From 6ebbef8281d6a6d2a5f7bc9885ebd1bb95849e78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shankar Prasad Date: Mon, 18 Aug 2008 05:12:46 +0000 Subject: Updated the kn translations svn path=/trunk/; revision=1341 --- po/ChangeLog | 4 + po/kn.po | 776 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 408 insertions(+), 372 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 125da541a..3ba5719dd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-18 Shankar Prasad + + * kn.po: Updating the kannada translations + 2008-08-18 Shankar Prasad * kn.po: Added kn.po diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 9fbb47d57..5a7f37ccf 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of kn.po to Kannada +# translation of empathy.HEAD.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kn\n" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 03:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:34+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:47+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Empathy ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಾರ" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "" +msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -37,59 +37,61 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಥೀಮ್" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, nl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#, fuzzy msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ criterium" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" +msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದವರು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" -msgstr "" +msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" -msgstr "" +msgstr "ಬ್ಯುಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" -msgstr "" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು." #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "" +msgstr "NetworkManager ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" @@ -97,59 +99,59 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Salut account is created" -msgstr "" +msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show avatars" -msgstr "" +msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show offline contacts" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Spell checking languages" -msgstr "" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಥೀಮ್." #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "" +msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use notification sounds" -msgstr "" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಥೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸು" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "" +msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "" +msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." @@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "" msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -169,33 +171,33 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಬ್ಯಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -205,11 +207,11 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -218,39 +220,47 @@ msgid "" "sort the contact list by state." msgstr "" +#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure Telepathy account settings" +msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" + +#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy accounts" +msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿ ಖಾತೆಗಳು" + #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244 msgid "People nearby" -msgstr "" +msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು" #: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "ಲಭ್ಯ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "ಬ್ಯುಸಿ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Away" -msgstr "" +msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 @@ -262,7 +272,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 @@ -272,7 +282,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡು ಹಾಗು ನಮೂದಿಸದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 @@ -282,11 +292,11 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 msgid "Screen _Name:" -msgstr "" +msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 @@ -295,7 +305,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Port:" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 @@ -305,605 +315,605 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "" +msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "" +msgstr "ICQ _UIN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 msgid "_Charset:" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 msgid "Charset:" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 msgid "Create a new IRC network" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಐಆರ್‌ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಐಆರ್‌ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 msgid "Network:" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 msgid "Quit message:" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 msgid "Real name:" -msgstr "" +msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಐಆರ್‌ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 msgid "Override server settings" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Pri_ority:" -msgstr "" +msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 msgid "Reso_urce:" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 msgid "Use old SS_L" -msgstr "" +msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "" +msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 msgid "_Email:" -msgstr "" +msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 msgid "_First Name: " -msgstr "" +msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F): " #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 msgid "_Last Name:" -msgstr "" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 msgid "_Nickname:" -msgstr "" +msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 msgid "_Published Name:" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 msgid "Discover STUN" -msgstr "" +msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 msgid "STUN Server:" -msgstr "" +msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 msgid "STUN port:" -msgstr "" +msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "" +msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "" +msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 msgid "_Room List locale:" -msgstr "" +msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 msgid "No Image" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 msgid "Click to enlarge" -msgstr "" +msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 msgid "offline" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 msgid "invalid contact" -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 msgid "permission denied" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 msgid "too long message" -msgstr "" +msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 #, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "No topic defined" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 msgid "Insert Smiley" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "" +msgstr "ಪದದ ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ(_C)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "" +msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "" +msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 msgid "Group Chat" -msgstr "" +msgstr "ಸಮೂಹ ಚಾಟ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "" +msgstr "ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 msgid "New Contact" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 msgid "Decide _Later" -msgstr "" +msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 msgid "Subscription Request" -msgstr "" +msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228 msgid "Removing group" -msgstr "" +msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307 msgid "Removing contact" -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನುಮುಂದೆ ಇರುವುದು ಬೇಡ." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 msgid "_Call" -msgstr "" +msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 msgid "Infor_mation" -msgstr "" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_m)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" -msgstr "" +msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "" +msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "ಆರಿಸು" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 #: ../src/empathy-main-window.c:853 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ಸಮೂಹ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 msgid "Client Information" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 msgid "Contact Details" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "ಸಮೂಹಗಳು" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 msgid "Alias:" -msgstr "" +msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 msgid "Birthday:" -msgstr "" +msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 msgid "Client:" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "ಇಮೈಲ್:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 msgid "Fullname:" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "Information requested..." -msgstr "" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." -msgstr "" +msgstr "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 msgid "Web site:" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲ ತಾಣ." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 msgid "_Add Group" -msgstr "" +msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 msgid "new server" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 msgid "Conversation" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "ದಿನಾಂಕ" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 msgid "Conversations" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 msgid "Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ಹುಡುಕು" #. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 msgid "_For:" -msgstr "" +msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 msgid "Contact ID:" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 msgid "New Conversation" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 msgid "Custom messages..." -msgstr "" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 msgid "Custom message" -msgstr "" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 msgid "Message:" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 msgid "Save message" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 msgid "Word" -msgstr "" +msgstr "ಪದ" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 msgid "Suggestions for the word" -msgstr "" +msgstr "ಪದಕ್ಕಾಗಿನ ಸಲಹೆಗಳು" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "" +msgstr "ಪದಕ್ಕಾಗಿನ ಸಲಹೆಗಳು:" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "ಸರಳ" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "ಬ್ಲೂ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 msgid "Unable to open URI" -msgstr "" +msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 @@ -912,94 +922,94 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "ಗುಜರಾತಿ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "ಗುರುಮುಖಿ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಂದಿ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಪನೀಸ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "ಕೊರಿಯನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "" +msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" -msgstr "" +msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "ಥಾಯ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 @@ -1007,7 +1017,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 @@ -1015,72 +1025,72 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" +msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. " #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" -msgstr "" +msgstr "ಮೆಗಾಫೋನ್" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 msgid "Talk!" -msgstr "" +msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 msgid "_Information" -msgstr "" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "ಇರುವಿಕೆ" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 msgid "Set your own presence" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: ../src/empathy.c:376 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ" #: ../src/empathy.c:380 msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ" #: ../src/empathy.c:384 msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/empathy.c:396 msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "- Empathy ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಾರ" #: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" @@ -1089,6 +1099,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." #: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" @@ -1097,6 +1111,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." #: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" @@ -1104,31 +1122,34 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್" #: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, 'ಸೇರಿಸು' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಕಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಸಂರಚಿಸಲು ಒಂದು ಹೊಸ ನಮೂದು ನಿರ್ಮಾಣವಾಗುತ್ತದೆ." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "No Account Selected" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 msgid "" @@ -1137,19 +1158,22 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" +"\n" +"\n" +"ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಸಂರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಾತೆಯ ಮೇಲೆ ಕೇವಲ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 msgid "No Accounts Configured" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಗಳು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಗಳು" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991 #, c-format @@ -1157,6 +1181,8 @@ msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n" +"ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997 msgid "" @@ -1169,267 +1195,269 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "New Account" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "Cr_eate" -msgstr "" +msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "" +msgstr "ನಾನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "ಬಗೆ:" #: ../src/empathy-call-window.c:142 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" #: ../src/empathy-call-window.c:254 msgid "End this call?" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/empathy-call-window.c:256 msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "" +msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕರೆಯು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../src/empathy-call-window.c:257 msgid "_End Call" -msgstr "" +msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)" #: ../src/empathy-call-window.c:311 msgid "Incoming call" -msgstr "" +msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ" #: ../src/empathy-call-window.c:313 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "" +msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../src/empathy-call-window.c:319 msgid "_Reject" -msgstr "" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)" #: ../src/empathy-call-window.c:324 msgid "_Answer" -msgstr "" +msgstr "ಉತ್ತರ(_A)" #: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Empathy Call" -msgstr "" +msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯ ಕರೆ" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. #: ../src/empathy-call-window.c:382 msgid "Readying" -msgstr "" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/empathy-call-window.c:391 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "" +msgstr "%s - ಎಂಪ್ಯಾತಿಯ ಕರೆ" #: ../src/empathy-call-window.c:395 msgid "Ringing" -msgstr "" +msgstr "ಕರೆಗಂಟೆಯ ಶಬ್ಧವಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/empathy-call-window.c:408 msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/empathy-call-window.c:524 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "" +msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯೊಂದನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಕರೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "೦" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "೧" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "೨" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "೩" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "೪" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "೫" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "೬" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "೭" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "೮" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "೯" #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 msgid "Keypad" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಪ್ಯಾಡ್" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 msgid "Hang Up" -msgstr "" +msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು(_H)" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 msgid "Send Video" -msgstr "" +msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: ../src/empathy-chat-window.c:319 #, c-format msgid "Conversations (%d)" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)" #: ../src/empathy-chat-window.c:397 msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯ:" #: ../src/empathy-chat-window.c:400 msgid "Typing a message." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" -msgstr "" +msgstr "ಅಳಿಸು(_l)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 msgid "Invitation _message:" -msgstr "" +msgstr "ಆಮಂತ್ರಣಾ ಸಂದೇಶ (_m):" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸು" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +msgstr "ಯಾರನ್ನು ನೀವು ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸನ್ನು ಸೇರಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 msgid "_Contact" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 msgid "_Conversation" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "_Detach Tab" -msgstr "" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು (_D)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "ನೆರವು(_H)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 msgid "_Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 msgid "_Tabs" -msgstr "" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "ಹೆಸರು" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "ರೂಮ್" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 msgid "Auto-Connect" -msgstr "" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "" +msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 msgid "Join room on start_up" -msgstr "" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_u)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" +msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಹಾಗು ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಾಗ ಈ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 msgid "N_ame:" -msgstr "" +msgstr "ಹೆಸರು(_a):" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 msgid "S_erver:" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_e):" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 msgid "_Room:" -msgstr "" +msgstr "ರೂಮ್(_R):" #: ../src/empathy-event-manager.c:166 #, c-format @@ -1437,34 +1465,36 @@ msgid "" "New message from %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s ನಿಂದ ಈ ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ :\n" +"%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:205 #, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ" #: ../src/empathy-event-manager.c:238 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." #: ../src/empathy-event-manager.c:263 msgid "Invitation Error" -msgstr "" +msgstr "ಆಹ್ವಾನದಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../src/empathy-event-manager.c:289 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../src/empathy-event-manager.c:345 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "" +msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/empathy-event-manager.c:348 #, c-format @@ -1472,177 +1502,179 @@ msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" +"\n" +"ಸಂದೇಶ: %s" #: ../src/empathy-main-window.c:466 msgid "Show and edit accounts" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../src/empathy-main-window.c:836 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" #: ../src/empathy-main-window.c:1038 msgid "_Edit account" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #: ../src/empathy-main-window.c:1121 msgid "No error specified" -msgstr "" +msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-main-window.c:1124 msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ" #: ../src/empathy-main-window.c:1127 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/empathy-main-window.c:1130 msgid "Encryption error" -msgstr "" +msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ" #: ../src/empathy-main-window.c:1133 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: ../src/empathy-main-window.c:1136 msgid "Certificate not provided" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-main-window.c:1139 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-main-window.c:1142 msgid "Certificate expired" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" #: ../src/empathy-main-window.c:1145 msgid "Certificate not activated" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-main-window.c:1148 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-main-window.c:1151 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: ../src/empathy-main-window.c:1157 msgid "Certificate error" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ" #: ../src/empathy-main-window.c:1160 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 msgid "Join _Favorites" -msgstr "" +msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸದಕ್ಕೆ ಸೇರು(_N)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" -msgstr "" +msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 msgid "_Accounts" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Add Contact..." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" -msgstr "" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 msgid "_Room" -msgstr "" +msgstr "ರೂಮ್(_R)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 msgid "Chat Rooms" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮುಗಳು" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 msgid "Browse:" -msgstr "" +msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "" +msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 msgid "Join New" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸೇರ್ಪಡೆ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 msgid "Re_fresh" -msgstr "" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../src/empathy-preferences.c:264 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "ಭಾಷೆ" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" #. To translators: Audio notifications preferences #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "ಆಡಿಯೋ" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "ವರ್ತನೆ" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "Contact List" -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "" +msgstr "ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:" #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 @@ -1653,79 +1685,79 @@ msgstr "" msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) " #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" +msgstr "ಅವತಾರಗಳು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವವರು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಚಿತ್ರಗಳು" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ಥೀಮ್‌(_e):" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿದ್ದವರು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಬಂದಾಗ ಸೂಚಿಸಿ(_o)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "" +msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "" +msgstr "ಬ್ಯುಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show _avatars" -msgstr "" +msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_a)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Show _smileys as images" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_m)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Sort by _name" -msgstr "" +msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_t)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "ಥೀಮ್‌ಗಳು" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" @@ -1733,9 +1765,9 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" -- cgit v1.2.3