From 866ea5bbf6e5dcfee81347d4fda5699bc54d3e64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Mon, 1 Feb 2010 19:54:09 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 16 deletions(-) (limited to 'help/es/es.po') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 07fc0bffa..212eab5ad 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-31 18:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-01 19:37+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -233,6 +233,11 @@ msgid "" "not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " "custom message for this status." msgstr "" +"Use el estado Ocupado para hacer saber a sus contactos que no " +"quiere charlar ahora. Aún podrán contactarle si, por ejemplo, tienen algo " +"urgente que necesitan discutir. De forma predeterminada Empathy " +"no usará las burbujas de notificación y sonidos cuando esté ocupado. Puede " +"establecer un mensaje personalizado para este estado." #: C/status-icons.page:50(media) msgid "Away icon" @@ -250,6 +255,12 @@ msgid "" "Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are " "away. You can set a custom message for this status." msgstr "" +"Use el estado Ausente cuando esté haciendo algo lejos del equipo. " +"Empathy establece automáticamente su estado a Ausente si no usa " +"su equipo durante un rato o si su salvapantallas está activado. De forma " +"predeterminada Empathy no usará las burbujas de notificación y " +"sonidos cuando esté ocupado. Puede establecer un mensaje personalizado para " +"este estado." #: C/status-icons.page:59(media) C/status-icons.page:66(media) msgid "Offline icon" @@ -265,6 +276,9 @@ msgid "" "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " "still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgstr "" +"Cuando su estado es Invisible aparecerá como desconectado para sus " +"contactos. Aún estará conectado a sus cuentas, verá los estados de sus " +"contactos y podrá iniciar conversaciones con ellos." #: C/status-icons.page:67(gui) msgid "Offline" @@ -558,7 +572,6 @@ msgstr "" "conversación." #: C/send-message.page:43(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " #| "with, and select Chat." @@ -587,7 +600,6 @@ msgid "Send files" msgstr "Enviar archivos" #: C/send-file.page:42(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Right-click on the contact you want to send a file, and select Send " #| "file." @@ -596,7 +608,7 @@ msgid "" "file." msgstr "" "Pulse con el botón derecho sobre el contacto al que quiere enviar un archivo " -"y seleccione Enviar archivo.." +"y seleccione Enviar archivo." #: C/send-file.page:47(p) msgid "" @@ -616,7 +628,6 @@ msgid "The File Transfers window will appear." msgstr "Aparecerá la ventana Transferencias de archivos." #: C/send-file.page:63(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The File Transfers window will appear. Wait for your contact " #| "to accept the file transfer, or click Stop to halt the " @@ -625,9 +636,8 @@ msgid "" "Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop " "to halt the transfer." msgstr "" -"Aparecerá la ventana de Transferencias de archivos. Espere a que " -"su contacto acepte la transferencia de archivo o pulse Detener " -"para detener la transferencia." +"Espere a que su contacto acepte la transferencia de archivo o pulse " +"Detener para detener la transferencia." #: C/send-file.page:69(p) msgid "" @@ -638,7 +648,6 @@ msgstr "" "Transferencias de archivos." #: C/send-file.page:77(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Once a transfer is finished, you can close the File Transfers " #| "window. If you have multiple finished transfers listed in the window, " @@ -649,14 +658,11 @@ msgid "" "Clear to empty the list. This will only remove the files from the " "list and will not delete them from your computer." msgstr "" -"Una vez que la transferencia ha finalizado puede cerrar la ventana de " -"Transferencias de archivos. Si tiene múltiples transferencias " -"finalizadas listas en la ventana pulse Limpiar para vaciar la " -"lista. Esto sólo quitará los archivos de la lista y no los borrará de su " -"equipo." +"Si tiene múltiples transferencias finalizadas listas en la ventana pulse " +"Limpiar para vaciar la lista. Esto sólo quitará los archivos de " +"la lista y no los borrará de su equipo." #: C/send-file.page:84(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "It is possible to send files only using the following services: " #| "Jabber, Google Talk and Salut." @@ -665,7 +671,7 @@ msgid "" "em>, Google Talk and People Nearby." msgstr "" "Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: Jabber, Google Talk y Salut." +"em>, Google Talk y Gente cerca." #: C/send-file.page:90(p) msgid "" @@ -744,6 +750,9 @@ msgid "" "Empathy again in the future, you will have to add your account " "details again." msgstr "" +"Puede quitar completamente una cuenta de Empathy si no quiere " +"seguir usándola. Si quiere usar de nuevo la cuenta en Empathy en " +"el futuro, deberá añadir los detalles de la cuenta de nuevo." #: C/remove-account.page:38(p) C/irc-nick-password.page:47(p) #: C/disable-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p) @@ -771,6 +780,8 @@ msgstr "" #: C/remove-account.page:46(p) msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." msgstr "" +"Para quitar la cuenta pulse el icono de la papelera junto al nombre de la " +"cuenta." #: C/remove-account.page:49(p) #| msgid "" -- cgit v1.2.3