From 8d078b8bbd883be99bc4e7c08839f65c06cbf6a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sat, 22 Nov 2008 18:26:17 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=1917 --- po/es.po | 2112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1347 insertions(+), 765 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 43c6cabac..ef8de7c7d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-21 16:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-22 18:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-22 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 19:22+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». " "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:258 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -313,6 +313,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -322,6 +323,7 @@ msgstr "Avanzado" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada." @@ -331,6 +333,7 @@ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "Contra_seña:" @@ -343,6 +346,7 @@ msgstr "_Nombre en pantalla:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" @@ -351,6 +355,8 @@ msgstr "_Puerto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -365,6 +371,7 @@ msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 msgid "_Charset:" msgstr "Conjunto de _caracteres:" @@ -461,6 +468,7 @@ msgid "_Last Name:" msgstr "Ape_llidos:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "_Apodo:" @@ -485,1012 +493,1586 @@ msgstr "Puerto STUN:" msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" -#~ msgid "Use _Yahoo Japan" -#~ msgstr "User _Yahoo Japan" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "User _Yahoo Japan" -#~ msgid "Yahoo I_D:" -#~ msgstr "I_D de Yahoo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "I_D de Yahoo:" -#~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat" -#~ msgid "_Room List locale:" -#~ msgstr "Configuración de la lista de _salas:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Configuración de la lista de _salas:" -#~ msgid "Couldn't convert image" -#~ msgstr "No se pudo convertir la imagen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "No se pudo convertir la imagen" -#~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -#~ msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados" -#~ msgid "Select Your Avatar Image" -#~ msgstr "Seleccione su imagen de avatar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Seleccione su imagen de avatar" -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Sin imagen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950 +msgid "No Image" +msgstr "Sin imagen" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imágenes" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Todos los archivos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#~ msgid "Click to enlarge" -#~ msgstr "Pulse para agrandar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Pulse para agrandar" -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "desconectado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 +msgid "offline" +msgstr "desconectado" -#~ msgid "invalid contact" -#~ msgstr "contacto no válido" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 +msgid "invalid contact" +msgstr "contacto no válido" -#~ msgid "permission denied" -#~ msgstr "permiso denegado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" -#~ msgid "too long message" -#~ msgstr "mensaje demasiado largo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +msgid "too long message" +msgstr "mensaje demasiado largo" -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "no implementado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +msgid "not implemented" +msgstr "no implementado" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconocido" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#~ msgid "Error sending message '%s': %s" -#~ msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" - -#~ msgid "Topic set to: %s" -#~ msgstr "El tema se ha establecido a: %s" - -#~ msgid "No topic defined" -#~ msgstr "No se ha definido el tema" - -#~ msgid "Insert Smiley" -#~ msgstr "Insertar emoticono" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "E_nviar" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "_Comprobar ortografía…" - -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "%s ha entrado en la sala" - -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "%s ha dejado la sala" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Conectado" - -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Tema:" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Grupo de chat" - -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "_Copiar la dirección del enlace" - -#~ msgid "_Open Link" -#~ msgstr "_Abrir enlace" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Información personal" - -#~ msgid "Edit Contact Information" -#~ msgstr "Editar información del contacto" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Información del contacto" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." - -#~ msgid "New Contact" -#~ msgstr "Contacto nuevo" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "Decidir _luego" - -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Petición de suscripción" - -#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -#~ msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" - -#~ msgid "Removing group" -#~ msgstr "Quitando grupo" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Quitar" - -#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -#~ msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" - -#~ msgid "Removing contact" -#~ msgstr "Quitando el contacto" - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "_Chat" - -#~ msgid "_Call" -#~ msgstr "_Llamar" - -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Ver conversaciones previas" - -#~ msgid "Infor_mation" -#~ msgstr "Infor_mación" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "Inviting to this room" -#~ msgstr "Invitando a esta sala" - -#~ msgid "_Invite to chatroom" -#~ msgstr "_Invitar a la sala" - -#~ msgid "Save Avatar" -#~ msgstr "Guardar avatar" - -#~ msgid "Unable to save avatar" -#~ msgstr "No se pudo guardar el avatar" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupo" - -#~ msgid "Client Information" -#~ msgstr "Información del cliente" - -#~ msgid "Contact Details" -#~ msgstr "Detalles del contacto" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Grupos" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Cuenta:" - -#~ msgid "Alias:" -#~ msgstr "Apodo:" - -#~ msgid "Birthday:" -#~ msgstr "Cumpleaños:" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Cliente:" - -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Información del contacto" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correo-e:" - -#~ msgid "Fullname:" -#~ msgstr "Nombre completo:" - -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identificador:" - -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "Información solicitada…" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "SO:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -#~ "select more than one group or no groups." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note " -#~ "que puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo." - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versión:" - -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Página web:" - -#~ msgid "_Add Group" -#~ msgstr "_Añadir grupo" - -#~ msgid "new server" -#~ msgstr "servidor nuevo" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Puerto" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Conversation" -#~ msgstr "Conversación" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Conversaciones" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#~ msgid "Previous Conversations" -#~ msgstr "Conversaciones anteriores" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +msgid "No topic defined" +msgstr "No se ha definido el tema" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Insertar emoticono" -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Para:" +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508 +msgid "_Send" +msgstr "E_nviar" -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "_Llamar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Comprobar ortografía…" -#~ msgid "C_hat" -#~ msgstr "C_hat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ha entrado en la sala" -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "ID del contacto:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ha dejado la sala" -#~ msgid "New Conversation" -#~ msgstr "Conversación nueva" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" -#~ msgid "Custom messages..." -#~ msgstr "Mensajes personalizados…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" -#~ msgid "Custom message" -#~ msgstr "Mensaje personalizado…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversación" -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Mensaje:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" -#~ msgid "Save message" -#~ msgstr "Guardar mensaje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Grupo de chat" -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estado:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar la dirección del enlace" -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Palabra" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Sugerencias para la palabra" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Corrector ortográfico" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Editar información del contacto" -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "Información del contacto" -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Clásico" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +msgid "New Contact" +msgstr "Contacto nuevo" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simple" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Decidir _luego" -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "Limpio" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Petición de suscripción" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Azul" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" -#~ msgid "Unable to open URI" -#~ msgstr "No se pudo abrir el URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +msgid "Removing group" +msgstr "Quitando grupo" -#~ msgid "Current Locale" -#~ msgstr "Configuración regional actual" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +msgid "Removing contact" +msgstr "Quitando el contacto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +msgid "_Call" +msgstr "_Llamar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Ver conversaciones previas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +msgid "Send file" +msgstr "Enviar archivo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mación" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:322 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Invitando a esta sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Invitar a la sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Guardar avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "No se pudo guardar el avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:855 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "Client Information" +msgstr "Información del cliente" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "Detalles del contacto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Cuenta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Apodo:" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Cumpleaños:" -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Báltico" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Celta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Información del contacto" -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Centroeuropeo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Correo-e:" -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Chino simplificado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Nombre completo:" -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Chino tradicional" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croata" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "Información solicitada…" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cirílico" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" -#~ msgid "Cyrillic/Russian" -#~ msgstr "Cirílico/Ruso" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que " +"puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Página web:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Añadir grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "servidor nuevo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversaciones" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Conversaciones anteriores" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "_Para:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "_Llamar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "C_hat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID del contacto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Conversación nueva" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Mensajes personalizados…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Mensaje personalizado…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Mensaje:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Guardar mensaje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "Palabra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Sugerencias para la palabra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Corrector ortográfico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Sugerencias para la palabra:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +msgid "Clean" +msgstr "Limpio" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "No se pudo abrir el URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1500 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar un archivo" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Configuración regional actual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropeo" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chino simplificado" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino tradicional" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirílico/Ruso" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirílico/Ucraniano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreo visual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindú" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nórdico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Europa del sur" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se " +"mostrará ningún contacto." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megáfono" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "Hablar" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Información" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Configure un contacto." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "Seleccione un contacto…" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Presencia" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Establezca su propia presencia" + +#: ../src/empathy.c:390 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" + +#: ../src/empathy.c:394 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio" + +#: ../src/empathy.c:398 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" + +#: ../src/empathy.c:410 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software " +"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) " +"cualquier versión posterior." -#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" -#~ msgstr "Cirílico/Ucraniano" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD " +"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para " +"más detalles." -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgiano" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " +"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Griego" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge González , 2007-2008" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreo" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" -#~ msgid "Hebrew Visual" -#~ msgstr "Hebreo visual" +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Cuenta de %s nueva" -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindú" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Va a eliminar su cuenta %s\n" +"¿Seguro que quiere continuar?" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandés" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide " +"continuar.\n" +"\n" +"Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonés" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "New Account" +msgstr "Nueva cuenta" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Coreano" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "No protocol installed" +msgstr "No hay protocolos instalados" -#~ msgid "Nordic" -#~ msgstr "Nórdico" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_ear" -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Rumano" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ya tengo una cuenta que quiero usar" -#~ msgid "South European" -#~ msgstr "Europa del sur" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Importar cuentas..." -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada " +"protocolo que quiera usar." -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turco" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" +#: ../src/empathy-call-window.c:142 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" -#~ msgid "Western" -#~ msgstr "Occidental" +#: ../src/empathy-call-window.c:254 +msgid "End this call?" +msgstr "¿Finalizar esta llamada?" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamita" +#: ../src/empathy-call-window.c:256 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso." -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se " -#~ "mostrará ningún contacto." +#: ../src/empathy-call-window.c:257 +msgid "_End Call" +msgstr "_Finalizar llamada" -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "" -#~ "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar." +#: ../src/empathy-call-window.c:311 +msgid "Incoming call" +msgstr "Llamada entrante" -#~ msgid "Megaphone" -#~ msgstr "Megáfono" +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?" -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "Hablar" +#: ../src/empathy-call-window.c:319 +msgid "_Reject" +msgstr "_Rechazar" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Acerca _de" +#: ../src/empathy-call-window.c:324 +msgid "_Answer" +msgstr "Re_spuesta" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Información" +#: ../src/empathy-call-window.c:379 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Llamada de Empathy" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:382 +msgid "Readying" +msgstr "Preparándose" -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "Configure un contacto." +#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "Llamada de Empathy - %s" -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "Seleccione un contacto…" +#: ../src/empathy-call-window.c:395 +msgid "Ringing" +msgstr "Llamando" -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Presencia" +#: ../src/empathy-call-window.c:408 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectado" -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "Establezca su propia presencia" +#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso." -#~ msgid "Don't connect on startup" -#~ msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" -#~ msgid "Don't show the contact list on startup" -#~ msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" -#~ msgid "" -#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los " -#~ "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free " -#~ "Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su " -#~ "elección) cualquier versión posterior." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "" -#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN " -#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " -#~ "de GNU para más detalles." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#~ msgstr "" -#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " -#~ "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -#~ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Jorge González , 2007-2008" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activado" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Cuentas" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" -#~ msgid "New %s account" -#~ msgstr "Cuenta de %s nueva" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Va a eliminar su cuenta %s\n" -#~ "¿Seguro que quiere continuar?" +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "Keypad" +msgstr "Teclado numérico" -#~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " -#~ "still be available." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide " -#~ "continuar.\n" -#~ "\n" -#~ "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#~ msgid "New Account" -#~ msgstr "Nueva cuenta" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Hang Up" +msgstr "Colgar" -#~ msgid "No protocol installed" -#~ msgstr "No hay protocolos instalados" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 +msgid "Send Video" +msgstr "Envía vídeo" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configuración" +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Conversaciones (%d)" -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "Cr_ear" +#: ../src/empathy-chat-window.c:411 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" -#~ msgid "I already have an account I want to use" -#~ msgstr "Ya tengo una cuenta que quiero usar" +#: ../src/empathy-chat-window.c:416 +msgid "Typing a message." +msgstr "Tecleando un mensaje." -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "Importar cuentas..." +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpiar" -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " -#~ "protocol you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada " -#~ "protocolo que quiera usar." +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Insertar _emoticono" -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Cerrado" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Mensaje de invitación:" -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "¿Finalizar esta llamada?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Invitar" -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso." +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover solapa a la _izquierda" -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "_Finalizar llamada" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover solapa a la _derecha" -#~ msgid "Incoming call" -#~ msgstr "Llamada entrante" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:" -#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -#~ msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat." -#~ msgid "_Reject" -#~ msgstr "_Rechazar" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "Con_tacto" -#~ msgid "_Answer" -#~ msgstr "Re_spuesta" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Índice" -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Llamada de Empathy" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversación" -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "Preparándose" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Desacoplar solapa" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "Llamada de Empathy - %s" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "Sala de chat _favorita" -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "Sonando" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Conectado" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Solapa _siguiente" -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso." +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Solapa _anterior" -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Solapas" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Autoconectar" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Editar sala de favoritos" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Unirse a una sala al _iniciar" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gestionar salas favoritas" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Nombre:" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Servidor:" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Sala:" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" +#: ../src/empathy-event-manager.c:170 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nuevo mensaje de %s:\n" +"%s" -#~ msgid "Keypad" -#~ msgstr "Teclado numérico" +#: ../src/empathy-event-manager.c:209 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Llamada entrante de %s" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volumen" +#: ../src/empathy-event-manager.c:237 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#~ msgid "Hang Up" -#~ msgstr "Colgar" +#: ../src/empathy-event-manager.c:271 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa " +"necesaria para manejarla." -#~ msgid "Send Video" -#~ msgstr "Envía vídeo" +#: ../src/empathy-event-manager.c:296 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Error en la invitación" -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "Conversaciones (%d)" +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa " +"para manejarla." -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Tema:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Petición de suscripción de %s" -#~ msgid "Typing a message." -#~ msgstr "Tecleando un mensaje." +#: ../src/empathy-event-manager.c:381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mensaje: %s" -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Limpiar" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:110 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:112 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#~ msgid "Insert _Smiley" -#~ msgstr "Insertar _emoticono" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:161 +msgid "No reason was specified" +msgstr "No se especificó ninguna razón" -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "_Mensaje de invitación:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:163 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Se requirió un cambio en el estado" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Invitar" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:165 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Canceló la transferencia del archivo" -#~ msgid "Move Tab _Left" -#~ msgstr "Mover solapa a la _izquierda" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:167 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo" -#~ msgid "Move Tab _Right" -#~ msgstr "Mover solapa a la _derecha" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:169 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Error la intentar transferir el archivo" -#~ msgid "Select who would you like to invite:" -#~ msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:171 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo" -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat." +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Razón desconocida" -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "Con_tacto" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:221 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Recibiendo «%s» de %s" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Índice" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Enviando «%s» a %s" -#~ msgid "_Conversation" -#~ msgstr "_Conversación" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:234 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "_Desacoplar solapa" +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:242 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" -#~ msgid "_Favorite Chatroom" -#~ msgstr "Sala de chat _favorita" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:249 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "Esperando la respuesta del otro participante" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:259 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "«%s» recibido de %s" -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "Solapa _siguiente" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "«%s» enviado a %s" -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "Solapa _anterior" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transferencia de archivo completada" -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Solapas" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:277 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "«%s» recibiendo de %s" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:283 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "«%s» enviando a %s" -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Sala" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s" -#~ msgid "Auto-Connect" -#~ msgstr "Autoconectar" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:301 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Editar sala de favoritos" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:361 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Unirse a una sala al _iniciar" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#~ msgid "Manage Favorite Rooms" -#~ msgstr "Gestionar salas favoritas" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +msgid "Remaining" +msgstr "Restantes" -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Nombre:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:870 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación" -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Servidor:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:916 +msgid "Save file as..." +msgstr "Guardar archivo como…" -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Sala:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:986 +msgid "unknown size" +msgstr "tamaño desconocido" -#~ msgid "" -#~ "New message from %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nuevo mensaje de %s:\n" -#~ "%s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:992 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s quiere enviarle un archivo" -#~ msgid "Incoming call from %s" -#~ msgstr "Llamada entrante de %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:997 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?" -#~ msgid "" -#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -#~ "application to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa " -#~ "necesaria para manejarla." +#. Decline button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1006 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rechazar" -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Error en la invitación" +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1015 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" -#~ msgid "" -#~ "%s is offering you an invitation. An external application will be started " -#~ "to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa " -#~ "para manejarla." +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Transferencias de archivos" -#~ msgid "Subscription requested by %s" -#~ msgstr "Petición de suscripción de %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de la " +"lista" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Message: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mensaje: %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 +msgid "gtk-clear" +msgstr "gtk-clear" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 +msgid "Import" +msgstr "Importar" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocolo" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Origen" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 +msgid "Source" +msgstr "Origen" -#~ msgid "" -#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -#~ "importing accounts from Pidgin." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy " -#~ "sólo soporta importar cunetas desde Pidgin." +#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sólo " +"soporta importar cunetas desde Pidgin." -#~ msgid "Import Accounts" -#~ msgstr "Importar cuentas" +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importar cuentas" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "Mostrar y editar cuentas" +#: ../src/empathy-main-window.c:466 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostrar y editar cuentas" -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" +#: ../src/empathy-main-window.c:838 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" -#~ msgid "_Edit account" -#~ msgstr "_Editar cuenta" +#: ../src/empathy-main-window.c:1040 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editar cuenta" -#~ msgid "No error specified" -#~ msgstr "No se especificó el error" +#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +msgid "No error specified" +msgstr "No se especificó el error" -#~ msgid "Network error" -#~ msgstr "Error de red" +#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +msgid "Network error" +msgstr "Error de red" -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Falló la autenticación" +#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falló la autenticación" -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "Error de cifrado" +#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +msgid "Encryption error" +msgstr "Error de cifrado" -#~ msgid "Name in use" -#~ msgstr "Nombre en uso" +#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +msgid "Name in use" +msgstr "Nombre en uso" -#~ msgid "Certificate not provided" -#~ msgstr "No se proporcionó el certificado" +#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "No se proporcionó el certificado" -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Certificado sin confianza" +#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificado sin confianza" -#~ msgid "Certificate expired" -#~ msgstr "El certificado ha expirado" +#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +msgid "Certificate expired" +msgstr "El certificado ha expirado" -#~ msgid "Certificate not activated" -#~ msgstr "El certificado no está activado" +#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "El certificado no está activado" -#~ msgid "Certificate hostname mismatch" -#~ msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" +#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" -#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" -#~ msgstr "La huella del certificado no coincide" +#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "La huella del certificado no coincide" -#~ msgid "Certificate self-signed" -#~ msgstr "Certificado firmado consigo mismo" +#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificado firmado consigo mismo" -#~ msgid "Certificate error" -#~ msgstr "Error del certificado" +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +msgid "Certificate error" +msgstr "Error del certificado" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" +#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Lista de contactos" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexto" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" -#~ msgid "Join _Favorites" -#~ msgstr "Unir a _favoritos" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Unir a _favoritos" -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "Unirse a _nuevo…" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Unirse a _nuevo…" -#~ msgid "Manage Favorites" -#~ msgstr "Gestionar favoritos" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gestionar favoritos" -#~ msgid "Show _Offline Contacts" -#~ msgstr "Mostrar contactos _desconectados" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contactos _desconectados" -#~ msgid "_Accounts" -#~ msgstr "_Cuentas" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Cuentas" -#~ msgid "_Add Contact..." -#~ msgstr "_Añadir contacto…" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Añadir contacto…" -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "_Conversación nueva…" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Conversación nueva…" -#~ msgid "_Personal Information" -#~ msgstr "Información _personal" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Información _personal" -#~ msgid "_Room" -#~ msgstr "_Sala" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_Sala" -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Salas de chat" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Salas de chat" -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Buscar:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Buscar:" -#~ msgid "" -#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas " -#~ "de la lista." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de " +"la lista." -#~ msgid "" -#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#~ "on the current account's server" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está " -#~ "en la cuenta del servidor actual" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en " +"la cuenta del servidor actual" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Unirse" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Unirse" -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Unirse a nueva" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Unirse a nueva" -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "A_ctualizar" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "A_ctualizar" -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor " -#~ "al que ha entrado." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al " +"que ha entrado." -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" +#: ../src/empathy-preferences.c:264 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Sonido" +#. To translators: Audio notifications preferences +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "Audio" +msgstr "Sonido" -#~ msgid "Behaviour" -#~ msgstr "Comportamiento" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamiento" -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Lista de contactos" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" -#~ msgid "Enable spell checking for languages:" -#~ msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:" -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Visual" +#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" -#~ msgid "" -#~ "The list of languages reflects only the languages for which you " -#~ "have a dictionary installed." -#~ msgstr "" -#~ "La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene " -#~ "un diccionario instalado." +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed." +msgstr "" +"La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " +"diccionario instalado." -#~ msgid "Automatically _connect on startup " -#~ msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio" -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " -#~ "lista de contactos" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " +"lista de contactos" -#~ msgid "Chat Th_eme:" -#~ msgstr "_Tema del chat:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Tema del chat:" -#~ msgid "Display notifications when contacts come _online" -#~ msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten" -#~ msgid "Enable sounds when _away" -#~ msgstr "Activar sonidos al _ausentarse" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Activar sonidos al _ausentarse" -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "General" -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Notificaciones" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferencias" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "Mostrar _avatares" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Mostrar _avatares" -#~ msgid "Show _smileys as images" -#~ msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" -#~ msgid "Sort by _name" -#~ msgstr "Ordenar por _nombre" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Ordenar por _nombre" -#~ msgid "Sort by s_tate" -#~ msgstr "Ordenar por es_tado" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Ordenar por es_tado" -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Revisión ortográfica" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Revisión ortográfica" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" -#~ msgid "_Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" -#~ msgid "_Play sound when messages arrive" -#~ msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Salir" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" -#~ msgid "_Show Contact List" -#~ msgstr "_Mostrar lista de contactos" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostrar lista de contactos" #~ msgid "Configure Telepathy account settings" #~ msgstr "Configurar los ajustes de la cuenta Telepathy" -- cgit v1.2.3