From 965d45ee780da4f70e7a52ab0a8bfc3a6618c9ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shankar Prasad Date: Sun, 15 Mar 2009 15:31:25 +0000 Subject: updated kn.po svn path=/trunk/; revision=2684 --- po/ChangeLog | 4 + po/kn.po | 551 +++++++++++++++++++---------------------------------------- 2 files changed, 178 insertions(+), 377 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b3a06789a..35c490f78 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-15 Shankar Prasad + + * kn.po: Updated Kannada translations + 2009-03-09 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index a2f694b04..cffa88fc1 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# translation of empathy.HEAD.po to Kannada +# translation of empathy.HEAD.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shankar Prasad , 2008. +# Shankar Prasad , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:47+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-14 22:43+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,11 +19,11 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಾರ" +msgstr "Empathy ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರ" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -38,12 +37,10 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಥೀಮ್" +msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, " "nl)." @@ -53,45 +50,42 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ criterium" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Enable sounds when _away" msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)" +msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Enable sounds when _away" msgid "Disable sounds when away" -msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)" +msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "" +msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು" +msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" @@ -111,53 +105,48 @@ msgstr "NetworkManager ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -#, fuzzy #| msgid "_Play sound when messages arrive" msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -#, fuzzy #| msgid "_Play sound when messages arrive" msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)" +msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -#, fuzzy #| msgid "_Play sound when messages arrive" msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -#, fuzzy #| msgid "_Play sound when messages arrive" msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)" +msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -#, fuzzy #| msgid "_Play sound when messages arrive" msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)" +msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" @@ -181,7 +170,7 @@ msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." @@ -189,7 +178,7 @@ msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳ #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಥೀಮ್." +msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" @@ -201,42 +190,38 @@ msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಥೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸು" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " #| "startup." msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." -msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "" -"ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "" -"ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -245,87 +230,70 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " #| "windows." -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ " -"ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " #| "windows." msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." -msgstr "" -"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ " -"ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "ನೀವು ಬ್ಯಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sounds when away." msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sounds when away." msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sounds when away." msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" @@ -337,14 +305,12 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sounds when away." msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -358,14 +324,14 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯದ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ." #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" @@ -552,10 +518,9 @@ msgid "_Email:" msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -#, fuzzy #| msgid "_First Name: " msgid "_First Name:" -msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F): " +msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" @@ -596,10 +561,9 @@ msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Login I_D:" msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):" +msgstr "Yahoo I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" @@ -612,11 +576,11 @@ msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಸಿಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -730,10 +694,9 @@ msgid "_Open Link" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -#, fuzzy #| msgid "%A %d %B %Y" msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" @@ -806,10 +769,9 @@ msgid "_View Previous Conversations" msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#, fuzzy #| msgid "Send Video" msgid "Send file" -msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" @@ -822,17 +784,16 @@ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" -msgstr "" +msgstr "ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -#, fuzzy #| msgid "Use theme for chat rooms" msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಥೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸು" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 msgid "Select a contact" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" @@ -977,16 +938,14 @@ msgid "_For:" msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Call" msgid "C_all" -msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು" +msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "C_hat" -msgstr "ಚಾಟ್" +msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 msgid "Contact ID:" @@ -1054,66 +1013,57 @@ msgid "Unable to open URI" msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -#, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Select a file" -msgstr "ಆರಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 -#, fuzzy #| msgid "Send and receive instant messages" msgid "Received an instant message" -msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 -#, fuzzy #| msgid "Send and receive instant messages" msgid "Sent an instant message" -msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 -#, fuzzy #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming chat request" -msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 -#, fuzzy #| msgid "Connected" msgid "Contact connected" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 -#, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Contact disconnected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 -#, fuzzy #| msgid "Connected" msgid "Connected to server" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 -#, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected from server" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 -#, fuzzy #| msgid "Incoming call" msgid "Incoming voice call" -msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ" +msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "" +msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 msgid "Voice call ended" -msgstr "" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1286,8 +1236,7 @@ msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." msgstr "" "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು " "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. " @@ -1323,13 +1272,12 @@ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 msgid "Please configure a contact." -msgstr "" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 -#, fuzzy #| msgid "_Add Contact..." msgid "Select contact..." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..." #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" @@ -1354,7 +1302,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಾರ" +msgstr "- Empathy ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರ" #: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" @@ -1409,10 +1357,10 @@ msgstr "ಖಾತೆಗಳು" #. To translator: %s is the protocol name #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "New Account" msgid "New %s account" -msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ" +msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format @@ -1437,10 +1385,9 @@ msgid "New Account" msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy #| msgid "No Account Selected" msgid "No protocol installed" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "Settings" @@ -1455,10 +1402,9 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "ನಾನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Empathy accounts" msgid "Import Accounts..." -msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿ ಖಾತೆಗಳು" +msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" @@ -1473,78 +1419,72 @@ msgid "Type:" msgstr "ಬಗೆ:" #: ../src/empathy-call-window.c:187 -#, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "Contrast" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" +msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ" #: ../src/empathy-call-window.c:187 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶ" #: ../src/empathy-call-window.c:187 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "ಗಾಮಾ" #: ../src/empathy-call-window.c:219 -#, fuzzy #| msgid "Volume" msgid "Volume" -msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ" #: ../src/empathy-call-window.c:295 msgid "_Sidebar" -msgstr "" +msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)" #: ../src/empathy-call-window.c:313 msgid "Dialpad" -msgstr "" +msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್" #: ../src/empathy-call-window.c:317 msgid "Audio input" -msgstr "" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್" #: ../src/empathy-call-window.c:321 msgid "Video input" -msgstr "" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್" #: ../src/empathy-call-window.c:334 -#, fuzzy #| msgid "Connecting" msgid "Connecting..." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/empathy-call-window.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Connected" msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Hang Up" msgid "Hang up" -msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು(_H)" +msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Send Video" msgid "Send Audio" -msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Send Video" msgid "Send video" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 msgid "Video preview" -msgstr "" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ನೋಟ(_V)" #: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format @@ -1560,14 +1500,12 @@ msgid "Typing a message." msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "New message from %s:\n" #| "%s" msgid "New message from %s" -msgstr "" -"%s ನಿಂದ ಈ ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ :\n" -"%s" +msgstr "%s ನಿಂದ ಈ ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" @@ -1602,7 +1540,6 @@ msgid "Select who would you like to invite:" msgstr "ಯಾರನ್ನು ನೀವು ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "ಚಾಟ್‌ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸನ್ನು ಸೇರಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ." @@ -1619,15 +1556,13 @@ msgid "_Conversation" msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Detach Tab" -msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು (_D)" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -#, fuzzy #| msgid "Edit Favorite Room" msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" +msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್(_F)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" @@ -1667,7 +1602,7 @@ msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗೆ ಸ #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಹಾಗು ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಾಗ ಈ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು" +msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಹಾಗು ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಾಗ ಈ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorite Rooms" @@ -1711,60 +1646,52 @@ msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ" #: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "" +msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ" #: ../src/empathy-event-manager.c:565 -#, fuzzy #| msgid "" #| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " #| "to handle it." msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "" -"ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು " -"ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../src/empathy-event-manager.c:570 -#, fuzzy #| msgid "" #| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " #| "application to handle it." msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "" -"ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು " -"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." #: ../src/empathy-event-manager.c:692 -#, fuzzy #| msgid "Romanian" msgid "Room invitation" -msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್" +msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ" #: ../src/empathy-event-manager.c:695 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" #. Decline button #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 msgid "_Decline" -msgstr "" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" #: ../src/empathy-event-manager.c:708 -#, fuzzy #| msgid "Join" msgid "_Join" -msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆ" +msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)" #: ../src/empathy-event-manager.c:738 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ" #: ../src/empathy-event-manager.c:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ" +msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ" #: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format @@ -1783,204 +1710,192 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:113 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%u:%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:115 #, c-format msgid "%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -#, fuzzy #| msgid "No error specified" msgid "No reason was specified" -msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "The change in state was requested" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -#, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown reason" -msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:227 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -#, fuzzy #| msgid "unknown" msgctxt "file size" msgid "Unknown" -msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size #: ../src/empathy-ft-manager.c:245 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:252 msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "" +msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:262 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Topic set to: %s" msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:271 msgid "File transfer completed" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:280 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:289 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -#, fuzzy #| msgid "unknown" msgctxt "remaining time" msgid "Unknown" -msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -#, fuzzy #| msgid "unknown" msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" -msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:700 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:712 -#, fuzzy #| msgid "All Files" msgid "File" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" +msgstr "ಕಡತ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:734 -#, fuzzy #| msgid "Ringing" msgid "Remaining" -msgstr "ಕರೆಗಂಟೆಯ ಶಬ್ಧವಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:885 msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:931 msgid "Save file as..." -msgstr "" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..." #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -#, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "unknown size" -msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗಾತ್ರ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "I would like to add you to my contact list." msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ." +msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಕಡತ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #. Accept button #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -#, fuzzy #| msgid "_Accounts" msgid "_Accept" -msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸು(_A)" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 msgid "File transfers" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-dialog.c:255 -#, fuzzy #| msgid "Port" msgid "Import" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" +msgstr "ಆಮದು" #: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್" #: ../src/empathy-import-dialog.c:290 -#, fuzzy #| msgid "Reso_urce:" msgid "Source" -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):" +msgstr "ಮೂಲ" #: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." -msgstr "" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು." #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Empathy accounts" msgid "Import Accounts" -msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿ ಖಾತೆಗಳು" +msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" @@ -2103,10 +2018,8 @@ msgid "Browse:" msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -2129,49 +2042,42 @@ msgid "Re_fresh" msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../src/empathy-preferences.c:157 msgid "Message received" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/empathy-preferences.c:158 -#, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Message: %s" msgid "Message sent" -msgstr "" -"\n" -"ಸಂದೇಶ: %s" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/empathy-preferences.c:159 -#, fuzzy #| msgid "New Conversation" msgid "New conversation" msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ" #: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes online" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ" #: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Contact goes offline" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ" #: ../src/empathy-preferences.c:162 -#, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Account connected" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" +msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/empathy-preferences.c:163 -#, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Account disconnected" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" @@ -2182,7 +2088,6 @@ msgid "Appearance" msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Behaviour" msgid "Behavior" msgstr "ವರ್ತನೆ" @@ -2197,7 +2102,7 @@ msgstr "ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "Play sound for events" -msgstr "" +msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" @@ -2217,25 +2122,22 @@ msgstr "ಅವತಾರಗಳು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "ಚಾಟ್‌ ಥೀಮ್‌(_e):" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Display notifications when contacts come _online" msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿದ್ದವರು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಬಂದಾಗ ಸೂಚಿಸಿ(_o)" +msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -#, fuzzy #| msgid "Enable sounds when _away" msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)" +msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Display notifications when contacts come _online" msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿದ್ದವರು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಬಂದಾಗ ಸೂಚಿಸಿ(_o)" +msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" @@ -2271,7 +2173,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸ #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" @@ -2279,17 +2181,16 @@ msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" -msgstr "ಥೀಮ್‌ಗಳು" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "" +msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 -#, fuzzy #| msgid "Enable sound when away" msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" +msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" @@ -2310,10 +2211,10 @@ msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು( #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " #| "application to handle it." @@ -2321,110 +2222,6 @@ msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "" -"ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು " +"%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು " "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದವರು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" - -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "ಬ್ಯುಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" - -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, 'ಸೇರಿಸು' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಕಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಸಂರಚಿಸಲು ಒಂದು ಹೊಸ " -#~ "ನಮೂದು ನಿರ್ಮಾಣವಾಗುತ್ತದೆ." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು " -#~ "ಸಂರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಾತೆಯ ಮೇಲೆ ಕೇವಲ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." - -#~ msgid "No Accounts Configured" -#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಗಳು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" - -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕರೆಯು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." - -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)" - -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯ ಕರೆ" - -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - ಎಂಪ್ಯಾತಿಯ ಕರೆ" - -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "" -#~ "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯೊಂದನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಕರೆಯು " -#~ "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "೦" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "೧" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "೨" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "೩" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "೪" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "೫" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "೬" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "೭" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "೮" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "೯" - -#~ msgid "Keypad" -#~ msgstr "ಕೀಪ್ಯಾಡ್" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "ಆಹ್ವಾನದಲ್ಲಿ ದೋಷ" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "ಆಡಿಯೋ" - -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "ಬ್ಯುಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)" -- cgit v1.2.3