From a68ea92d193e9e85751bc7dc5e0ea600deb8455a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonardo Ferreira Fontenelle Date: Sun, 4 Jan 2009 20:26:31 +0000 Subject: 2009-01-04 Leonardo Ferreira Fontenelle leonardof@gnome.org * pt_BR.po: Updated pt_BR translation (Taylon Silmer). svn path=/trunk/; revision=2019 --- po/pt_BR.po | 557 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 385 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2192d1239..39a69928d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,18 +7,22 @@ # Djavan Fagundes , 2008. # Fábio Nogueira , 2008. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008. +# Taylon Silmer , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-03 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-03 19:20-0300\n" -"Last-Translator: Vladimir Melo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-16 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-04 16:15-0300\n" +"Last-Translator: Taylon \n" "Language-Team: Gnome-BR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" @@ -64,109 +68,129 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Diretório padrão de onde selecionar imagens de avatar" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Pasta de download padrão do Empathy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy perguntou a respeito da importação de contas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "" "Habilitar notificações instantâneas quando um contato estiver disponível" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable sound when away" msgstr "Habilitar áudio quando ausente" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Habilitar áudio quando ocupado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilitar verificador ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar janela principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Oculta a janela principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "O NetworkManager pode ser usado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Caractere de completamento de apelidos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir novos bate-papos em janelas separadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Salut account is created" msgstr "Conta no Salut criada" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostrar dica sobre como fechar a janela principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar contatos desconectados" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas para verificação ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "O tema que é usado para exibir a conversação em janelas de bate-papo." +msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Usar smileys gráficos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Use notification sounds" msgstr "Usar notificações com áudio" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usar tema para salas de bate-papo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Se o Empathy já perguntou sobre importar as contas de outros programas." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -174,7 +198,7 @@ msgstr "" "O gerenciador de rede pode ser utilizado para desconectar/reconectar " "automaticamente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -182,39 +206,39 @@ msgstr "" "Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação " "ortográfica." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante conversações." +msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Reproduz um áudio ou não quando receber mensagens." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Reproduz áudio ou não quando ausente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Reproduz áudio ou não quando ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Mostra uma notificação quando um contato ficar disponível." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" "Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -222,15 +246,15 @@ msgstr "" "Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x" "\" na barra do título." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -240,27 +264,27 @@ msgstr "" "ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de " "\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:259 msgid "People nearby" msgstr "Pessoas por perto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Away" -msgstr "Longe" +msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" @@ -485,19 +509,28 @@ msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo" msgid "_Room List locale:" msgstr "Local da l_ista da sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Não foi possível converter a imagem" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "Seu sistema não tem suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Selecione sua imagem de avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950 msgid "No Image" msgstr "Nenhuma imagem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014 msgid "All Files" msgstr "Todos arquivos" @@ -505,74 +538,81 @@ msgstr "Todos arquivos" msgid "Click to enlarge" msgstr "Clique para ampliar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 msgid "invalid contact" msgstr "contato inválido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 msgid "permission denied" msgstr "permissão negada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 msgid "too long message" msgstr "mensagem muito longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 msgid "not implemented" msgstr "não implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:515 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tópico definido como: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "No topic defined" msgstr "Nenhum tópico definido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir smiley" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:984 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1018 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Checar ortografia..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s entrou na sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:406 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "Connected" msgstr "Conectado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversa" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" @@ -581,14 +621,18 @@ msgstr "Tópico:" msgid "Group Chat" msgstr "Bate-papo em grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar endereço do link" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 msgid "_Open Link" msgstr "Abrir _link" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Informações pessoais" @@ -601,11 +645,11 @@ msgstr "Editar informações do contato" msgid "Contact Information" msgstr "Informações do contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 msgid "New Contact" msgstr "Novo contato" @@ -644,29 +688,41 @@ msgstr "Removendo contato" msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Ver conversações anteriores" +msgstr "_Ver conversas anteriores" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +msgid "Send file" +msgstr "Enviar arquivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mações" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:322 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Convidando para esta sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Salvar avatares" @@ -675,11 +731,11 @@ msgstr "Salvar avatares" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Impossível salvar avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 #: ../src/empathy-main-window.c:855 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -780,26 +836,23 @@ msgstr "Porta" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Conversação" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "Data" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 msgid "Conversations" -msgstr "Conversações" +msgstr "Conversas" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 msgid "Previous Conversations" -msgstr "Conversações anteriores" +msgstr "Conversas anteriores" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 @@ -825,7 +878,7 @@ msgstr "ID do contato:" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 msgid "New Conversation" -msgstr "Nova conversação" +msgstr "Nova conversa" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 @@ -864,31 +917,30 @@ msgstr "Verificador ortográfico" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Sugestões para a palavra:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "Clássico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "Simples" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "Simples" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1369 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossível abrir URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um arquivo" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Localidade atual" @@ -1077,7 +1129,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:418 msgid "Talk!" msgstr "Fale!" @@ -1095,11 +1147,11 @@ msgstr "_Informação" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Please configure a contact." msgstr "Por favor configure um contato." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:349 msgid "Select contact..." msgstr "Selecionar contato..." @@ -1112,19 +1164,19 @@ msgstr "Presença" msgid "Set your own presence" msgstr "Configure sua própria presença" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:391 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Não conectar ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:395 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Não mostrar a lista de contatos ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:399 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contas" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensageiro instantâneo Empathy" @@ -1173,24 +1225,25 @@ msgstr "" "Og Maciel \n" "Djavan Fagundes \n" "Fábio Nogueira \n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle " +"Leonardo Ferreira Fontenelle \n" +"Taylon Silmer " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nova conta %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1199,7 +1252,7 @@ msgstr "" "Você está prestes a remover sua conta %s!\n" "Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1207,7 +1260,7 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" -"Qualquer conversações e salas de bate-papo associados NÃO serão removidos se " +"Quaisquer conversas e salas de bate-papo associadas NÃO serão removidas se " "você decidir prosseguir.\n" "\n" "Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda estarão " @@ -1234,6 +1287,10 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Eu já tenho uma conta que desejo usar" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Importar contas..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1241,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend " "para cada protocolo que você deseja usar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -1373,16 +1430,16 @@ msgstr "Desligar" msgid "Send Video" msgstr "Enviar vídeo" -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Conversações (%d)" +msgstr "Conversas (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:412 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:417 msgid "Typing a message." msgstr "Digitando uma mensagem." @@ -1432,7 +1489,7 @@ msgstr "_Sumário" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversação" +msgstr "_Conversa" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 msgid "_Detach Tab" @@ -1503,7 +1560,7 @@ msgstr "S_ervidor:" msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:170 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1512,12 +1569,17 @@ msgstr "" "Nova mensagem de %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:209 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Recebendo chamada de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:237 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:271 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1526,11 +1588,11 @@ msgstr "" "%s está oferecendo um convite, mas você não tem necessidade de um aplicativo " "externo para manipulá-lo." -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 +#: ../src/empathy-event-manager.c:296 msgid "Invitation Error" msgstr "Erro ao convidar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " @@ -1539,12 +1601,12 @@ msgstr "" "%s está oferecendo um convite. Um aplicativo externo será iniciado para " "manipulá-lo." -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Inscrição solicitada por %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:381 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,6 +1615,201 @@ msgstr "" "\n" "Mensagem: %s" +# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem. +#: ../src/empathy-ft-manager.c:109 +#, fuzzy +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem. +#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 +#, fuzzy +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:160 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nenhum motivo foi especificado" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "A alteração de estado foi solicitada" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "O outro participante está impossibilitado de transferir o arquivo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motivo desconhecido" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Recebendo \"%s\" de %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Enviando \"%s\" para %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:233 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:241 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:248 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "Aguardando a resposta do outro participante" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" recebido de %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" enviado para %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:267 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transferência de arquivo concluída" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "\"%s\" recebendo de %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "\"%s\" enviando para %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:285 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "Transferência de arquivo cancelada: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:360 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:694 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:706 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:728 +msgid "Remaining" +msgstr "Restando" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:864 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "Não é possível salvar o arquivo neste local" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:910 +msgid "Save file as..." +msgstr "Salvar arquivo como..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:980 +msgid "unknown size" +msgstr "tamanho desconhecido" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:986 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s gostaria de enviar-lhe um arquivo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "Você deseja aceitar o arquivo \"%s\" (%s)?" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000 +msgid "_Decline" +msgstr "_Recusar" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceitar" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Transferências de arquivo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Remove transferências concluídas, canceladas e falhadas da lista" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 +msgid "gtk-clear" +msgstr "gtk-clear" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só tem " +"suporte a importar contas do Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importar contas" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" + #: ../src/empathy-main-window.c:466 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" @@ -1656,7 +1913,7 @@ msgstr "_Adicionar contato..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nova conversação..." +msgstr "_Nova Conversa..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" @@ -1941,12 +2198,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos" #~ msgid "Invite to a currently open chat room" #~ msgstr "Convidar para uma sala de bate-papo já aberta" -#~ msgid "_Send File..." -#~ msgstr "E_nviar Arquivo..." - -#~ msgid "Send a file" -#~ msgstr "Enviar um arquivo" - #~ msgid "View previous conversations with this contact" #~ msgstr "Ver conversações anteriores com este contato" @@ -1983,12 +2234,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos" #~ msgid "Edit Account _Details" #~ msgstr "Editar _Detalhes da Conta" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - #~ msgid "Instant Messenger" #~ msgstr "Mensageiro Instantâneo" @@ -2136,18 +2381,10 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos" #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." #~ msgstr "Erro desconhecido" -#, fuzzy -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." - #, fuzzy #~ msgid "Someone would like to send you a file." #~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Selecionar" - #, fuzzy #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "_Conectar..." @@ -2232,10 +2469,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos" #~ msgid "Contact goes online" #~ msgstr "%s conectou" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Você quer aceitar a solicitação" - #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Nome de usuário:" @@ -2244,12 +2477,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Site da Web:" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Aceitar" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Negar" - #, fuzzy #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Detalhes pessoais" @@ -2508,13 +2735,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos" #~ msgid "Registering Account" #~ msgstr "Registrando conta" -#, fuzzy -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "_Recursos:" - -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "enviando solicitação" - #, fuzzy #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "Site da Web:" @@ -2551,10 +2771,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos" #~ "Você pode alterar as configurações de sua conta selecionando o menuChat-" #~ ">Contato..." -#, fuzzy -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Conta Jabber" - #~ msgid "Your Identity" #~ msgstr "Sua Identificação" @@ -2675,9 +2891,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos" #~ msgid "Account ID" #~ msgstr "Informação da Cont_a" -#~ msgid "%sChat - %s" -#~ msgstr "%sChat - %s" - #~ msgid "/Show _Log" #~ msgstr "/Mostrar _Log" -- cgit v1.2.3