From 7b4a2a4aac78429e79b75a632bc0fcb996fc153d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pavol=20Kla=C4=8Dansk=C3=BD?= Date: Sat, 13 Oct 2012 23:45:16 +0200 Subject: Get back old file --- po/sk.po | 6028 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 3285 insertions(+), 2743 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a19d855b2..d0c12baee 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Slovak translation for empathy. -# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Miroslav Biňas , 2010. -# Pavol Klačanský , 2011, 2012. +# Pavol Klačanský , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy master\n" +"Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-12 13:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" -"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -35,11 +35,21 @@ msgstr "Empathy - internetová komunikácia" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Rozhovory a VoIP účty" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -47,198 +57,242 @@ msgstr "" "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " "spojenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov." #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Zobraziť podobizne" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s " +"rozhovormi." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show protocols" +msgstr "Zobraziť protokoly" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Skryť hlavné okno" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Skryje hlavné okno." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "Show contact list in rooms" msgid "Show contact groups" -msgstr "Zobraziť skupiny" +msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#, fuzzy msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny." +msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako " +"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name" +"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "Použiť zvukové upozornenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo " @@ -247,11 +301,11 @@ msgstr "" # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML) # viackrát nesprávne preložené pop up # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -259,124 +313,122 @@ msgstr "" "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj " "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu." # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Použiť grafických smejkov" # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Chat window theme" msgstr "Téma okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Variant témy okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s " -"rozhovormi." +"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre " -"rozhovor. Zastaralé." +"rozhovor." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)." +"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl" +"\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Enable spell checker" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Nick completed character" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -384,52 +436,52 @@ msgstr "" "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Camera device" msgstr "Zariadenie kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Camera position" msgstr "Pozícia kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Podpora potlačenia ozveny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -437,354 +489,427 @@ msgstr "" "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v " "titulku okna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 msgid "The change in state was requested" msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Zrušili ste prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámy dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený" # znie to viac slovensky -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný súbor je prázdny" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "Heslo sa nenašlo" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Zmeškaný hovor od %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "pred %d sekundami" -msgstr[1] "pred %d sekundou" -msgstr[2] "pred %d sekundami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pred %d minútami" -msgstr[1] "pred %d minútou" -msgstr[2] "pred %d minútami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pred %d hodinami" -msgstr[1] "pred %d hodinou" -msgstr[2] "pred %d hodinami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "pred %d dňami" -msgstr[1] "pred %d dňom" -msgstr[2] "pred %d dňami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "pred %d týždňami" -msgstr[1] "pred %d týždňom" -msgstr[2] "pred %d týždňami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pred %d mesiacmi" -msgstr[1] "pred %d mesiacom" -msgstr[2] "pred %d mesiacmi" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "v budúcnosti" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "Prítomný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "Preč" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "Odhlásený" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Chyba siete" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrovania" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "Meno sa používa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedôveryhodný certifikát" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikát vypršal" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrovanie nie je dostupné" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" -msgstr "Spojenie bolo zamietnuté" +msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" -msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť" +msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" -msgstr "Spojenie bolo prerušené" +msgstr "Pripojenie bolo prerušené" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#, fuzzy +#| msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru" +msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Účet už na serveri existuje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#, fuzzy msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť" +msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "Your software is too old" -msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "Interval (seconds)" msgid "Internal error" -msgstr "Vnútorná chyba" +msgstr "Interval (sekundy)" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "Ľudia v okolí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "pred %d sekundami" +msgstr[1] "pred %d sekundou" +msgstr[2] "pred %d sekundami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "pred %d minútami" +msgstr[1] "pred %d minútou" +msgstr[2] "pred %d minútami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "pred %d hodinami" +msgstr[1] "pred %d hodinou" +msgstr[2] "pred %d hodinami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "pred %d dňami" +msgstr[1] "pred %d dňom" +msgstr[2] "pred %d dňami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "pred %d týždňami" +msgstr[1] "pred %d týždňom" +msgstr[2] "pred %d týždňami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "pred %d mesiacmi" +msgstr[1] "pred %d mesiacom" +msgstr[2] "pred %d mesiacmi" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "v budúcnosti" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#, fuzzy +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "Fráza sa nenašla" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "Všetky účty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "Po_užiť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "_Prihlásiť sa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Tento účet už na serveri existuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Účet %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266 +msgid "New account" +msgstr "Nový účet" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Heslo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Heslo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "Pr_ezývka" +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Pr_ezývka:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Example: MyScreenName" @@ -805,27 +930,29 @@ msgstr "Zapamätať heslo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" @@ -848,85 +975,15 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?" msgid "Remember Password" msgstr "Zapamätať heslo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -msgid "Username:" -msgstr "Používateľské meno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -msgid "A_pply" -msgstr "Po_užiť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -msgid "L_og in" -msgstr "_Prihlásiť sa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Tento účet už na serveri existuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -msgid "New account" -msgstr "Nový účet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor" +# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté +# alebo argumentuj prečo nie +# Viackrát +# +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -942,39 +999,77 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "_Identifikačné číslo ICQ" +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "Príklad: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "Zn_aková sada" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Zn_aková sada:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?" +msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "Registrovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "Voľby" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Znaková sada" +msgid "Network:" +msgstr "Sieť:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "Znaková sada:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Pridať…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 @@ -983,20 +1078,22 @@ msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Up" -msgstr "Hore" +msgstr "" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Domain" msgid "Down" -msgstr "Dolu" +msgstr "Doména" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Servery" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1004,28 +1101,28 @@ msgstr "" "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte " "žiadne." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Prezývka" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Nickname:" +msgstr "Prezývka:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Správa pri odchode" +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Skutočné meno" +msgid "Quit message:" +msgstr "Správa pri odchode:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Používateľské meno" +msgid "Real name:" +msgstr "Skutočné meno:" # TC -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "Ktorú IRC sieť?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?" @@ -1071,25 +1168,25 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "_Priorita" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Priorita:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "_Zdroj" +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Zdroj:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Potlačiť nastavenia servera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Use old SS_L" msgstr "Použiť staré _SSL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "Potlačiť nastavenia servera" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" @@ -1106,30 +1203,6 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?" msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "Prezýv_ka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_Priezvisko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_Meno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "_Zverejnené meno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "Identifikátor pre _Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "E_mailová adresa" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Príklad: používateľ@hotmail.com" @@ -1142,42 +1215,33 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Prezýv_ka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Priezvisko:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_Meno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "Registrovať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Zverejnené meno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "Voľby" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "Identifikátor pre _Jabber:" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "Žiadna" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "E_mailová adresa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "_Používateľské meno" +msgid "_Username:" +msgstr "_Používateľské meno:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" @@ -1200,36 +1264,42 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Ďalšie voľby" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "STUN server" +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Automaticky objaviť server STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#, fuzzy msgid "Discover Binding" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mechanizmus" +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanizmus:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Interval (sekundy)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti" +msgid "Authentication username:" +msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Prenos" +msgid "Transport:" +msgstr "Prenos:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" @@ -1239,9 +1309,15 @@ msgstr "" msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "Ignorovať chyby TLS" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Miestna IP adresa:" +#, fuzzy +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "Local IP Address:" +msgstr "E_mailová adresa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" @@ -1251,10 +1327,6 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?" msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" @@ -1270,14 +1342,6 @@ msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale _zoznamu miestností" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Zn_aková sada:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" @@ -1286,37 +1350,37 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vyberte si obrázok podobizne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Take a picture..." msgstr "Odfotiť..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "Žiadny obrázok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" @@ -1324,42 +1388,14 @@ msgstr "Všetky súbory" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknutím zväčšíte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account %s" -msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 -msgid "Retry" -msgstr "Opakovať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Zadajte vaše heslo pre účet\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "Vybrať..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrať" - #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba" +msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" @@ -1375,7 +1411,7 @@ msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" @@ -1389,28 +1425,29 @@ msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : nastaví tému aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" "/j : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1418,42 +1455,37 @@ msgstr "" "/part [] []: opustí diskusnú " "miestnosť, predvolene aktuálnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: otvorí súkromný rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otvorí súkromný rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "/say : send to the current conversation. This is used " -#| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used " -#| "to join a new chat room“" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : pošle do aktuálnej konverzácie. Používa sa na " -"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na " -"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“" +"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na " +"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : zobrazí informácie o kontakte" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1461,128 +1493,129 @@ msgstr "" "/help []: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je " "zadaný aj , zobrazí sa jeho použitie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použitie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámy príkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. Dobiť." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 msgid "not capable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 msgid "offline" msgstr "odpojený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 msgid "permission denied" msgstr "prístup zamietnutý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631 msgid "too long message" msgstr "príliš dlhá správa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634 msgid "not implemented" msgstr "nie je implementované" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638 msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma nastavená na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 -#, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s" +msgstr "Téma nastavená na: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727 msgid "No topic defined" msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žiadne návrhy)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Pridať „%s“ do slovníka" +msgstr "Pridať '%s' do slovníka" # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.) #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s" +msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s" #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložiť smejka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 msgid "_Send" msgstr "_Poslať" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Kontakt %s sa odpojil" @@ -1590,12 +1623,12 @@ msgstr "Kontakt %s sa odpojil" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" @@ -1603,17 +1636,17 @@ msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Kontakt %s dostal zákaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť" @@ -1623,17 +1656,17 @@ msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" @@ -1641,50 +1674,55 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629 -#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojený" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662 msgid "Remember" msgstr "Zapamätať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672 msgid "Not now" msgstr "Teraz nie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "Opakovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Miestnosť je chránená heslom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877 msgid "Join" msgstr "Vstúpiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "Pripojený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124 msgid "Conversation" msgstr "Konverzácia" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1709,16 +1747,17 @@ msgstr "Prístup zamietnutý" msgid "Could not block contact" msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Upraviť zablokované kontakty" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" msgstr "Účet:" @@ -1726,2843 +1765,3346 @@ msgstr "Účet:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Zablokované kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "Celé meno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefónne číslo" +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "Emailová adresa" +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A, %d.%m.%Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "Narodeniny" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Nový kontakt" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "Naposledy videný:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Zablokovať %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "Pripojený z:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "Správa pri odchode:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "pracovný" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "domov" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "mobilný" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "Za_blokovať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "hlasový" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" +msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci" +msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "prednostný" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žiadosť o zapísanie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "poštový" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "Za_blokovať používateľa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "doručovací" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Rozhodnúť _neskôr" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 msgid "Search contacts" msgstr "Hľadať kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 msgid "Search: " -msgstr "Hľadať: " +msgstr "Hľadať:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 msgid "_Add Contact" msgstr "_Pridať kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 msgid "No contacts found" msgstr "Žiadny nájdený kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Uložiť podobizeň" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikátor" - -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -msgid "Alias" -msgstr "Prezývka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Podrobnosti o kontakte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Získavajú sa informácie…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Informácie o klientovi" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "OS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " -"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Pridať skupinu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Zablokovať %s?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" -msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" -msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" -msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:" -msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "Za_blokovať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" -msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci" -msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Upraviť informácie o kontakte" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Prepojené kontakty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o " -"kontaktoch." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 -msgid "Work" -msgstr "Práca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -msgid "HOME" -msgstr "DOMOV" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Za_blokovať kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Odstrániť a za_blokovať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 -msgid "Removing contact" -msgstr "Kontakt sa odstraňuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstrániť" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -msgid "_Chat" -msgstr "_Rozhovor" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -# PŠ: navrhujem Hlasový -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvukový hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 -msgid "Send File" -msgstr "Poslať súbor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Zdieľať moju plochu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 -msgid "Favorite" -msgstr "Obľúbený" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Informácie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Pridať kontakt…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -msgid "Removing group" -msgstr "Skupina sa odstraňuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -msgid "Re_name" -msgstr "P_remenovať" - +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO kód krajiny:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Štát:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Mesto:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Oblasť:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "PSČ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Budova:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Poschodie:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Miestnosť:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Text:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Popis:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Stupeň presnosti:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Azimut:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Rýchlosť stúpania:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Posledná aktualizácia:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Zemepisná dĺžka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Zemepisná šírka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmorská výška:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Poloha" #. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 -msgid "Alias:" -msgstr "Prezývka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Uložiť podobizeň" -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikátor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov" -msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt" -msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Poloha dňa (dátum)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "Technical Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "Technické údaje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Nová sieť" +# Podrobnosti, že? +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Informácie o kontakte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Zvoľte IRC sieť" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#, fuzzy +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "Celé meno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Vynulovať zoznam _sietí" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#, fuzzy +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefónne číslo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#, fuzzy +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "Emailová adresa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "nový server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#, fuzzy +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "Narodeniny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " -"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " -"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie." +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Naposledy videný:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Ľudia v okolí" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "Pripojený z:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "Správa pri odchode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -msgid "History" -msgstr "História" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#, fuzzy +#| msgid "Work" +msgid "work" +msgstr "Práca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "Rómeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "Mobile" +msgid "mobile" +msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Rozhovor v %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#, fuzzy +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "Obľúbený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "Nastavenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "" -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "Vzhľad" -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekúnd" -msgstr[1] "%s sekunda" -msgstr[2] "%s sekundy" +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "Prezývka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minút" -msgstr[1] "%s minúta" -msgstr[2] "%s minúty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Získavajú sa informácie…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informácie o klientovi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "Verzia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 -msgid "Anytime" -msgstr "Hocikedy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 -msgid "Anyone" -msgstr "Všetci" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 -msgid "Who" -msgstr "Kto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " +"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 -msgid "When" -msgstr "Kedy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Pridať skupinu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 -msgid "Anything" -msgstr "Všetko" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -msgid "Text chats" -msgstr "Textové rozhovory" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1969 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Hovory" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" +msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" +msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Prichádzajúce hovory" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" +msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:" +msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Odchádzajúce hovory" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Upraviť informácie o kontakte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -msgid "Missed calls" -msgstr "Zmeškané hovory" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Prepojené kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 -msgid "What" -msgstr "Čo" +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 -msgid "Clear All" -msgstr "Vymazať všetko" +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "Hovor" -# nazov uctu alebo vsetky ucty -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 -msgid "Delete from:" -msgstr "Odstrániť z:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "Práca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Odstrániť celú históriu..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "strana 2" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "DOMOV" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítava sa..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Za_blokovať kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Aký typ účtu máte?" +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "_Rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Pridáva sa nový účet" +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:" +# PŠ: navrhujem Hlasový +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvukový hovor" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videohovor" -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Hlasový hovor" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -msgid "New Call" -msgstr "Nový hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Kontakt je odhlásený" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +msgid "Send File" +msgstr "Poslať súbor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Zdieľať moju plochu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "Obľúbený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +#, fuzzy +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -msgid "This channel is full" -msgstr "Tento kanál je plný" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť" +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1190 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -msgid "Permission denied" -msgstr "Prístup zamietnutý" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Pridať kontakt…" -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nová konverzácia" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Odstrániť a za_blokovať" -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Vlastná správa…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Upraviť vlastné správy…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "Skupina sa odstraňuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených" +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 #, c-format msgid "" -"Current message: %s\n" -"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"Aktuálna správa: %s\n" -"Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte " -"Esc." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -msgid "Set status" -msgstr "Nastaviť stav" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Vlastné správy…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "Kontakt sa odstraňuje" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nový účet %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Rozlišovať veľkosť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Nájsť:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predchádzajúca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "Ďa_lšia" +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -# musi byt kratke -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Rozlišovať veľkosť" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Poloha dňa (dátum)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Fráza sa nenašla" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Prijatá okamžitá správa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "Nová sieť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Odoslaná okamžitá správa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Zvoľte IRC sieť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Vynulovať zoznam _sietí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Kontakt sa pripojil" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Kontakt sa odpojil" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "nový server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Pripojenie k serveru" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Odpojenie od servera" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 +msgid "History" +msgstr "História" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Prichádzajúci hovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Odchádzajúci hovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Hlasový hovor bol ukončený" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Rozhovor v %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Upraviť vlastné správy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Žiadosť o zapísanie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 #, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odmietnuť" +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -msgid "_Accept" -msgstr "_Prijať" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -# %s je cas vo formate "%H:%M:%S" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 #, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Správa upravená o %s" - -# Varianta: -# PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 -msgid "Normal" -msgstr "Normálny" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekúnd" +msgstr[1] "%s sekunda" +msgstr[2] "%s sekundy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minút" +msgstr[1] "%s minúta" +msgstr[2] "%s minúty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certifikátu vypršala platnosť." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Certifikát nie je aktivovaný." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok." +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 +msgid "Anytime" +msgstr "Hocikedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 +msgid "Anyone" +msgstr "Všetci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 +msgid "Who" +msgstr "Kto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Certifikát je slabý." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 +msgid "When" +msgstr "Kedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 +msgid "Anything" +msgstr "Všetko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Certifikát je poškodený." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +msgid "Text chats" +msgstr "Textové rozhovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "Hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Prichádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "C_ontinue" -msgstr "P_okračovať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Odchádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Nedôveryhodné spojenie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Missed calls" +msgstr "Zmeškané hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 +msgid "What" +msgstr "Čo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Podrobnosti certifikátu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 +msgid "Clear All" +msgstr "Vymazať všetko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Nie je možné otvoriť URI" +# nazov uctu alebo vsetky ucty +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Delete from:" +msgstr "Odstrániť z:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte súbor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len " -"%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "Odstrániť celú históriu..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Prichádzajúci súbor od %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "Personal Details" -msgstr "Osobné údaje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "strana 2" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvoriť odkaz" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítava sa..." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Aktuálne miestne nastavenia" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "The specified contact is offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" -# prebraté z modulu totem -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#, fuzzy +#| msgid "The specified contact is not valid" +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménske" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Stredoeurópske" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Čínske - zjednodušené" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Čínske - tradičné" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#, fuzzy +#| msgid "You have been invited to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvátske" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#, fuzzy +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Kontakt sa odpojil" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrilika" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#, fuzzy +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "prístup zamietnutý" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrilika/Ruské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#, fuzzy +#| msgid "There was an error starting the call" +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrilika/Ukrajinské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínske" +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nová konverzácia" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Grécke" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžarátske" +# PŠ: navrhujem Hlasový +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#, fuzzy +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvukový hovor" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +msgid "New Call" +msgstr "Nový hovor" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejské vizuálne" +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Zadajte vaše heslo pre účet\n" +"%s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindské" +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Vlastná správa…" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Upraviť vlastné správy…" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Kórejské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Škandinávske" +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Perzské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396 +msgid "Set status" +msgstr "Nastaviť stav" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunské" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Vlastné správy…" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Juhoeurópske" +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nový účet %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Thajské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Nájsť:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecké" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Predchádzajúca" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "Ďa_lšia" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Západné" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamské" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráza sa nenašla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Top Contacts" -msgstr "Top kontakty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Prijatá okamžitá správa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Bez skupiny" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Odoslaná okamžitá správa" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "Žiadna chybová správa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Okamžitá správa (Empathy)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontakt sa pripojil" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontakt sa odpojil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Pripojenie k serveru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Odpojenie od servera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Odchádzajúci hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Hlasový hovor bol ukončený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Upraviť vlastné správy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Prijatá správa" + +# Varianta: +#PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "Klasický" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduchý" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "Čistý" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Modrý" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "" -"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa " -"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná " -"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, " -"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Certifikátu vypršala platnosť." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Certifikát nie je aktivovaný." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "" -"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ " -"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI " -"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej " -"verejnej licencii GNU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" -"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom " -"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "" -"Miroslav Biňas \n" -"Pavol Klačanský " -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. " -"importovanie) a skončiť" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#, fuzzy +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Certifikát vypršal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "Pokračovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Podrobnosti certifikátu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Nie je možné otvoriť URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte súbor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Prichádzajúci súbor od %s" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Aktuálne miestne nastavenia" + +# prebraté z modulu totem +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Stredoeurópske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Čínske - zjednodušené" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Čínske - tradičné" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvátske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrilika" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyrilika/Ruské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyrilika/Ukrajinské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Grécke" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarátske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejské vizuálne" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejské" + +# "Škandinávske" je tiež pekné... +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordické" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Perzské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Juhoeurópske" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Thajské" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecké" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Západné" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamské" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#, fuzzy +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "Vybrať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#, fuzzy +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "Vybrať" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 +msgid "No error message" +msgstr "Žiadna chybová správa" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Okamžitá správa (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:425 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nepripájať sa po spustení" + +#: ../src/empathy.c:429 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" + +#: ../src/empathy.c:444 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" + +#: ../src/empathy.c:620 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa " +"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná " +"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, " +"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ " +"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI " +"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej " +"verejnej licencii GNU." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom " +"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miroslav Biňas \n" +"Pavol Klačanský " + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 +msgid "Connecting…" +msgstr "Pripája sa…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Odhlásený — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Odpojený — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Neznámy stav" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#, fuzzy +#| msgid "Connection has been refused" +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762 +#, fuzzy +#| msgid "_Enable" +msgid "_Enabled" +msgstr "_Povoliť" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785 +#, fuzzy +#| msgid "Real name:" +msgid "Rename" +msgstr "Skutočné meno:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205 +#, fuzzy +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "Pripojený" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importovať…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Načítavajú sa informácie o účte" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý " +"protokol, ktorý chcete použiť." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:286 +#, fuzzy +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:302 +#, fuzzy +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Autentifikácia zlyhala" + +#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" + +#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Bočný panel" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 +msgid "Audio input" +msgstr "Zvukový vstup" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 +msgid "Video input" +msgstr "Video vstup" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +msgid "Dialpad" +msgstr "Číselník" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Hovor s %s" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +# PŠ: som za "%d min %d s" +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Pripojený — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické údaje" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " +"vašom počítači" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3008 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " +"vašom počítači" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá " +"neumožňuje priame pripojenie." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Došlo k výpadku v sieti" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " +"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " +"ponuky Pomocník." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3051 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3091 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "Za_volať" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofón" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "Ob_sah" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "_Ladiť" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "Zakázať kameru" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "Položiť" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Položiť aktuálny hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "Videohovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "Začať videohovor" + +# PŠ: hlasový? +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Začať zvukový hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Zobraziť číselník" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Zobraziť číselník" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "Odoslať video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Prepnúť prenos videa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Odoslať zvuk" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Prepnúť prenos zvuku" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 +#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "Skryje hlavné okno." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +msgid "Close window" msgstr "" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#, fuzzy +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- účty Empathy" +#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy - účty" +#: ../src/empathy-chat-window.c:651 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" +msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" +msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-chat-window.c:667 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny." +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený." +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 -msgid "Connecting…" -msgstr "Pripája sa…" +#: ../src/empathy-chat-window.c:891 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-chat-window.c:901 #, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Odhlásený — %s" +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Posiela sa %d správ" +msgstr[1] "Posiela sa %d správa" +msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Odpojený — %s" +#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +msgid "Typing a message." +msgstr "Píše správu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzácia" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Neznámy stav" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "Vy_mazať" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Vložiť _smejka" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Upraviť parametre pripojenia" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Upozorniť na všetky správy" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Pozvať účastníka…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Kontakt" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" -"Naozaj chcete pokračovať?" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Povolený" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Predchádzajúca karta" -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 -msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Ďalšia _karta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 -msgid "_Skip" -msgstr "_Preskočiť" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 -msgid "_Connect" -msgstr "P_ripojiť" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n" -"Naozaj chcete pokračovať?" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Rozhovory a VoIP účty" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Oddeliť kartu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importovať…" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Načítavajú sa informácie o účte" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "Miestnosť" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý " -"protokol, ktorý chcete použiť." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Pripojiť sa automaticky" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Žiadna implementácia protokolu nie je nainštalovaná" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Empathy - overenie totožnosti" +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Prichádzajúci videohovor" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti" +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483 +msgid "Incoming call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" -#: ../src/empathy.c:427 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nepripájať sa po spustení" +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?" -#: ../src/empathy.c:431 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?" -#: ../src/empathy.c:447 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odmietnuť" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 +msgid "_Answer" +msgstr "_Prijať" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Odpovedať videom" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1489 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 +msgid "Room invitation" +msgstr "Pozvanie do miestnosti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Pozvánka na vstup do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odmietnuť" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "_Vstúpiť" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s vás pozval do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadované heslo" -#: ../src/empathy.c:623 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov" +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" "\n" -"%s" +"Message: %s" msgstr "" -"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba " -"bola:\n" "\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-call.c:195 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" - -#: ../src/empathy-call.c:219 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" +"Správa: %s" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 -msgid "i" -msgstr "i" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "0:%02u:%02u" -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming call" -msgstr "Prichádzajúci hovor" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s z %s pri %s/s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -msgid "Reject" -msgstr "Odmietnuť" +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" -# PŠ: buď jednotný -#: ../src/empathy-call-window.c:1553 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer" -msgstr "Prijať" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1920 +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Hovor s %s" +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 -#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582 -#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2933 -msgid "On hold" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prenos súboru bol dokončený" -#: ../src/empathy-call-window.c:2937 -msgid "Mute" -msgstr "Stlmiť" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" -#: ../src/empathy-call-window.c:2939 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Kontrola integrity \"%s\"" -# PŠ: som za "%d min %d s" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2942 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\"" -#: ../src/empathy-call-window.c:3038 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technické údaje" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " -"vašom počítači" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: ../src/empathy-call-window.c:3082 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " -"vašom počítači" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +msgid "Remaining" +msgstr "Zostáva" -#: ../src/empathy-call-window.c:3088 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá " -"neumožňuje priame pripojenie." +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosy súborov" -#: ../src/empathy-call-window.c:3094 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Došlo k výpadku v sieti" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#, fuzzy +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "Importovať" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" +"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " +"import účtov iba z aplikácie Pidgin." -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " -"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " -"ponuky Pomocník." +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importovať účty" -#: ../src/empathy-call-window.c:3122 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +msgid "Import" +msgstr "Importovať" -#: ../src/empathy-call-window.c:3125 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-call-window.c:3165 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: ../src/empathy-call-window.c:3175 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" +#: ../src/empathy-roster-window.c:390 +msgid "Provide Password" +msgstr "Poskytnite heslo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3212 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Váš aktuálny kredit je %s." +#: ../src/empathy-roster-window.c:396 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojiť" -#: ../src/empathy-call-window.c:3216 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor." +#: ../src/empathy-roster-window.c:656 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3218 -msgid "Top Up" -msgstr "Dobiť" +#: ../src/empathy-roster-window.c:672 +msgid "No match found" +msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "Za_volať" +#: ../src/empathy-roster-window.c:782 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofón" +#: ../src/empathy-roster-window.c:848 +msgid "Update software..." +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" +#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971 +msgid "Close" +msgstr "Zatvoriť" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "Nas_tavenia" +#: ../src/empathy-roster-window.c:959 +msgid "Reconnect" +msgstr "Obnoviť spojenie" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Zobraziť" +#: ../src/empathy-roster-window.c:965 +msgid "Edit Account" +msgstr "Upraviť účet" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1109 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "Dobiť %s (%s)..." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "Ob_sah" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1155 +msgid "Top up account credit" +msgstr "Dobiť kredit na účte" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_Ladiť" +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1227 +msgid "Top Up..." +msgstr "Dobiť..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1951 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" +#: ../src/empathy-roster-window.c:2149 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2157 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.c:2459 +msgid "Contact List" +msgstr "Zoznam kontaktov" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "Účt_y" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nová konverzácia…" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Zakázať kameru" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "N_ový hovor…" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Položiť" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Hľadať kontakty…" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Položiť aktuálny hovor" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Prenosy súborov" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Videohovor" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_Odhlásené kontakty" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Začať videohovor" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "_Zobraziť protokoly" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Začať hlasový hovor" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Množstvo kreditu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Zobraziť číselník" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontakty na _mape" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Zobraziť číselník" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Účt_y" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Prepnúť prenos videa" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Za_blokované kontakty" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Prepnúť prenos zvuku" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "Nas_tavenia" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Usporiadať podľa _mena" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Usporiadať podľa _stavu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Normálna _veľkosť" -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Kompaktná veľkosť" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "_Miestnosť" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Miestnosť" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "_Vstúpiť…" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Pripojiť sa automaticky" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Spravovať obľúbené" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 -msgid "Close this window?" -msgstr "Zavrieť toto okno?" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "Diskusná miestnosť" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "Účastníci" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 #, c-format msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" msgstr "" -"Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy " -"pokým do nej znovu nevstúpite." +"%s\n" +"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" +"Vyžaduje sa heslo: %s\n" +"Účastníkov: %s" -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 -#, c-format +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstúpiť do miestnosti" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať " -"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." -msgstr[1] "" -"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne " -"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite." -msgstr[2] "" -"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať " -"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " +"či viacero miestností v zozname." -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Opustiť %s?" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "_Miestnosť:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" -"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do " -"nej znovu nevstúpite." +"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " +"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Close window" -msgstr "Zavrieť okno" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Leave room" -msgstr "Opustiť miestnosť" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "Zoznam miestností" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "Prijatá správa" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" -msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" -msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "Odoslaná správa" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "Nová konverzácia" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)" +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kontakt sa prihlásil" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt sa odpojil" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Posiela sa %d správ" -msgstr[1] "Posiela sa %d správa" -msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "Účet pripojený" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 -msgid "Typing a message." -msgstr "Píše správu." +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Účet odpojený" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konverzácia" +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "Vy_mazať" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:724 +msgid "Juliet" +msgstr "Júlia" -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Vložiť _smejka" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:731 +msgid "Romeo" +msgstr "Rómeo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:737 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Upozorniť na všetky správy" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:744 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_Pozvať účastníka…" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "A ja prestanem byť Capulettová." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Kontakt" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Karty" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Predchádzajúca karta" +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Ďalšia _karta" +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Presunúť kartu _vľavo" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Oddeliť kartu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Zobraziť určitú službu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Odlaďovač Empathy" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Odlaďovač Empathy" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "Zaznamenávať konverzácie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Odkaz na pastebin" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Odpoveď z pastebin" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Hlavné" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Údaje sú príliš veľké aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do " -"súboru." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 -msgid "Debug Window" -msgstr "Okno ladenia" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Poslať na pastebin" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastaviť" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 -msgid "Level " -msgstr "Úroveň" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -msgid "Debug" -msgstr "Ladenie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornenia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -msgid "Info" -msgstr "Informácie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 -msgid "Message" -msgstr "Správa" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -msgid "Warning" -msgstr "Upozornenie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -msgid "Critical" -msgstr "Kritická" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." msgstr "" +"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť " +"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky " +"alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " +"reštartovať hovor." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Domain" -msgstr "Doména" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 -msgid "Category" -msgstr "Kategória" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" -"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Prichádzajúci videohovor" +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odmietnuť" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobil" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer" -msgstr "_Prijať" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Odpovedať videom" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "Zdroje umiestnenia:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -msgid "Room invitation" -msgstr "Pozvanie do miestnosti" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Pozvánka na vstup do %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -msgid "_Join" -msgstr "_Vstúpiť" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Téma rozhovoru:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vás pozval do %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "Variant:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "Témy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadované heslo" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končiť" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Správa: %s" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "Vytočiť znova" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "0:%02u:%02u" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "Vypnúť video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "Náhľad videa" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s z %s pri %s/s" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "Zapnúť video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Volať kontakt znova" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "Vypnúť kameru" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "Zapnúť kameru" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Povoliť kameru a posielať video" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s" +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +#, fuzzy +msgid "Contact Map View" +msgstr "Zoznam kontaktov" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos súboru bol dokončený" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Kontrola integrity „%s“" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "Okno ladenia" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -msgid "Remaining" -msgstr "Zostáva" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosy súborov" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "Ladenie" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "Informácie" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovať" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "Správa" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " -"import účtov iba z aplikácie Pidgin." +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importovať účty" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "Kritická" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -msgid "Import" -msgstr "Importovať" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 msgid "Invite Participant" msgstr "Pozvať účastníka" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 msgid "Invite" msgstr "Pozvať" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -msgid "Chat Room" -msgstr "Diskusná miestnosť" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -msgid "Members" -msgstr "Účastníci" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí" +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. " +"importovanie) a skončiť" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#, c-format +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"%s\n" -"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" -"Vyžaduje sa heslo: %s\n" -"Účastníkov: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -msgid "Join Room" -msgstr "Vstúpiť do miestnosti" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " -"či viacero miestností v zozname." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Miestnosť:" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " -"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- účty Empathy" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +#: ../src/empathy-accounts.c:230 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy - účty" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" msgstr "" -"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " -"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" +#: ../src/empathy-debugger.c:112 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Zoznam miestností" +#: ../src/empathy-chat.c:106 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "Odpovedať" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 +msgid "Reject" +msgstr "Odmietnuť" + +# PŠ: buď jednotný +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +msgid "Answer" +msgstr "Prijať" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" msgstr "Odpovedať videom" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "Odmietnuť" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 msgid "Provide" msgstr "Poskytnúť" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Message received" -msgstr "Prijatá správa" - -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Message sent" -msgstr "Odoslaná správa" - -#: ../src/empathy-preferences.c:145 -msgid "New conversation" -msgstr "Nová konverzácia" - -#: ../src/empathy-preferences.c:146 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Kontakt sa prihlásil" - -#: ../src/empathy-preferences.c:147 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakt sa odpojil" - -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Account connected" -msgstr "Účet pripojený" - -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Účet odpojený" +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." -#: ../src/empathy-preferences.c:386 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +msgid "i" +msgstr "" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Juliet" -msgstr "Júlia" +#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +msgid "On hold" +msgstr "" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 -msgid "Romeo" -msgstr "Rómeo" +#: ../src/empathy-call-window.c:2863 +msgid "Mute" +msgstr "Stlmiť" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" +# PŠ: som za "%d min %d s" +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku" +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "A ja prestanem byť Capulettová." +#: ../src/empathy-call-window.c:3142 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?" +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#, fuzzy +#| msgid "Top Up..." +msgid "Top Up" +msgstr "Dobiť..." -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Aký typ účtu máte?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Zobraziť skupiny" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "Nový účet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Ľudia v okolí" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 -msgid "Contact List" -msgstr "Zoznam kontaktov" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " +"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " +"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Rozhovor začať v:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "novej _karte" +#, fuzzy +#~ msgid "My Web Accounts" +#~ msgstr "- Empathy účty" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "novom _okne" +#, fuzzy +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" +#, fuzzy +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "- Empathy účty" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Zaznamenávať konverzácie" +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Upraviť %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "_Zrušiť" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Osobné informácie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Upraviť" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Hlavné" +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "Náhľad nového kontaktu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "_Prepojiť kontakty…" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "Prepojiť kontakty" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornenia" +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "_Prepojiť" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto " +#~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru" +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť " -"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo " -"zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " -"reštartovať hovor." +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "Došlo ku chybe." -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Chybová správa bola: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, " +#~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou " +#~ "ponuky Upraviť." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobil" +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Zdroje umiestnenia:" +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." +# chýba preklad chat +# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" +# hlasové hovory? +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi " +#~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho " +#~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež " +#~ "realizovať audio a video hovory." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Téma rozhovoru:" +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Variant:" +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Témy" +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 -msgid "Provide Password" -msgstr "Poskytnite heslo" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "Nie, chcem nový účet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojiť" +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí" -#: ../src/empathy-roster-window.c:441 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet." +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:" -#: ../src/empathy-roster-window.c:517 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s." +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko" -#: ../src/empathy-roster-window.c:617 -msgid "Windows Live" -msgstr "" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "Upraviť->Účty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:621 -#, fuzzy -#| msgid "Facebook Chat" -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook Chat" +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu" -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie " +#~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, " +#~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna " +#~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí." -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 #, fuzzy -#| msgid "Edit Account" -msgid "Online Accounts" -msgstr "Upraviť účet" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:694 -msgid "Update software..." -msgstr "Aktualizovať softvér..." +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "Vitajte v Empathy" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -msgid "Reconnect" -msgstr "Obnoviť spojenie" +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:704 -msgid "Edit Account" -msgstr "Upraviť účet" +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje" -#: ../src/empathy-roster-window.c:709 -msgid "Close" -msgstr "Zatvoriť" +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" +#~ "Naozaj chcete pokračovať?" -#: ../src/empathy-roster-window.c:846 -msgid "Top up account" -msgstr "Dobiť kredit na účte" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Zakázať" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov." +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protokol:" -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet." +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "_Osobné informácie" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty" +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 -msgid "No match found" -msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" +#, fuzzy +#~ msgid "Show account assistant" +#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 -msgid "No online contacts" -msgstr "Žiadne prihlásené kontakty" +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "Hlasitosť hovoru" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nová konverzácia..." +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Nový _hovor..." +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "Obľúbení ľudia" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "_Pridať kontakty..." +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "Vybrať kontakt" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Hľadať kontakty..." +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Identifikátor kontaktu:" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Za_blokované kontakty" +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "_Rozhovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_Miestnosti" +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "Odoslať _video" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Vstúpiť..." +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "Z_avolať" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_Spravovať obľúbené" +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Prenosy súborov" +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "Účt_y" +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "Vstupná hlasitosť:" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "Nas_tavenia" +#, fuzzy +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Nájsť ďalšie" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "O programe Empathy" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Nájsť predchádzajúce" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končiť" +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "Zadajte vlastnú správu" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Nastavenia účtov" +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "_Prihlásiť sa" +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "Uložené stavové správy" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nová konverzácia…" +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "N_ový hovor…" +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámy" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Dokončiť" +# +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámy" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu" +#~ msgid "_Dialpad" +#~ msgstr "Čí_selník" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Upraviť voľby %s účtu" +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty" -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Integrujte vaše účty pre internetovú komunikáciu" +#~ msgid "Call with %d participants" +#~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi" -- cgit v1.2.3