From e61783c90db16a0df5eefed43ee784f19fb4c84b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Wed, 16 Sep 2009 14:49:06 +0200 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 2757 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1832 insertions(+), 925 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index cc73b1627..38abc9692 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,13 +1,14 @@ # +# Bernard Banko , 2009. # Matej Urbančič , 2006 - 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-08 09:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:46+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:16+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,20 +19,28 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Trenutna sporočila Empathy" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Empathy odjemalec trenutnih sporočil" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Odjemalec trenutnih sporočil" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Pošiljanje in sprejemanje sporočil" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet." +msgstr "Vedno za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu." +msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -39,1012 +48,1484 @@ msgstr "Tema klepetalnega okna" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)." +msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Skrči seznam stikov" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob" +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Omogoči pojavno obveščanje ob odsotnosti" +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Privzeta mapa za prenos" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Program je vprašal za uvoz računov." +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Program Empathy ima možnost objave položaja nahajanja uporabnika" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Program Emapthy ima možnost uporabe GPS za ugotavljanje položaja nahajanja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe mobilnega telefona za ugotavljanje položaja nahajanja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje položaja nahajanja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna" +msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Omogoči WebKit razvojna orodja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Omogoči pojavna okna ob novih sporočilih" +msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Omogoči črkovalnik" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Skrij glavno okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrivanje glavnega okna." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Znak na koncu vzdevka" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu" +msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Pot do želene adium teme " + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "Pot do želene adium teme, kadar je ta določena za klepet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem" +msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi" +msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi" +msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Pojavna okna, ko klepet ni dejaven." +msgstr "Prikaz pojavnih obvestil, ko klepetalno okno ni dejavno." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Prikaz pojavnih obvestil ob prijavi stikov" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Prikaz pojavnih obvestil ob odjavi stikov" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" -msgstr "Ustvarjen je Salut račun." +msgstr "Ustvarjen je račun Salut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Prikaži podobe" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Prikaži seznam stikov v klepetalnicah" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna." +msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" -msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje" +msgstr "Prikaži tudi nepovezane stike" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jeziki za črkovanje" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba." +msgstr "Zadnja mapa, iz katere je bila izbrana podoba." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu" +msgstr "Tema, uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Uporabi grafične smeške" +msgstr "Uporabi slikovne smeške" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" -msgstr "Uporabi obvestilne zvoke" +msgstr "Uporabi zvoke za pojavna obvestila" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Uporabi temo za klepetalnice" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit, npr. Web Inspector." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Ali naj program Empathy objavlja položaje nahajanja uporabnika njegovim stikom." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja GPS." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja omrežje." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Ali je program vprašal za uvoz računov drugih programov?" +msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." -msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?" +msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken." +msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Ali je bil ob prvem zagonu programa Empathy ustvarjen račun Salut?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?" +msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?" +msgstr "Ali naj bodo pri pogovorih smeški pretvorjeni v sličice." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob izklopu povezave na strani stika." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "Ali nej se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila tudi, če je okno za klepet že odprto, vendar ni dejavno." +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, a ni dejavno." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila?" +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?" +msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?" +msgstr "Ali naj bodo na seznamu prikazani stiki brez povezave." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob odsotnosti ali zasedenosti?" +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zasedenosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?" +msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v naslovni vrstici." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?" +msgstr "Ali naj bo seznam stikov prikazan v skrčenem načinu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?" +msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost." +msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" povzroči razvrščanje seznama po stanju." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 -#: ../src/empathy.c:270 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne ujemata" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Prenos datotek ni podprt s strani oddaljenega stika" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Izbrana datoteka je prazna" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 +#: ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Uporabniki v bližini" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Ni določenega vzroka" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Drugi uporabnik je preklical prenos datoteke" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke." + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznan vzrok" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" -msgstr "N_a voljo" +msgstr "Na voljo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Zaseden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Odsoten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Skrit" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Nepovezano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Uporabniki v bližini" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook klepetanje" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Pred %d sekundami" +msgstr[1] "pred %d sekundo" +msgstr[2] "Pred %d sekundama" +msgstr[3] "Pred %d sekundami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Pred %d minutami" +msgstr[1] "Pred %d minuto" +msgstr[2] "Pred %d minutama" +msgstr[3] "Pred %d minutami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Pred %d urami" +msgstr[1] "Pred %d uro" +msgstr[2] "Pred %d urama" +msgstr[3] "Pred %d urami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pred %d dnevi" +msgstr[1] "Pred %d dnevom" +msgstr[2] "Pred %d dnevoma" +msgstr[3] "Pred %d dnevi" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Pred %d tedni" +msgstr[1] "Pred %d tednom" +msgstr[2] "Pred %d tednoma" +msgstr[3] "Pred %d tedni" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Pred %d meseci" +msgstr[1] "Pred %d mesecem" +msgstr[2] "Pred %d mesecema" +msgstr[3] "Pred %d meseci" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "v prihodnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Vse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Primer: MojeZaslonskoIme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Geslo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "Zaslonsko _ime:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Kakšno je vaše AIM geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Vrata:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Strežnik:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Example: username" +msgstr "Primer: uporabniško ime" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D prijave:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Kakšen je vaš GroupWise uporabniški ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Kakšno je vaše GroupWise geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Primer: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Kakšen je vaš ICQ UIN?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Kakšno je vaše ICQ geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "_Kodni nabor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Novo omrežje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "Servers" -msgstr "Strežniki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Kodni nabor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Ustvari novo IRC omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Omrežje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Vzdevek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" -msgstr "Zapusti sporočilo" +msgstr "Zapusti sporočilo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" -msgstr "_Pravo ime:" +msgstr "Pravo ime:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Strežniki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Primer: uporabnik@gmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Primer: uporabnik@jabber.org" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Override server settings" -msgstr "Prepiši nastavitve strežnika" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Prepiši nastavitve strežnika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prednost:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Vir:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" -msgstr "Uporabi šifriranje SS_L" +msgstr "Uporabi stari SS_L" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Prezri SSL napake potrdila" +msgstr "_Prezri napake potrdila SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Primer: uporabnik@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Kakšno je vaše Windows Live geslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "kakšno je vaše Windows Live uporabniško ime?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_e-Pošta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_ID Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Priimek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Vzdevek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Objavljeno ime:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Example: uporabnik@moj.sip.strežnik" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN odkrivanje" +msgstr "Odkrij STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "Strežnik STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "Vrata strežnika STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Uporabi _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Kakšen je vaš Yahoo! uporabniški ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Kakšno je vaše Yahoo! geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic" +msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Locale seznama sob:" +msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Ni mogoče pretvoriti slike ..." +msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Noben izmed ustreznih zapisov slik ni sistemsko podprt." +msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Izberite sliko podobe" +msgstr "Izberite sliko za svojo podobo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Brez slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknite za povečavo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Ukaz ni podprt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "nepovezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "neveljaven stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "ni dovoljenja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "predolgo sporočilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "ni del programa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema določena na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "Ni določene teme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(ni predlogov)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vstavi smeška" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Preveri črkovanje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "Predlogi čr_kovalnika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s se je pridružil klepatalnici" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s je prekinil povezavo" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s je izgnal %1$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s je bil izgnan" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s je prepovedal objavljanje %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s je bil prepovedan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s je zapustil klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 -#: ../src/empathy-call-window.c:721 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s je vstopil v klepetalnico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 +#: ../src/empathy-call-window.c:1285 msgid "Disconnected" msgstr "Povezava prekinjena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" -msgstr "Povezano" +msgstr "Povezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Pogovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Skupinski klepet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiraj naslov povezave" +msgstr "_Kopiraj mesto povezave" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osebni podatki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "_Uredi podrobnosti stika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Podatki o stiku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osebni podatki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Nov stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Odloči se _kasneje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Zahteva po naročilu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "Odstranjevanje skupine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?" +msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Odstranjevanje stika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodaj stik ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Klic" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvočni klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Video klic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Poglej predhodne pogovore" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Pošlji datoteko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Souporaba namizja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "_Podrobnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" -msgstr "Povabila v klepetalnico" +msgstr "Vabila v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Povabi v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" -msgstr "Izbor stika" +msgstr "Izberi stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" -msgstr "Shrani podobe" +msgstr "Shrani podobo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Ni mogoče shraniti podobe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "Client Information" -msgstr "Podrobnosti odjemalca" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ISO oznaka države:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "Država:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "State:" +msgstr "Okraj:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "City:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Area:" +msgstr "Področje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Podrobnosti stika" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Poštna številka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "Contact" -msgstr "Stik" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "Stavba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Floor:" +msgstr "Nadstropje:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Room:" +msgstr "Soba:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Text:" +msgstr "Besedilo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Raven natančnosti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "Napaka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Napaka navpično (v metrih):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "Hitrost:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Bearing:" +msgstr "Smer:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Hitrost dviganja:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Nazadnje posodobljeno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zemljepisna dolžina:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zemljepisna širina:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "Nadmorska višina:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +msgid "Location" +msgstr "Lega" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +msgid "Location, " +msgstr "Lega, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Lega na (datum)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Račun:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" -msgstr "Privzeto ime:" +msgstr "Vzdevek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" -msgstr "_Rojstni dan:" +msgstr "Rojstni dan:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Podrobnosti odjemalca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Odjemalec:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Podatki o stiku" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Stik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Podrobnosti stika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Polno ime:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Določilo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Zahtevane podrobnosti ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da se pojavi stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno." +msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Različica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Spletna stran:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" -msgstr "Dodaj skupino" +msgstr "_Dodaj skupino" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "nov strežnik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Strežnik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Vrata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Račun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Datum" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Pogovori" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Predhodni pogovori" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Za:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" -msgstr "_Kliči" +msgstr "_Klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" -msgstr "_Klepet" +msgstr "Kle_pet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "ID stika:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Nov pogovor" +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Prilagojeno sporočilo ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Urejanje prilagojenih sporočil ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "S klikom se odstrani oznaka stanja kot priljubljenega" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +msgid "Set status" +msgstr "Določitev stanja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Nastavitev prisotnosti in trenutnega stanja" + #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Sporočila po meri ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Sporočilo po meri" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Prejeto trenutno sporočilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Sporočilo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Poslano trenutno sporočilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Shrani sporočilo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Prejeta zahteva za klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Povezava s stikom vzpostavljena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Povezava s stikom prekinjena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Povezano s strežnikom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Dohodni klic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Odhodni klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Beseda" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Klic končan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Vnos prilagojenega sporočila" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Predlog za besedo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Urejanje prilagojenega sporočila" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Črkovalnik" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Dodaj novo _predlogo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Predlog za besedo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Shranjene predloge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" -msgstr "Klasično" +msgstr "Običajno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "Enostavno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" -msgstr "Počisti" +msgstr "Čisto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" -msgstr "Modra" +msgstr "Modro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Prejemanje trenutnega sporočila" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Pošiljanje trenutnega sporočila" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Prihajajoča zahteva za klepetanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 -msgid "Contact connected" -msgstr "Povezava s stikom je vzpostavljena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Povezava s stikom je prekinjena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 -msgid "Connected to server" -msgstr "Povezan s strežnikom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Odjavljen s strežnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Dohodni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Odhajajoč glasovni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Končan glasovni klic" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +msgid "Select a destination" +msgstr "Izbor cilja" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "Trenutni locale" +msgstr "Trenutna jezikovna nastavitev" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" -msgstr "Arabsko" +msgstr "arabska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" -msgstr "Armensko" +msgstr "armenska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" -msgstr "Baltsko" +msgstr "baltska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" -msgstr "Keltsko" +msgstr "keltska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" -msgstr "Srednjeevropsko" +msgstr "srednjeevropska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kitajsko poenostavljeno" +msgstr "kitajska poenostavljena" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kitajsko tradicionalno" +msgstr "kitajska tradicionalna" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" -msgstr "Hrvaško" +msgstr "hrvaška" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 @@ -1053,94 +1534,94 @@ msgstr "Hrvaško" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirilica" +msgstr "cirilica" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirilica/Rusko" +msgstr "cirilica / ruska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirilica/ukrajinsko" +msgstr "cirilica / ukrajinska " #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" -msgstr "Gruzijsko" +msgstr "gruzijska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" -msgstr "Grško" +msgstr "grška" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" -msgstr "Gujaratsko" +msgstr "gudžarati" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhijsko" +msgstr "gurmuki" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejsko" +msgstr "hebrejska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejsko vizualni" +msgstr "hebrejska vizualna" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" -msgstr "Hindujsko" +msgstr "hindujska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsko" +msgstr "islandska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" -msgstr "japonsko" +msgstr "japonska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" -msgstr "Korejsko" +msgstr "korejska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "Nordijsko" +msgstr "nordijska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" -msgstr "Perzijsko" +msgstr "perzijska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" -msgstr "Romunsko" +msgstr "romunska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" -msgstr "Južnoevropsko" +msgstr "južnoevropska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "Tajsko" +msgstr "tajska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" -msgstr "Turško" +msgstr "turška" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 @@ -1156,31 +1637,31 @@ msgstr "Unicode" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" -msgstr "Zahodnjaško" +msgstr "zahodnoevropska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamsko" +msgstr "vietnamska" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan." +msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo prikazan." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe." +msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "Talk!" @@ -1194,395 +1675,531 @@ msgid "_Information" msgstr "_Podrobnosti" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Lastnosti" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." -msgstr "Prosimo, nastavite stik." +msgstr "Nastavite stik." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." -msgstr "Izberi stik ..." +msgstr "Izbor stika ..." #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Prisotnost" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" -msgstr "Določite svojo prisotnost" +msgstr "Določitev lastne prisotnosti" -#: ../src/empathy.c:428 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu" +msgstr "Brez seznama stikov ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa" +msgstr "Prikaži pogovorno okno računov" -#: ../src/empathy.c:448 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy trenutna sporočila" +#: ../src/empathy.c:762 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy odjemalec trenutnih sporočil" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice." +msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME" +msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" -msgstr "Matej Urbančič" +msgstr "" +"Matej Urbančič\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" +" Dejan Dežman https://launchpad.net/~159643-gmail\n" +" Luka Napotnik https://launchpad.net/~luka-napotnik\n" +" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" +" Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek\n" +" musli https://launchpad.net/~peter-kragelj" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "Prišlo je do napake med uvozom računov." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "Prišlo je do napake." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Sporočilo napake je: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa zapustite pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Računi" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "Prišlo je do napake" +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nov %s račun" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Vnos podrobnosti računa" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Vnos podrobnosti novega računa" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." +msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero i nmikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Izbor računov za uvoz:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Ne, to je trenutno vse" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Dobrodošli v program Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Uvoz obstoječih računov" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "Še vedno so odprte neshranjene spremembe vašega %s računa." + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s račun" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +msgid "New account" +msgstr "Nov račun" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Odstranili boste vaš račun %s!\n" -"Ali zares želite nadaljevati?" +"Odstranjen bo vaš račun %s!\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" "\n" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." msgstr "" -"Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n" +"Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite nadaljevati.\n" "\n" -"V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.." +"V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še vedno na voljo." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "New Account" -msgstr "Nov račun" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Ni nameščenih protokolov" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Računi" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add new" +msgstr "Dodaj nov" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "_Ustvari" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Ni nameščenih protokolov" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Uvozi račune ..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti." +msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Create a new account" +msgstr "_Ustvari nov račun" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "Up_orabi obstoječi račun" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "account" +msgstr "račun" -#: ../src/empathy-call-window.c:334 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:337 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: ../src/empathy-call-window.c:340 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Barva" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../src/empathy-call-window.c:520 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezovanje ..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" -msgstr "_Bočno okno" +msgstr "_Stranska vrstica" -#: ../src/empathy-call-window.c:538 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "Številčnica" -#: ../src/empathy-call-window.c:544 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Dovod zvoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:548 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Dovod slike" -#: ../src/empathy-call-window.c:561 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezovanje ..." +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Pokliči s pomočjo %s" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:944 +msgid "Call" +msgstr "Pokliči" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:792 +#: ../src/empathy-call-window.c:1445 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "Povezano -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Povezan - %d:%02d m" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Odloži" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Ponovno pokliči" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Pošlji zvočni posnetek" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Pošlji slikovni posnetek" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Predogled videa" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Klic" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Pogovori (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "Pisanje sporočila." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 -#: ../src/empathy-event-manager.c:429 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Novo sporočilo od %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "Po_čisti" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "Klepet" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Vstavi _smeška" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Besedilo povabila:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Povabi" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "_Stik" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Pogovori" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odcepi zavihek" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "_Priljibljena klepetalnica" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prejšnji zavihek" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Pokaži seznam stikov" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "_Zavihki" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" -msgstr "Soba" +msgstr "Klepetalnica" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Samodejno povezovanje" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Uredi priljubljeno sobo" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu." - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "Str_ežnik:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Soba:" +msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami" -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "Dohodni klic" -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "_Zavrni" -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "_Odgovori" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Dohodni klic od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s vam ponuja povabilo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo." -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa za obdelavo." +msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa." -#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "Vabilo v klepetalnico" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vas vabi k %s" +msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "_Odkloni" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" -msgstr "Pridruži se" +msgstr "_Pridruži se" -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vas je povabil v %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:867 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:961 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Naročilo zahteva %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1591,484 +2208,778 @@ msgstr "" "\n" "Sporočilo: %s" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s ni povezan." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s je povezan." + #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Ni določenega vzroka" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Zahtevana je zamenjava stanja" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Prenos datotek je preklican" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke." +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s od %s pri %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznan vzrok" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Napaka pri sprejemanju \"%s\" od %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Napaka pri sprejemanju datoteke" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s od %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Napaka pri pošiljanju \"%s\" k %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Napaka pri pošiljanju datoteke" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" prejeto od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" poslano %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Prenos datoteke končan" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Čakam na odziv drugega udeleženca" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Prenos datotek je preklican: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosi datotek" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 -msgid "Save file as..." -msgstr "Shrani datoteke kot ..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 -msgid "unknown size" -msgstr "neznana velikost" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s želi poslati datoteko." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 -msgid "_Accept" -msgstr "_Sprejmi" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" -msgstr "Prenos datotek" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin." -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek s seznama" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Uvozi račune" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Uvozi" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Vir" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 -msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin." +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "%s račun" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Uvozi račune" +#: ../src/empathy-main-window.c:399 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Uredi račun" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Ni določene napake" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev ni uspela" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Napaka šifriranja" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Ime je v uporabi" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Potrdilo ni na voljo" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Potrdilo ni overjeno" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Potrdilo je preteklo" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Potrdilo ni potrjeno" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Napaka potrdila" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Prikaži in uredi račune" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Stik" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Uredi račun" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Seznam stikov" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Stiki na _zemljevidu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" -msgstr "Skladnost" +msgstr "Sobesedilo" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" -msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Pridruži se _novim ..." +msgstr "_Priljubljene pridružitve" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Uredi priljubljene" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "N_ormalna velikost" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Normalno s _podobami" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Razvrsti po _imenu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Razvrsti po _stanju" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Računi" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Dodaj stik ..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Zgoščeno" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "Raz_hrošči" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Prenosi _datotek" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "Pr_idruži se ..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nov pogovor" +msgstr "_Nov pogovor ..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Nepri_sotni stiki" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "_Osebni podatki" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Pretekli po_govori" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" -msgstr "_Soba" +msgstr "_Klepetalnica" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Klepetalnice" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +msgid "Chat Room" +msgstr "Klepetelnica" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Prebrskaj:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +msgid "Members" +msgstr "Člani" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#, c-format +msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Zahtevano povabilo: %s\n" +"Zahtevano geslo: %s\n" +"Člani: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama." +msgstr "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno ali več klepetalnic s seznama." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Spoji" +msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se nahaja na strežniku računa" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Pridruži se novem" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Pridruži se klepetalnici" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Osveži" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Seznam klepetalnic" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Klepetalnica:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Sporočilo prejeto" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Sporočilo poslano" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Nov pogovor" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" -msgstr "Stik je povezan" +msgstr "Stik se je povezal" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" -msgstr "Stik ni povezan" +msgstr "Stik se je odjavil" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Povezava z računom je prekinjena" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "Dovoli uporabo _GPS" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam stikov" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Omogoči črkovalnike za jezike:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Dovoli uporabo _omrežja" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Predvajaj zvok ob dogodkih" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar." - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu" +msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Obnašanje" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema klepetanja:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi" +msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Omogoči opominjanje kadar _klepetalno okno ni v ospredju" +msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Nastavitve Geoclue" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "Položaj" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Prikaži _podobe" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Prikaži _smeške kot slike" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Razvrsti po _imenu" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Razvrsti po s_tanju" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Prikaži _spisek stikov v klepetalnicah" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Zvoki" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Na seznamu jezikov so samo tisti, za katere imate nameščene slovarje." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Omogoči balonske opomnike" +msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Omogoči zvočne opomnike" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu" +msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Stanje" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" -msgstr "_Zaključi" +msgstr "_Končaj" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Pokaži seznam stikov" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" -msgstr "Ponujeno je vabilo za storitev %s, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za obdelavo." - +msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, za katero pa nimate ustreznega zunanjega programa." + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Prikaz zemljevida stikov" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1081 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1075 +msgid "Critical" +msgstr "Kritično" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 +msgid "Message" +msgstr "Sporočilo" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1057 +msgid "Info" +msgstr "Informacije" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1051 +msgid "Debug" +msgstr "Razhrošči" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +msgid "Debug Window" +msgstr "Razhroščevalno okno" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +msgid "Level " +msgstr "Raven" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +msgid "Level" +msgstr "Raven" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje." + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Dodaj račun" +#~ msgid "Gmail" +#~ msgstr "Gmail" +#~ msgid "Import Accounts..." +#~ msgstr "Uvoz računov ..." +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavitve" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Vrsta:" +#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Takojšnje sporočanje Empathy" +#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "- Takojšnja sporočila Empathy" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Napredno" +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos." +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Omrežje" +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Strežniki" +#~ msgid "Create a new IRC network" +#~ msgstr "Ustvari novo IRC omrežje" +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje" +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje" +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "Prepiši nastavitve strežnika" +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Preveri črkovanje" +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Tema:" +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Skupinski klepet" +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Podatki o stiku" +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov." +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov." +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "Podrobnosti odjemalca" +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "Podrobnosti stika" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Stik" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Skupine" +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Podatki o stiku" +#~ msgid "Custom message" +#~ msgstr "Sporočilo po meri" +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "Sporočilo:" +#~ msgid "Save message" +#~ msgstr "Shrani sporočilo" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Beseda" +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Predlog za besedo" +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Črkovalnik" +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Predlog za besedo:" +#~ msgid "New Account" +#~ msgstr "Nov račun" +#~ msgid "No protocol installed" +#~ msgstr "Ni nameščenih protokolov" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavitve" +#~ msgid "Connected -- %d:%02dm" +#~ msgstr "Povezano -- %d:%02dm" +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Novo sporočilo od %s" +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "Besedilo povabila:" +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Povabi" +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu." +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Uredi priljubljeno sobo" +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu." +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani" +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Ime:" +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Str_ežnik:" +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" +#~ msgid "Waiting the other participant's response" +#~ msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika" +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s" +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s" +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "Prenos datotek je preklican: %s" +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto" +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "Shrani datoteke kot ..." +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "neznana velikost" +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s želi poslati datoteko." +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Sprejmi" +#~ msgid "File transfers" +#~ msgstr "Prenos datotek" +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "Pridruži se _novim ..." +#~ msgid "Show _Offline Contacts" +#~ msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike" +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Klepetalnice" +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Prebrskaj:" +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Spoji" +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Pridruži se novem" +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Osveži" +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem " +#~ "strežniku." +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Videz" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Obnašanje" +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Seznam stikov" +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "Omogoči črkovalnike za jezike:" +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "Predvajaj zvok ob dogodkih" +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you " +#~ "have a dictionary installed." +#~ msgstr "Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar." +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu" +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "Prikaži _podobe" +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov" +#~ msgid "Sort by _name" +#~ msgstr "Razvrsti po _imenu" +#~ msgid "Sort by s_tate" +#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Zaprto" #~ msgid "End this call?" @@ -2077,12 +2988,8 @@ msgstr "Ponujeno je vabilo za storitev %s, vendar nimate ustreznega zunanjega pr #~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic." #~ msgid "_End Call" #~ msgstr "_Končaj klic" -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Empathy klicanje" #~ msgid "Readying" #~ msgstr "Pripravljanje" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Empathy klicanje" #~ msgid "Ringing" #~ msgstr "Zvonjenje" #~ msgid "" -- cgit v1.2.3