From c4e99fdfefcfe81a8ddb41fba9cc8f56d95ef9bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Wed, 17 Feb 2010 21:00:34 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 110 insertions(+), 117 deletions(-) (limited to 'help/es/es.po') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 71f123224..6b22c5e50 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-15 10:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-15 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:56+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) #: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:17(name) -#: C/prob-conn-name.page:16(name) C/prob-conn-auth.page:20(name) +#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) +#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) #: C/offline-contacts.page:17(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) #: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:18(email) -#: C/prob-conn-name.page:17(email) C/prob-conn-auth.page:21(email) +#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) +#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) #: C/offline-contacts.page:18(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) @@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) #: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p) #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p) -#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:21(p) -#: C/prob-conn-name.page:20(p) C/prob-conn-auth.page:24(p) +#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) +#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) #: C/offline-contacts.page:21(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) @@ -109,11 +109,6 @@ msgstr "" "llamadas de vídeo." #: C/video-call.page:44(p) -#| msgid "" -#| "From the Contact List window, click the video call icon " -#| "next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right " -#| "click the contact and choose Video Call." msgid "" "From the Contact List window, click the video call icon " @@ -138,9 +133,6 @@ msgstr "" "de conversación." #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, choose CallHang up." msgid "" "To end the conversation, choose CallHang up." @@ -149,11 +141,6 @@ msgstr "" "gui>Colgar." #: C/video-call.page:59(p) -#| msgid "" -#| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose " -#| "CallSend video, or click the " -#| "video call toolbar button to deselect it." msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off, " @@ -560,15 +547,15 @@ msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Enviar un mensaje a uno de sus contactos." #: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:13(name) -#: C/prob-conn-auth.page:16(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) +#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:14(email) -#: C/prob-conn-auth.page:17(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) +#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) +#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" @@ -792,23 +779,34 @@ msgstr "" msgid "Problems connecting to an instant messaging service" msgstr "Problemas al conectarse a un servicio de mensajería instantánea" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) +#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" + #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) +#| msgid "" +#| "An error message which says \"Network error\" appears in the " +#| "main window." msgid "" -"An error message which says \"Network error\" appears in the main " +"An error message which says “Network error” appears in the main " "window." msgstr "" "Aparecerá el mensaje de error «Error de red» en la ventana " "principal." -#: C/prob-conn-neterror.page:32(title) -msgid "I get a message that says \"Network error\"" +#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) +#| msgid "I get a message that says \"Network error\"" +msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "Obtengo un mensaje que muestra «Error de red»" -#: C/prob-conn-neterror.page:35(cite) +#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) msgid "shaunm" msgstr "shaunm" -#: C/prob-conn-neterror.page:36(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) msgid "" "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " "I've removed the guide link. Remove the text." @@ -816,7 +814,7 @@ msgstr "" "Empathy ya no le permite crear una cuenta de IRC sin un apodo válido. Se ha " "quitado el enlace de guía. Quitar el texto." -#: C/prob-conn-neterror.page:40(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) msgid "" "This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -824,7 +822,7 @@ msgstr "" "Este tipo de mensaje sucede cuando Empathy no se puede comunicar " "con el servicio de mensajería instantánea por alguna razón." -#: C/prob-conn-neterror.page:44(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -832,18 +830,25 @@ msgstr "" "Este tipo de error también sucede cuando intenta usar una cuenta de IRC sin " "haber configurado el apodo." -#: C/prob-conn-neterror.page:51(p) C/prob-conn-auth.page:44(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "Asegúrese de que está conectado a Internet o a una red de área local." -#: C/prob-conn-neterror.page:56(p) C/prob-conn-name.page:41(p) -#: C/prob-conn-auth.page:56(p) -msgid "Click on the Edit Account button in the error message." -msgstr "Pulse el botón Editar cuenta en el mensaje de error." +#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) +#: C/prob-conn-auth.page:57(p) +#| msgid "" +#| "To add a network to the list, click Add." +msgid "" +"Click the edit icon in the error message." +msgstr "" +"Pulse el icono Editar en el mensaje de error." -#: C/prob-conn-neterror.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) msgid "" "Check in the Advanced section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -853,23 +858,27 @@ msgstr "" "correctos. Debería poder encontrar estos detalles en la página web del " "servicio de mensajería." -#: C/prob-conn-neterror.page:69(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) +#| msgid "" +#| "Deselect the Enabled check-box next to the name of your " +#| "account, and then select it again to try to reconnect to the service." msgid "" -"In the case of an IRC account, type your nickname in the Nickname " -"text box." +"Deselect the Enabled, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." msgstr "" -"En el caso de una cuenta de IRC, escriba su apodo en la caja de texto " -"Apodo." +"Deseleccione la casilla de verificación Activada y después " +"selecciónela de nuevo para intentar reconectar con el servicio." -#: C/prob-conn-neterror.page:77(p) C/prob-conn-name.page:62(p) -#: C/prob-conn-auth.page:66(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) +msgid "Proxy support" +msgstr "Soporte de proxy" + +#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) msgid "" -"Deselect the Enabled check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." +"At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." msgstr "" -"Deseleccione la casilla de verificación Activada junto al nombre " -"de su cuenta y después selecciónela de nuevo para intentar reconectar con el " -"servicio." +"Por el momento Empathy no se puede configurar para que funcione " +"con un proxy." #: C/prob-conn-name.page:9(title) msgid "“Name in use”" @@ -883,11 +892,11 @@ msgstr "" "Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «Nombre en " "uso»." -#: C/prob-conn-name.page:31(title) +#: C/prob-conn-name.page:32(title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Obtengo un mensaje de error que muestra «Nombre en uso»" -#: C/prob-conn-name.page:33(p) +#: C/prob-conn-name.page:34(p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -897,11 +906,11 @@ msgstr "" "está usando un apodo que ya está usando otra persona en esa red en " "particular." -#: C/prob-conn-name.page:48(p) +#: C/prob-conn-name.page:50(p) msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." msgstr "En la caja de texto Apodo escriba un apodo nuevo." -#: C/prob-conn-name.page:53(p) +#: C/prob-conn-name.page:55(p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see ." +#: C/prob-conn-name.page:64(p) +msgid "" +"Deselect the Enabled check-box next to the name of your account, " +"and then select it again to try to reconnect to the service." +msgstr "" +"Deseleccione la casilla de verificación Activada junto al nombre " +"de su cuenta y después selecciónela de nuevo para intentar reconectar con el " +"servicio." + #: C/prob-conn-auth.page:8(desc) +#| msgid "" +#| "An error message which says \"Authentication failed\" appears " +#| "in the main window." msgid "" -"An error message which says \"Authentication failed\" appears in " +"An error message which says “Authentication failed” appears in " "the main window." msgstr "" "Aparece un mensaje de error en la ventana principal que muestra «Falló " "la autenticación»." -#: C/prob-conn-auth.page:35(title) -msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" +#: C/prob-conn-auth.page:36(title) +#| msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" msgstr "Obtengo un mensaje que dice «Falló la autenticación»" -#: C/prob-conn-auth.page:37(p) +#: C/prob-conn-auth.page:38(p) msgid "" "This kind of error happens when your instant messaging service is not " "allowing you to connect because it does not recognize your username or " @@ -933,7 +955,7 @@ msgstr "" "está permitiendo conectar porque por alguna razón no reconoce su nombre de " "usuario o contraseña." -#: C/prob-conn-auth.page:49(p) +#: C/prob-conn-auth.page:50(p) msgid "" "Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " @@ -943,7 +965,7 @@ msgstr "" "intentando conectarse. Si no tiene una cuenta la mayoría de los servicios no " "le permitirán que se conecte." -#: C/prob-conn-auth.page:61(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" @@ -982,13 +1004,17 @@ msgstr "" "cuenta que no está funcionando." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) +#| msgid "" +#| "Check that the Enabled check-box next to the name of your " +#| "account is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the " +#| "account." msgid "" -"Check that the Enabled check-box next to the name of your account " -"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." +"Check that the Enabled check-box is selected. " +"If it is not, select the check-box to enalbe the account." msgstr "" -"Compruebe que la casilla de verificación Activada junto al nombre " -"de su cuenta está activada. Si no lo está, marque la casilla de verificación " -"para activar la cuenta." +"Compruebe que la casilla de verificación Activada junto al nombre de su cuenta está activada. Si no lo está, marque la " +"casilla de verificación para activar la cuenta." #: C/prev-conv.page:8(desc) msgid "Browse or search your previous conversations." @@ -1184,7 +1210,6 @@ msgstr "" "procedimiento anterior." #: C/license.page:8(desc) -#| msgid "What information is sent" msgid "Legal information." msgstr "Información legal." @@ -1193,10 +1218,6 @@ msgid "License" msgstr "Licencia" #: C/license.page:12(p) -#| msgid "" -#| "This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " -#| "Unported License." msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." @@ -1229,7 +1250,6 @@ msgid "Under the following conditions:" msgstr "Bajo las siguientes condiciones:" #: C/license.page:38(em) -#| msgid "Introduction" msgid "Attribution" msgstr "Atribución" @@ -1257,10 +1277,6 @@ msgstr "" "de compatible." #: C/license.page:53(p) -#| msgid "" -#| "This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " -#| "Unported License." msgid "" "For the full text of the license, see the CreativeCommons websiteEmpathy." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:27(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" msgid "" "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" msgstr "" @@ -2139,9 +2152,6 @@ msgstr "" "grupo, consulte la ." #: C/favorite-rooms.page:54(p) -#| msgid "" -#| "From the conversation window, choose ConversationFavorite Chatroom." msgid "" "From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room." @@ -2253,10 +2263,6 @@ msgstr "" "parte izquierda de la ventana." #: C/disable-account.page:56(p) -#| msgid "" -#| "Deselect Enabled on the right side of the " -#| "window. This option is after your primary account details, but before any " -#| "advanced settings." msgid "" "Deselect Enabled on the right side of the " "window." @@ -2265,9 +2271,6 @@ msgstr "" "la ventana." #: C/disable-account.page:62(p) -#| msgid "" -#| "To re-enable the account, simply select Enabled and click Apply." msgid "" "To re-enable the account, simply select Enabled." @@ -2543,7 +2546,8 @@ msgstr "" "sonido." #: C/audio-video.page:32(title) -msgid "Audio and Video Support" +#| msgid "Audio and Video Support" +msgid "Audio and video support" msgstr "Soporte de sonido y vídeo" #: C/audio-video.page:34(p) @@ -2739,11 +2743,6 @@ msgstr "" "la otra persona tenga una aplicación que soporte llamadas de sonido." #: C/audio-call.page:46(p) -#| msgid "" -#| "From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call. " -#| "Alternatively, right click the contact and choose Audio Call." msgid "" "From the Contact List window, click the audio callLlamada de sonido." #: C/audio-call.page:61(p) -#| msgid "" -#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " -#| "CallSend video, or click the " -#| "video call toolbar button to select it." msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On, " @@ -2850,14 +2844,10 @@ msgstr "" "account\"/>." #: C/add-account.page:51(p) -#| msgid "Click Apply." msgid "Click Add." msgstr "Pulse Añadir." #: C/add-account.page:56(p) -#| msgid "" -#| "From the Add new drop-down list, select the type of account " -#| "you wish to add." msgid "" "From the Protocol drop-down list, select the type of account you " "wish to add." @@ -2889,16 +2879,11 @@ msgstr "" "la ." #: C/add-account.page:70(p) -#| msgid "Click Apply." -msgid "Click Save." -msgstr "Pulse Guardar." +#| msgid "Click Add." +msgid "Click Apply." +msgstr "Pulse Aplicar." #: C/add-account.page:77(p) -#| msgid "" -#| "To change the name the identifies the account in the Accounts " -#| "window, select the account from the list on the left and either click on " -#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press " -#| "Enter when you’re finished." msgid "" "To change the name that identifies the account in the Accounts " "window, select the account from the list on the left and either click on the " @@ -3058,12 +3043,6 @@ msgstr "" msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:107(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" - #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/account-irc.page:110(None) @@ -3324,6 +3303,20 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2008-2010" +#~ msgid "Click on the Edit Account button in the error message." +#~ msgstr "Pulse el botón Editar cuenta en el mensaje de error." + +#~ msgid "" +#~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the Nickname text box." +#~ msgstr "" +#~ "En el caso de una cuenta de IRC, escriba su apodo en la caja de texto " +#~ "Apodo." + +#~| msgid "Click Apply." +#~ msgid "Click Save." +#~ msgstr "Pulse Guardar." + #~ msgid "" #~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " #~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " -- cgit v1.2.3