From a28808cd0c56e887893618fe8f597a69acbdbde3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sat, 15 Oct 2011 10:05:10 +0300 Subject: Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 758 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 424 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 53a377f9b..31d73e329 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 18:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 18:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-15 10:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-15 10:04+0300\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -97,26 +97,30 @@ msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -124,36 +128,32 @@ msgstr "" "Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, " "събитията се представят незабавно на потребителя." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Премахване на ехо" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" "Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне " "местоположението" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие" @@ -191,157 +191,157 @@ msgid "Hide the main window." msgstr "Скриване на основния прозорец." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Nick completed character" msgstr "Знак за дописване на псевдоними" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Известяване със звук при нов разговор" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" "Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show avatars" msgstr "Показване на аватари" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show protocols" msgstr "Показване на протокола" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Spell checking languages" msgstr "Езици с проверка на правописа" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" "Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за " "разговори." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Изображения за емотикони" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use notification sounds" msgstr "Известяване със звуци" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Графична тема за прозорците за разговори" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на " "местоположението." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране." @@ -524,19 +524,19 @@ msgstr "Управление на регистрациите за съобщен msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Съобщения и телефония" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Избраният файл не е обикновен файл" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 msgid "The selected file is empty" msgstr "Избраният файл е празен" @@ -556,35 +556,35 @@ msgstr "%s ви потърси" msgid "Call from %s" msgstr "Повикване от %s" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 msgid "Socket type not supported" msgstr "Този вид гнездо не се поддържа" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 msgid "No reason was specified" msgstr "Не е указана причина" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 msgid "The change in state was requested" msgstr "Заявена бе промяна в състоянието" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестна причина" @@ -624,6 +624,7 @@ msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“." #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:75 msgid "Network error" msgstr "Мрежова грешка" @@ -726,23 +727,26 @@ msgstr "" "Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му " "верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +msgid "Your software is too old" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "People Nearby" msgstr "Хора наблизо" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:536 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! от Япония" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" # Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече # според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html. # Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали! -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:566 msgid "Facebook Chat" msgstr "Разговор във Фейсбук" @@ -825,48 +829,48 @@ msgstr "%s:" msgid "My Web Accounts" msgstr "Моите уеб регистрации" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 #, c-format msgid "The account %s is edited via %s." msgstr "Регистрацията %s се редактира чрез %s." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "Регистрацията %s не може да се редактира в Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Стартиране на „Моите уеб регистрации“" #. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактиране на %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Потребителско име:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 msgid "A_pply" msgstr "_Прилагане" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 msgid "L_og in" msgstr "_Включване в мрежата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 msgid "Ca_ncel" msgstr "_Отказ" @@ -875,19 +879,19 @@ msgstr "_Отказ" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Регистрация в %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 msgid "New account" msgstr "Нова регистрация" @@ -1348,7 +1352,7 @@ msgid "Click to enlarge" msgstr "Натиснете за увеличаване" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Възникна грешка при започването на разговор." @@ -1368,42 +1372,46 @@ msgstr "Избраният контакт е неправилен" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Неуспешно започване на личен разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "В този разговор не се поддържа тема" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Нямате право да смените темата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "" "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1411,26 +1419,26 @@ msgstr "" "/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, " "по подразбиране текущата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "" "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1440,11 +1448,11 @@ msgstr "" "при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в " "нова стая за разговор“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1452,114 +1460,121 @@ msgstr "" "/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава " "<команда>, се показва нейната употреба." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Употреба: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "Unknown command" msgstr "Неизвестна команда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s" + #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 -msgid "insufficient balance to send message" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509 msgid "not capable" msgstr "липсва такава възможност" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519 msgid "invalid contact" msgstr "грешен контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 msgid "permission denied" msgstr "липсват права" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525 msgid "too long message" msgstr "прекалено дълго съобщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528 msgid "not implemented" msgstr "не е реализирано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532 msgid "unknown" msgstr "неизвестна грешка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Темата вече е: „%s“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "No topic defined" msgstr "Не е зададена тема" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(няма предложения)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Добавяне на „%s“ към речник" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вмъкване на емотикон" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843 msgid "_Send" msgstr "_Изпращане" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Предложения за правопис" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s прекъсна връзката" @@ -1567,12 +1582,12 @@ msgstr "%s прекъсна връзката" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s бе изритан от %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s бе изритан" @@ -1580,17 +1595,17 @@ msgstr "%s бе изритан" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s бе поставен под възбрана" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s излезе от стаята" @@ -1600,17 +1615,17 @@ msgstr "%s излезе от стаята" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s влезе в стаята" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s в момента е познат като %s" @@ -1618,79 +1633,79 @@ msgstr "%s в момента е познат като %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2642 msgid "Disconnected" msgstr "Изключен" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Искате ли паролата да се запомни?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 msgid "Remember" msgstr "Запомняне" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 msgid "Not now" msgstr "Не сега" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542 msgid "Retry" msgstr "Нов опит" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Стаята изисква парола:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703 msgid "Join" msgstr "Присъединяване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281 msgid "Connected" msgstr "Свързан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946 msgid "Conversation" msgstr "Разговор" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Непознат или неправилен идентификатор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436 msgid "Permission Denied" msgstr "Достъпът е отказан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440 msgid "Could not block contact" msgstr "Контактът не може да се блокира" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Редактиране на блокирани контакти" @@ -1784,112 +1799,97 @@ msgstr "Искане за записване" msgid "_Block User" msgstr "_Блокиране" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Без група" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Любими хора" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 msgid "Removing group" msgstr "Изтриване на група" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 msgid "_Remove" msgstr "_Изтриване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 msgid "Removing contact" msgstr "Изтриване на контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Добавяне на контакт…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292 msgid "_Block Contact" msgstr "_Блокиране на контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Аудио разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Видео разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Предишни разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989 msgid "Send File" msgstr "Изпращане на файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031 msgid "Share My Desktop" msgstr "Споделяне на работното място" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "Любимо" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094 msgid "Infor_mation" msgstr "_Данни за контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Получена е покана за тази стая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Изпращане на _покана за стаята" @@ -1920,10 +1920,6 @@ msgstr "" "Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n" "Please let me see when you're online. Thanks!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Избор на контакт" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" @@ -2126,6 +2122,12 @@ msgstr "Запазване на аватар" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Неуспех при запазването на аватар" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 +msgid "Favorite" +msgstr "Любимо" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "Местоположение на (дата)\t" @@ -2191,7 +2193,7 @@ msgid "Select" msgstr "Избор" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +#: ../src/empathy-main-window.c:1967 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -2258,28 +2260,28 @@ msgid "HOME" msgstr "НАЧАЛО" #. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:295 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Промяна" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Свързване на контакти…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 msgid "Delete and _Block" msgstr "Изтриване и _блокиране" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2544,13 +2546,64 @@ msgstr "стр. 2" msgid "Contact ID:" msgstr "Идентификатор:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:77 +#, fuzzy +msgid "The contact is offline" +msgstr "Избраният контакт е извън линия" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:79 +#, fuzzy +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Избраният контакт е неправилен" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#, fuzzy +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "В този разговор не се поддържа тема" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:91 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:93 +msgid "This channel is full" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#, fuzzy +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Канят ви да се присъедините към %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#, fuzzy +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Контактът не е в мрежата" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Permission denied" +msgstr "липсват права" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Възникна грешка при започването на разговор." + #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:305 msgid "C_hat" msgstr "_Разговор" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 msgid "New Conversation" msgstr "Нов разговор" @@ -2688,12 +2741,12 @@ msgstr "Аудио разговорът завърши" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Редактиране на други съобщения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1044 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Редактирано в %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1749 msgid "Normal" msgstr "Нормално" @@ -2785,19 +2838,19 @@ msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки" msgid "Certificate Details" msgstr "Информация за сертификата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738 msgid "Unable to open URI" msgstr "Адресът не може да бъде отворен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835 msgid "Select a file" msgstr "Избор на файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2806,7 +2859,7 @@ msgstr "" "За запазването на файла са необхоими %s, но свободни са едва %s. Изберете " "друго местоположение." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Входящ файл от %s" @@ -2978,39 +3031,31 @@ msgstr "западен" msgid "Vietnamese" msgstr "виетнамски" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Избраният контакт е извън мрежата" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203 msgid "No error message" msgstr "Липсва съобщение за грешка" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Бързо съобщение (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Без автоматично свързване при стартиране" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:438 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране" -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:453 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "— моментни съобщения с Empathy" -#: ../src/empathy.c:637 +#: ../src/empathy.c:640 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации" -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../src/empathy.c:642 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3170,8 +3215,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "Yes" msgstr "Да" @@ -3248,7 +3293,7 @@ msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1216 +#: ../src/empathy-call-window.c:1330 msgid "Connecting…" msgstr "Свързване…" @@ -3361,11 +3406,11 @@ msgstr "Идентифициране с Empathy" msgid "People nearby" msgstr "Хора наблизо" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy" @@ -3408,53 +3453,42 @@ msgstr "Подробности" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 +#: ../src/empathy-call-window.c:1939 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Разговор с %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2069 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2073 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-call-window.c:2189 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Адрес на препредаващия сървър" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2077 +#: ../src/empathy-call-window.c:2191 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" +#, fuzzy +msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -3465,12 +3499,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Връзка — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2846 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 msgid "Technical Details" msgstr "Технически данни" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:2999 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3480,7 +3514,7 @@ msgstr "" "компютър" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#: ../src/empathy-call-window.c:3004 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3490,7 +3524,7 @@ msgstr "" "компютър" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2895 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3500,12 +3534,12 @@ msgstr "" "преки връзки." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2901 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Мрежова грешка" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2905 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3513,7 +3547,7 @@ msgstr "" "на компютъра ви" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2908 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3521,7 +3555,7 @@ msgstr "" "на компютъра ви" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2920 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please " msgstr "<ид-р на регистрация>" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#, fuzzy +msgid "Show account assistant" +msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти" + +#: ../src/empathy-accounts.c:203 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "— Регистрации на Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:242 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Регистрации на Empathy" @@ -4677,13 +4729,13 @@ msgid "Respond" msgstr "Отговаряне" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1459 +#: ../src/empathy-call-window.c:1573 msgid "Reject" msgstr "Отхвърляне" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1460 +#: ../src/empathy-call-window.c:1574 msgid "Answer" msgstr "Отговор" @@ -4715,24 +4767,24 @@ msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но пров #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 +#: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206 msgid "i" msgstr "инф." -#: ../src/empathy-call-window.c:2775 +#: ../src/empathy-call-window.c:2890 msgid "On hold" msgstr "Задържане" -#: ../src/empathy-call-window.c:2778 +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 msgid "Mute" msgstr "Без звук" -#: ../src/empathy-call-window.c:2780 +#: ../src/empathy-call-window.c:2895 msgid "Duration" msgstr "Времетраене" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2783 +#: ../src/empathy-call-window.c:2898 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dм" @@ -4740,3 +4792,41 @@ msgstr "%s — %d:%02dм" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "Зачита_не на главни/малки" + +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "" +#~ "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "Без група" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "Любими хора" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "Избор на контакт" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове." + +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "Избраният контакт е извън мрежата" + +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" + +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" + +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" + +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" -- cgit v1.2.3