From 669bc587b32bce95ccb4edb85dc4a0161cb8f1a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Wed, 3 Feb 2010 08:07:45 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 28 ++++++++++++++++------------ 1 file changed, 16 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 212eab5ad..c60b7bcee 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-01 19:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 08:06+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -682,10 +682,9 @@ msgstr "" "a una red de área local." #: C/salut-protocol.page:8(desc) -#, fuzzy #| msgid "Undesrtanding the Salut protocol." msgid "Undesrtanding the People Nearby feature." -msgstr "Entender el protocolo Salut." +msgstr "Entender la característica Gente cerca." #: C/salut-protocol.page:30(title) msgid "What is People Nearby?" @@ -696,7 +695,6 @@ msgid "I'd like to see this played up a bit more." msgstr "Me gustaría ver esto explicado un poco más." #: C/salut-protocol.page:37(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The Salut service is a serverless communication service: you do " #| "not need to connect and authenticate to a central server in order to use " @@ -705,7 +703,7 @@ msgid "" "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " "need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" -"El servicio Salut es un servicio de comunicación sin servidores: no " +"El servicio Gente cerca es un servicio de comunicación sin servidores: no " "necesita conectarse y autenticarse contra un servidor central para poder " "usarlo." @@ -799,6 +797,8 @@ msgid "" "Even after removing an account, Empathy does not delete your " "conversation history for that account." msgstr "" +"Incluso después de quitar una cuenta, Empathy no borra su " +"histórico de conversaciones para esa cuenta." #: C/prob-conn.page:7(desc) msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." @@ -815,6 +815,8 @@ msgid "" "An error message which says \"Network error\" appears in the main " "window." msgstr "" +"Aparecerá el mensaje de error «Error de red» en la ventana " +"principal." #: C/prob-conn-neterror.page:29(title) msgid "I get a message that says \"Network error\"" @@ -829,9 +831,10 @@ msgid "" "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " "I've removed the guide link. Remove the text." msgstr "" +"Empathy ya no le permite crear una cuenta de IRC sin un apodo válido. Se ha " +"quitado el enlace de guía. Quitar el texto." #: C/prob-conn-neterror.page:37(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you try to connect and an error message appears in the main Empathy " #| "window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the " @@ -840,27 +843,26 @@ msgid "" "This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." msgstr "" -"Si intenta conectarse y aparece un mensaje de error en la ventana principal " -"de Empathy que muestra «Error de red», Empathy no se puede comunicar con el " -"servicio de mensajería instantánea por alguna razón." +"Este tipo de mensaje sucede cuando Empathy no se puede comunicar " +"con el servicio de mensajería instantánea por alguna razón." #: C/prob-conn-neterror.page:41(p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." msgstr "" +"Este tipo de error también sucede cuando intenta usar una cuenta de IRC sin " +"haber configurado el apodo." #: C/prob-conn-neterror.page:48(p) C/prob-conn-auth.page:41(p) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:40(p) -#, fuzzy #| msgid "Check that you are connected to the Internet or network." msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." -msgstr "Compruebe que está conectado a Internet o a una red." +msgstr "Asegúrese de que está conectado a Internet o a una red de área local." #: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-name.page:38(p) #: C/prob-conn-auth.page:53(p) -#, fuzzy #| msgid "Click the Edit Account button in the error message." msgid "Click on the Edit Account button in the error message." msgstr "Pulse el botón Editar cuenta en el mensaje de error." @@ -885,6 +887,8 @@ msgid "" "In the case of an IRC account, type your nickname in the Nickname " "text box." msgstr "" +"En el caso de una cuenta de IRC, escriba su apodo en la caja de texto " +"Apodo." #: C/prob-conn-neterror.page:74(p) C/prob-conn-name.page:59(p) #: C/prob-conn-auth.page:63(p) -- cgit v1.2.3