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «Nombre en " -"uso»." +"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «Nombre " +"en uso»." #: C/prob-conn-name.page:33(page/title) msgid "I get a message that says “Name in use”" @@ -3501,9 +3523,6 @@ msgstr "" "llamadas de vídeo." #: C/video-call.page:46(item/p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -#| "select Video Call." msgid "" "Right-click on the contact that you want to call and select Video Call." @@ -3512,8 +3531,6 @@ msgstr "" "seleccione Llamada de vídeo." #: C/video-call.page:54(item/p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, click on Hang up." msgid "" "To end the conversation, click on the hang up " "button." @@ -3542,6 +3559,48 @@ msgstr "" "Seleccione el contacto con el que quiere tener la conversación y, del menú, " "seleccione Llamada de vídeo." +#~ msgid "Combine and separate contacts" +#~ msgstr "Combinar y separar contactos" + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List window, right-click one of the contact " +#~ "that has different accounts, and select Link " +#~ "Contacts...." +#~ msgstr "" +#~ "Desde la ventana Lista de contactos pulse con el botón derecho " +#~ "uno de los contactos que tiene diferentes cuentas y seleccione Enlazar contactos...." + +#~ msgid "" +#~ "From the left pane in the Link Contacts window, select the " +#~ "contacts you want to combine." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el panel izquierdo, en la ventana Enlazar contatos, " +#~ "seleccione los contactos que quiere combinar." + +#~ msgid "" +#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be " +#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the " +#~ "contact with the highest presence on-line." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando se ha creado un metacontacto, el contacto predeterminado que se " +#~ "usará para tener una conversación al pulsar dos veces sobre él, es el " +#~ "último contacto con presencia en línea." + +#~ msgid "Separating contacts" +#~ msgstr "Separar contactos" + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List, right-click the contact to separate, " +#~ "and select Link Contacts...." +#~ msgstr "" +#~ "Desde la ventana Lista de contactos pulse con el botón derecho " +#~ "del ratón para separar, y seleccione Enlazar " +#~ "contactos...." + +#~ msgid "Click Unlink." +#~ msgstr "Pulse Desenlazar." + #~ msgid "" #~ "From the Contact List window, click the video call icon " @@ -3881,10 +3940,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Click the Add button." #~ msgstr "Pulse el botón Añadir." -#~ msgid "Click Connect to enable the new account." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse Conectar para activar la nueva cuenta." - #~ msgid "" #~ "If you select another account without clicking Connect, any " #~ "information you have entered will be lost." -- cgit v1.2.3