From 052cb1b3666f7fe7968e5521aef10d441f66ccf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tobias Endrigkeit Date: Sun, 3 Mar 2013 17:34:17 +0100 Subject: Updated German help translation --- help/de/de.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 127 insertions(+), 27 deletions(-) (limited to 'help/de') diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 652317801..7195f2aa1 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -4,31 +4,33 @@ # documentation package. # # Philipp Kerling , 2008. -# Mario Blättermann , 2008-2012. -# Christian Kirbach , 2009, 2010. +# Mario Blättermann , 2008-2013. +# Christian Kirbach , 2009-2013, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy help master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 12:54+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-27 02:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:54+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Mario Blättermann , 2008-2012\n" +"Mario Blättermann , 2008-2013\n" "Philipp Kerling , 2008\n" -"Christian Kirbach , 2010-2012" +"Christian Kirbach , 2010-2013" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -99,11 +101,11 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p) #: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p) #: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p) -#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p) +#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p) #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) -#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) +#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) +#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) #: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) #: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) @@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Audio- und Video-Unterhaltungen" msgid "Advanced Actions" msgstr "Fortgeschrittene Aktionen" -#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title) +#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) msgid "Common Problems" msgstr "Häufig auftretende Probleme" @@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "" "Netzwerk und einen Spitznamen angeben. Diese Seite erläutert die " "Informationen, die Sie für ein IRC-Konto angeben können." -#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p) +#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) msgid "" "You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " "Empathy." @@ -351,8 +353,8 @@ msgid "" "src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add." msgstr "" "Um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen, klicken Sie auf Hinzufügen." +"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=" +"\"16\">Hinzufügen." #: C/account-irc.page:107(item/p) msgid "" @@ -2177,28 +2179,32 @@ msgstr "" msgid "How to use IRC with Empathy." msgstr "Benutzung des IRC mit Empathy." -#: C/irc-manage.page:34(page/title) +#: C/irc-manage.page:23(credit/name) +msgid "Sindhu S" +msgstr "Sindhu S" + +#: C/irc-manage.page:39(page/title) msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" -#: C/irc-manage.page:41(when/p) +#: C/irc-manage.page:47(when/p) msgid "" -"Install telepathy-idle" +" Install telepathy-" +"idle" msgstr "" -"telepathy-idle installieren" +"telepathy-idle " +"installieren" -#: C/irc-manage.page:48(info/title) +#: C/irc-manage.page:55(info/title) msgctxt "link" msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" msgstr "IRC-Räume und Unterhaltungen" -#: C/irc-manage.page:50(section/title) +#: C/irc-manage.page:57(section/title) msgid "Chat Rooms and Conversations" msgstr "Unterhaltungsräume und Unterhaltungen" -#: C/irc-manage.page:55(info/title) +#: C/irc-manage.page:62(info/title) msgctxt "link" msgid "Common IRC Problems" msgstr "Häufige Probleme im IRC" @@ -2517,6 +2523,104 @@ msgstr "" msgid "Click Unlink." msgstr "Klicken Sie auf Verknüpfung aufheben." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:37(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/video_overview.png' " +"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" +msgstr "original" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:38(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/conf_overview.png' " +"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" +msgstr "original" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:39(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/croom_overview.png' " +"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" +msgstr "original" + +#: C/overview.page:8(info/desc) +msgid "What instant messaging is and how you can use it." +msgstr "Was sind Sofortnachrichten und wie können Sie diese nutzen." + +#: C/overview.page:12(credit/name) +msgid "Aruna S" +msgstr "Aruna S" + +#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/overview.page:24(page/title) +msgid "Overview of instant messaging" +msgstr "Überblick über Sofortnachrichten" + +#: C/overview.page:26(page/p) +msgid "" +"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " +"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " +"applications work with only one type of account, others, including Empathy, provide IM facilities by using accounts from different service providers. Some " +"of these even support audio and video calling." +msgstr "" +"Sofortnachrichten, manchmal abgekürzt »IM« von Instant Messaging, ist eine " +"textbasierte Kommunikationsmöglichkeit, um Nachrichten ohne Verzögerung über " +"das Internet oder ein lokales Netzwerk zu senden. Während einige Anwendungen " +"für Sofortnachrichten nur mit einer bestimmten Art von Konten funktionieren, " +"können andere, wie Empathy, auch Konten von verschiedenen Anbietern nutzen. " +"Einige unterstützen auch Audio- und Videoanrufe." + +#: C/overview.page:42(td/p) +msgid "Video Conference" +msgstr "Videokonferenz" + +#: C/overview.page:43(td/p) +msgid "Group chats" +msgstr "Gruppenunterhaltungen" + +#: C/overview.page:44(td/p) +msgid "Chat rooms" +msgstr "Unterhaltungsräume" + +#: C/overview.page:48(page/p) +msgid "" +"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " +"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " +"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as " +"IRC. IRC provides public chat rooms, which are open to anyone who creates an account " +"on the IRC Server, and private chat rooms, which are password protected and open only to a select few." +msgstr "" +"Einige Anwendungen für Sofortnachrichten können genutzt werden, um sich mit " +"Unterhaltungsräumen zu verbinden, also virtuellen Plätzen, wo sich Personen " +"treffen, um sich zu unterhalten. Eine beliebte Technik für " +"Unterhaltungsräume ist der »Internet Relay Chat«, auch als IRC bekannt. IRC stellt öffentliche Unterhaltungsräume bereit, bei der sich jeder, der ein " +"Konto auf dem IRC-Server erstellt, anmelden kann, und private " +"Unterhaltungsräume, welche passwortgeschützt und nur für ausgewählte Personen offen sind." + #: C/prev-conv.page:8(info/desc) msgid "Browse or search your previous conversations." msgstr "Betrachten und Durchsuchen Ihrer früheren Unterhaltungen." @@ -3204,10 +3308,6 @@ msgstr "" msgid "Show your desktop to your contacts." msgstr "Freigeben der Arbeitsumgebung für Ihre Kontakte." -#: C/share-desktop.page:18(credit/name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" - #: C/share-desktop.page:33(page/title) msgid "Share your desktop" msgstr "Freigabe Ihrer Arbeitsumgebung" -- cgit v1.2.3