From 9dac00d70485f9bf19b99d66cd381b5ea507077d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Fri, 19 Sep 2008 11:19:35 +0000 Subject: Updated German translation Added screenshots MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2008-09-19 Mario Blättermann * help/de/de.po: Updated German translation * help/de/figures/*: Added screenshots svn path=/trunk/; revision=1464 --- help/de/de.po | 23 +++++++++++------------ help/de/figures/empathy-main-window.png | Bin 0 -> 8924 bytes help/de/figures/empathy-new-account.png | Bin 0 -> 15901 bytes 3 files changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-) create mode 100644 help/de/figures/empathy-main-window.png create mode 100644 help/de/figures/empathy-new-account.png (limited to 'help/de') diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index b20ba149f..20fd400db 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-05 06:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-05 15:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 13:10+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/empathy.xml:216(None) msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -msgstr "" +msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/empathy.xml:307(None) msgid "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" -msgstr "" +msgstr "translated" #: C/empathy.xml:26(title) msgid "Empathy Manual V2.0" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Ubuntu-Dokumentationsprojekt" #: C/empathy.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem Link oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs." +msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem Link oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/empathy.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte #: C/empathy.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "DIESES DOKUMENT »WIE ES IST« ZUR VERFÜGUNG GESTELLT WIRD, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS ANGEHT LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" +msgstr "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS ANGEHT LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/empathy.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." @@ -207,9 +207,8 @@ msgid "Applications menu" msgstr "Menü Anwendungen" #: C/empathy.xml:187(para) -#, fuzzy msgid "Choose InternetEmpathy Instant Messenger." -msgstr "Wählen Sie InternetEmpathy Instant Messenger." +msgstr "Wählen Sie InternetEmpathy Sofortnachrichtendienst." #: C/empathy.xml:196(term) msgid "Command line" @@ -217,7 +216,7 @@ msgstr "Befehlszeile" #: C/empathy.xml:198(para) msgid "Type empathy and then press Enter." -msgstr "Geben Sie den Befehl empathy ein und drücken Sie dann Enter." +msgstr "Geben Sie den Befehl empathy ein und drücken Sie dann die Eingabetaste." #: C/empathy.xml:207(title) msgid "When You Start Empathy" @@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Namen des Anbieters, um dessen Website zu besuchen: #: C/empathy.xml:404(para) msgid "For registering a SIP account, you can use one of the following service:" -msgstr "Um ein SIP-Konto zu registrieren, können Sie einen der folgenden Services nutzen:" +msgstr "Um ein SIP-Konto zu registrieren, können Sie einen der folgenden Dienste nutzen:" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Um ein neues Konto zu aktivieren, aktivieren Sie das Ankreuzfeld " -msgstr "Um ein Konto anzulegen gehen Sie wie folgt vor: " +msgstr "Um ein Konto anzulegen, gehen Sie wie folgt vor: " #: C/empathy.xml:494(title) msgid "Disabling and Removing an Account" @@ -435,7 +434,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Konto, das Sie deaktivieren möchten, an der linken Seit #: C/empathy.xml:517(para) msgid "To remove an account, proceed as follow:" -msgstr "Um ein Konto zu löschen gehen Sie wie folgt vor:" +msgstr "Um ein Konto zu löschen, gehen Sie wie folgt vor:" #: C/empathy.xml:531(para) msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." @@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Hinzufügen eines Kontakts" #: C/empathy.xml:560(para) msgid "To add a new contact, proceed as follow:" -msgstr "Um einen neuen Kontakt hinzuzufügen gehen Sie wie folgt vor:" +msgstr "Um einen neuen Kontakt hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" #: C/empathy.xml:566(para) msgid "From the main window choose ChatAdd Contact.... The New Contact dialog will be shown." diff --git a/help/de/figures/empathy-main-window.png b/help/de/figures/empathy-main-window.png new file mode 100644 index 000000000..575df4653 Binary files /dev/null and b/help/de/figures/empathy-main-window.png differ diff --git a/help/de/figures/empathy-new-account.png b/help/de/figures/empathy-new-account.png new file mode 100644 index 000000000..eb99a67ae Binary files /dev/null and b/help/de/figures/empathy-new-account.png differ -- cgit v1.2.3