From 64ae3cbe9c5231db131c61cf54255819264c741f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Sat, 2 Oct 2010 10:44:40 +0200 Subject: [l10n] Updated help Italian translation --- help/it/it.po | 646 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 442 insertions(+), 204 deletions(-) diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 6051088d8..4f3b1369b 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-25 15:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:42+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None) -#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None) +#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None) +#: C/audio-call.page:36(None) msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "non serve" @@ -32,18 +32,19 @@ msgstr "Avviare una conversazione video con i propri contatti." #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) -#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name) -#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name) -#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) -#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name) -#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name) -#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name) -#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name) -#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name) -#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name) -#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name) -#: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name) -#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name) +#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) +#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) +#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name) +#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name) +#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name) +#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name) +#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name) +#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) +#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) +#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) +#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name) +#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) +#: C/add-account.page:20(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" @@ -53,52 +54,58 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) -#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email) -#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email) -#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email) -#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email) -#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email) -#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email) -#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email) -#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email) +#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) +#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) +#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email) +#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email) +#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email) +#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email) +#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email) +#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) +#: C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) #: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email) +#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) -#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p) +#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) -#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p) -#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p) -#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) -#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) -#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p) -#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p) -#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p) -#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p) -#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p) -#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p) -#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p) -#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p) -#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p) -#: C/account-irc.page:20(p) +#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) +#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) +#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p) +#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p) +#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p) +#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p) +#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p) +#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) +#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p) +#: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p) +#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) +#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p) +#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/video-call.page:35(title) +#: C/video-call.page:28(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Avviare una conversazione video" -#: C/video-call.page:37(p) +#: C/video-call.page:30(p) +#| msgid "" +#| "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " +#| "conversation with them. This features only works with certain types of " +#| "accounts, and it requires the other person to have an application that " +#| "supports video calls." msgid "" -"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " +"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " "conversation with them. This features only works with certain types of " "accounts, and it requires the other person to have an application that " "supports video calls." @@ -108,22 +115,25 @@ msgstr "" "con l'utilizzo di alcuni tipi di account e richiede che i propri contatti " "dispongano di un programma che supporti le conversazioni video." -#: C/video-call.page:44(p) +#: C/video-call.page:37(p) +#| msgid "" +#| "From the Contact List window, click the video call icon " +#| "next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and " +#| "choose Video Call." msgid "" "From the Contact List window, click the video call icon " "next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and " -"choose Video Call." +"\"menuitem\">Video Call." msgstr "" "Dalla finestra Elenco contatti, fare clic sull'icona della chiamata " "video a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere Chiamata video. In alternativa, fare clic col " -"pulsante destro del mouse sul contatto e scegliere Chiamata video." +"style=\"menuitem>Chiamata video." -#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p) +#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p) msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " "Connected at the bottom of the window, along with the total " @@ -133,27 +143,63 @@ msgstr "" "viene visualizzato, in basso nella finestra, il messaggio Connessi assieme al tempo tascorso della conversazione." -#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, choose CallHang up." +#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p) msgid "To end the conversation, click on Hang up." msgstr "" "Per terminare la conversazione, fare clic su Chiudi." -#: C/video-call.page:61(p) +#: C/video-call.page:54(p) +#| msgid "" +#| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose " +#| "VideoVideo Off, or click the video call toolbar button to deselect " +#| "it." msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off, " -"or click the video call toolbar button to deselect it." +"style=\"menu\">VideoVideo Off." msgstr "" "Per convertire una conversazione video in una conversazione audio, scegliere " "VideoDisattivato oppure fare clic sul pulsante della chiamata video " -"nella barra degli strumenti." +"gui>." + +#: C/video-call.page:60(title) +#| msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgid "Start a video conversation with a meta-contact" +msgstr "Avviare una conversazione video con un meta-contatto" + +#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) +#| msgid "" +#| "From the Contact List window, click on the drop-down list at " +#| "the top." +msgid "" +"From the Contact List window, right-click on the meta-contact." +msgstr "Dalla finestra Elenco contatti, fare clic sul meta-contatto" + +#: C/video-call.page:68(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and choose Chat." +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Video Call." +msgstr "" +"Selezionare il contatto con cui iniziare una conversazione e dal menù " +"selezionare Chiamata video." + +#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) +msgid "" +"To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a " +"contact in the Contact List window, and stop over it for a " +"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " +"contacts that form the meta-contact." +msgstr "" +"Per riconoscere un meta-contatto da uno normale, spostare il " +"puntatore del mouse su un contatto all'interno della finestra Elenco " +"contatti e fermarsi su di esso per almeno un secondo: apparirà un " +"piccolo messaggio in cui è indicato il numero dei contatti che compongono il " +"meta-contatto." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -326,7 +372,7 @@ msgstr "" "utilizzare il loro da remoto, è necessario avere installato un programma di " "visualizzazione di desktop remoti." -#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p) +#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p) #: C/favorite-rooms.page:66(p) msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" msgstr "" @@ -557,40 +603,36 @@ msgstr "" msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Inviare un messaggio a uno dei propri contatti." -#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name) +#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name) #: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) #: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email) +#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email) #: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) #: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/send-message.page:31(title) +#: C/send-message.page:32(title) msgid "Send a message to someone" msgstr "Inviare un messaggio" -#: C/send-message.page:40(p) -msgid "" -"Double click the name of the contact that you want to have a conversation " -"with." -msgstr "" -"Fare doppio-clic sul nome del contatto con cui iniziare una conversazione." - -#: C/send-message.page:46(p) +#: C/send-message.page:36(p) +#| msgid "" +#| "Double click the name of the contact that you want to have a conversation " +#| "with." msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " -"and choose Chat." +"From the Contact List window, double-click the name of the " +"contact that you want to have a conversation with." msgstr "" -"Fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto con cui iniziare una " -"conversazione e scegliere Conversazione." +"Dalla finestra Elenco contatti, fare doppio-clic sul contatto con " +"cui avere una conversazione." -#: C/send-message.page:54(p) +#: C/send-message.page:42(p) msgid "" "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " "window and press Enter to send it." @@ -599,6 +641,22 @@ msgstr "" "testo nella parte inferiore della finestra e premere Invio per " "inviarlo." +#: C/send-message.page:50(title) +#| msgid "Send a message to someone" +msgid "Send a message to a meta-contact" +msgstr "Inviare un messaggio a un meta-contatto" + +#: C/send-message.page:58(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and choose Chat." +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Chat." +msgstr "" +"Selezionare il contatto con cui iniziare una conversazione e dal menù " +"selezionare Conversazione." + #: C/send-file.page:8(desc) msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "Inviare un file dal proprio computer a uno dei propri contatti." @@ -759,7 +817,6 @@ msgstr "" "sinistra della finestra." #: C/remove-account.page:50(p) -#| msgid "Click Add." msgid "Click on Remove." msgstr "Fare clic su Rimuovi." @@ -999,9 +1056,6 @@ msgstr "" "selezionare l'account che non funziona." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) -#| msgid "" -#| "Check that the Enabled check-box is " -#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." msgid "" "Check that the Enabled check-box is selected. " "If it is not, select the check-box to enable the account." @@ -1172,6 +1226,116 @@ msgstr "" "precedenti. La finestra Conversazioni precedenti viene " "aperta con quel contatto già selezionato." +#: C/link-contacts.page:11(desc) +msgid "Merge and separate different contacts into a single one." +msgstr "Unire e separare diversi contatti in uno solo." + +#: C/link-contacts.page:25(title) +msgid "Combine and separate contacts" +msgstr "Unire e dividere contatti" + +#: C/link-contacts.page:26(p) +msgid "" +"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +msgstr "" +"Se uno o più dei propri contatti presenta molteplici account con differenti " +"servizi di messaggistica, è possibile unire questi contatti in uno solo." + +#: C/link-contacts.page:30(p) +msgid "" +"The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed " +"from different single contacts." +msgstr "" +"Il risultato di questa unione è un nuovo contatto chiamato meta-" +"contatto: un contatto composto da molteplici contatti singoli." + +#: C/link-contacts.page:34(p) +msgid "" +"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " +"services like:" +msgstr "" +"Se nell'elenco dei contatti è presente un contatto Mario Rossi che utilizza " +"tre diversi servizi di messaggistica come:" + +#: C/link-contacts.page:40(p) +#| msgid "Facebook" +msgid "janes@facebook" +msgstr "mario@facebook" + +#: C/link-contacts.page:45(p) +msgid "jane.smith@gmail" +msgstr "mario.rossi@gmail" + +#: C/link-contacts.page:50(p) +msgid "jane_smith@hotmail" +msgstr "mario_rossi@hotmail" + +#: C/link-contacts.page:55(p) +msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." +msgstr "" +"È possibile unire questi contatti in un singolo contatto per Mario Rossi." + +#: C/link-contacts.page:60(title) +#| msgid "Hide offline contacts" +msgid "Combining contacts" +msgstr "Unire i contatti" + +#: C/link-contacts.page:63(p) +msgid "" +"From the Contact List window, right-click one of the contact that " +"has different accounts, and select Link Contacts...." +msgstr "" +"Dalla finestra Elenco contatti, fare clic col pulsante destro del " +"mouse su uno dei contatti che presenta molteplici account e selezionare Unisci contatti...." + +#: C/link-contacts.page:70(p) +#| msgid "" +#| "From the Saved Presets box, select the status message you want " +#| "to remove." +msgid "" +"From the left pane in the Link Contacts window, select the " +"contacts you want to combine." +msgstr "" +"Dal riquadro a sinistra nella finestra Unisci contatti, " +"selezionare i contatti da unire assieme." + +#: C/link-contacts.page:76(p) +#| msgid "Click Log in." +msgid "Click Link." +msgstr "Fare clic su Unisci." + +#: C/link-contacts.page:82(p) +msgid "" +"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " +"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " +"the highest presence on-line." +msgstr "" +"Quando viene creato un meta-contatto, l'account del contatto utilizzato in " +"modo predefinito per avere una conversazione è quello con la maggiore " +"presenza online." + +#: C/link-contacts.page:91(title) +#| msgid "Hide offline contacts" +msgid "Separating contacts" +msgstr "Dividere i contatti" + +#: C/link-contacts.page:94(p) +msgid "" +"From the Contact List, right-click the contact to separate, and " +"select Link Contacts...." +msgstr "" +"Dalla finestra Elenco contatti, fare clic col pulsante destro del " +"mouse sul contatto da separare e selezionare Unisci " +"contatti...." + +#: C/link-contacts.page:100(p) +#| msgid "Click Log in." +msgid "Click Unlink." +msgstr "Fare clic su Dividi." + #: C/license.page:8(desc) msgid "Legal information." msgstr "Informazioni legali." @@ -1253,7 +1417,8 @@ msgstr "" "org/licenses/by-sa/3.0/deed.it\">commons deed." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) -msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +#| msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgid "Start a conversation with an IRC contact." msgstr "Avviare una conversazione con un contatto IRC." #: C/irc-start-conversation.page:30(title) @@ -1338,11 +1503,17 @@ msgstr "" "prive di un soprannome registrato." #: C/irc-nick-password.page:40(p) +#| msgid "" +#| "Empathy does not currently support nickname registration. Some " +#| "IRC networks, however, will automatically forward a server password to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +#| "Empathy to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " +#| "network is known to have this feature." msgid "" "Empathy does not currently support nickname registration. Some " "IRC networks, however, will automatically forward a server password " "to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " -"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " +"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode " "network is known to have this feature." msgstr "" "Attualmente Empathy non supporta la registrazione del soprannome. " @@ -1391,9 +1562,6 @@ msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" #: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p) -#| msgid "" -#| "You must have the telepathy-idle package installed in order to " -#| "use IRC in Empathy." msgid "" "You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " "Empathy." @@ -1413,7 +1581,7 @@ msgstr "Stanze di conversazione e conversazioni" msgid "Common IRC Problems" msgstr "Problemi comuni con IRC" -#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title) +#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title) msgid "Common Problems" msgstr "Problemi comuni" @@ -1481,28 +1649,30 @@ msgid "Join a protected IRC chat room" msgstr "Entrare in una stanza di conversazione IRC protetta" #: C/irc-join-pwd.page:27(p) +#| msgid "" +#| "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." msgid "" -"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " +"you know the password, use the following steps to join:" msgstr "" "In alcune reti IRC, le stanze IRC private possono essere protette tramite " -"una password." +"una password. Se si conosce la password della stanza, procedere come segue:" -#: C/irc-join-pwd.page:30(p) -msgid "To join such a room, if you know the password:" -msgstr "Per entrare in tali stanze, se si conosce la password:" - -#: C/irc-join-pwd.page:35(p) -msgid "Join the room." +#: C/irc-join-pwd.page:33(p) +#| msgid "Join the room." +msgid "Join the room as normal." msgstr "Entrare nella stanza." -#: C/irc-join-pwd.page:40(p) +#: C/irc-join-pwd.page:38(p) +#| msgid "" +#| "In the This room is protected by a password text box, type the " +#| "IRC room password, and click on Join." msgid "" -"In the This room is protected by a password text box, type the " -"IRC room password, and click on Join." +"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " +"room and click Join." msgstr "" -"Nella casella di testo Questa stanza è protetta da una password, " -"digitare la password della stanza e fare clic su Entra." +"Verrà richiesto di inserire una password. Digitare la password per quella " +"stanza e fare clic su Entra." #: C/irc-commands.page:7(desc) msgid "The supported IRC commands." @@ -1527,7 +1697,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:48(None) +#: C/introduction.page:41(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" @@ -1538,21 +1708,27 @@ msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." msgstr "" "Introduzione al programma di messaggistica istantanea Empathy." -#: C/introduction.page:28(title) +#: C/introduction.page:21(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" -#: C/introduction.page:30(p) +#: C/introduction.page:23(p) +#| msgid "" +#| "Empathy is an instant messaging application for the GNOME " +#| "Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file " +#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +#| "Talk." msgid "" "Empathy is an instant messaging application for the GNOME " -"Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " -"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +"Talk." msgstr "" "Empathy è un'applicazione per la messaggistica istantanea per lo " "GNOME Desktop. Supporta messaggi testuali, chiamate audio e video, invio di " "file e tutti i più usati sistemi di messaggistica come MSN e Google Talk." -#: C/introduction.page:35(p) +#: C/introduction.page:28(p) msgid "" "Empathy includes features that help you better collaborate while " "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." @@ -1561,66 +1737,75 @@ msgstr "" "meglio quando si è al lavoro e di mantenere facilmente i contatti con i " "propri amici." -#: C/introduction.page:39(p) +#: C/introduction.page:32(p) +#| msgid "" +#| "You can group all the conversations in a single window, or have multiple " +#| "windows for different kind of conversations; easily search through your " +#| "previous conversations, and share your desktop in just two clicks." msgid "" -"You can group all the conversations in a single window, or have multiple " -"windows for different kind of conversations; easily search through your " -"previous conversations, and share your desktop in just two clicks." +"Using Empathy, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." msgstr "" -"È possibile raggruppare le conversazioni in una singola finestra o avere " -"diverse finestre in base al tipo di conversazione; è possibile eseguire " -"ricerche tra le conversazioni precedenti e condividere il proprio desktop in " -"pochi clic." +"Utilizzando Empathy è possibile raggruppare le conversazioni in " +"una singola finestra o avere diverse finestre in base al tipo di " +"conversazione; è possibile eseguire ricerche tra le conversazioni precedenti " +"e condividere il proprio desktop in pochi clic." -#: C/introduction.page:46(title) +#: C/introduction.page:39(title) msgid "Contact List window" msgstr "Finestra Elenco contatti" -#: C/introduction.page:47(desc) +#: C/introduction.page:40(desc) msgid "Empathy main window" msgstr "La finestra principale di Empathy" -#: C/introduction.page:49(p) +#: C/introduction.page:42(p) msgid "Empathy main window." msgstr "Finestra principale di Empathy." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:27(None) +#: C/index.page:28(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" msgstr "non serve" #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Messaggistica istantanea Empathy" +#| msgid "Empathy Instant Messenger" +msgid "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Messaggistica Internet Empathy" -#: C/index.page:26(title) +#: C/index.page:27(title) +#| msgid "" +#| "Empathy Instant Messenger logo Empathy Instant Messenger" msgid "" -"Empathy Instant Messenger logo Empathy Instant Messenger" +" " +"Empathy Internet Messenger logo Empathy Internet Messenger" msgstr "" "Logo di Messaggistica istantanea Empathy Messaggistica istantanea " +"\">Logo di Messaggistica Internet Empathy Messaggistica Internet " "Empathy" -#: C/index.page:32(title) +#: C/index.page:35(title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestione degli account" + +#: C/index.page:39(title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestione dei contatti" + +#: C/index.page:43(title) msgid "Text Conversations" msgstr "Conversazioni testuali" -#: C/index.page:36(title) +#: C/index.page:47(title) msgid "Audio and Video Conversations" msgstr "Conversazioni audio e video" -#: C/index.page:40(title) -msgid "Contact Management" -msgstr "Gestione dei contatti" - -#: C/index.page:44(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Gestione degli account" - -#: C/index.page:48(title) +#: C/index.page:51(title) msgid "Advanced Actions" msgstr "Operazioni avanzate" @@ -1760,7 +1945,7 @@ msgid "" "From the Account drop-down list, select the account you want to " "use for the group conversation." msgstr "" -"Dall'elenco a discesa Account, scegliere l'account da usare per " +"Dall'elenco a discesa Account, selezionare l'account da usare per " "la conversazione di gruppo." #: C/group-conversations.page:69(p) @@ -1806,7 +1991,8 @@ msgstr "" #: C/group-conversations.page:97(p) msgid "Right-click on the contact and choose Invite to chatroom." msgstr "" -"Fare clic sul nome del contatto e scegliere Invita nella stanza." +"Fare clic col pulsante destro del mouse sul nome del contatto e scegliere " +"Invita nella stanza." #: C/group-conversations.page:102(p) msgid "" @@ -1933,14 +2119,18 @@ msgstr "" "Ridurre la precisione della posizione geografica." #: C/geolocation-turn.page:61(p) +#| msgid "" +#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +#| "position, select the appropriate option in the Geoclue Settings section." msgid "" "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -"position, select the appropriate option in the Geoclue Settings " +"position, select the appropriate option in the Location sources " "section." msgstr "" "Se si dispone di un dispositivo esterno come un GPS o per inviare " "informazioni più precise sulla posizione, selezionare le opzioni appropriate " -"nella sezione Impostazioni Geoclue section." +"nella sezione Sorgenti per la posizione." #: C/geolocation-supported.page:7(desc) msgid "Services that supports geolocation and compatibility." @@ -2295,7 +2485,7 @@ msgid "" "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " "side of the window." msgstr "" -"Selezionare l'account da disabilitare dall'elenco degli account nella parte " +"Selezionare l'account da disabilitare dall'elenco degli account nel riquadro " "sinistra della finestra." #: C/disable-account.page:56(p) @@ -2338,10 +2528,15 @@ msgstr "" "\">aggiungere un account." #: C/create-account.page:41(p) +#| msgid "" +#| "This page provides information on creating a new account for various " +#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +#| "password, as well as any additional information you need to connect with " +#| "Empathy." msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types " "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect with " +"password, as well as any additional information you need to connect using " "Empathy." msgstr "" "Questa pagina fornisce informazioni su come creare un nuovo account per " @@ -2350,34 +2545,40 @@ msgstr "" "informazioni necessarie per potersi collegare utilizzando Empathy." #: C/create-account.page:46(title) -#| msgid "Facebook Chat" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/create-account.page:47(p) +#| msgid "" +#| "Facebook is one of the most used social network. It provides users with " +#| "the opportunity to create their own profile, and to communicate with " +#| "their friends." msgid "" -"Facebook is one of the most used social network. It provides users with the " -"opportunity to create their own profile, and to communicate with their " -"friends." +"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " +"their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" "Facebook è uno dei più utilizzati social network. Consente agli utenti di " -"creare un proprio profili e di comunicare con i propri amici." +"creare un proprio profilo e di comunicare con i propri amici." -#: C/create-account.page:52(p) +#: C/create-account.page:51(p) +#| msgid "" +#| "In order to use Facebook to communicate with your friends, you will need " +#| "to create a new account from the website: www.facebook.com." msgid "" -"In order to use Facebook to communicate with your friends, you will need to " -"create a new account from the website: www.facebook.com." +"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " +"new account from the website: www." +"facebook.com." msgstr "" "Per poter utilizzare Facebook per comunicare con i propri amici, è " "necessario creare un nuovo account dal sito web: www.facebook.com." -#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) +#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:62(p) +#: C/create-account.page:61(p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -2387,7 +2588,7 @@ msgstr "" "di scegliere il proprio fornitore di servizio e di comunicare con tutti gli " "altri utenti Jabber, indipendentemente dal loro fornitore." -#: C/create-account.page:66(p) +#: C/create-account.page:65(p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is Jabber.org." -#: C/create-account.page:71(p) +#: C/create-account.page:70(p) msgid "" "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " @@ -2407,11 +2608,11 @@ msgstr "" "Google Talk è un servizio Jabber. Basta semplicemente usare l'indirizzo " "email e la password di Google in Empathy." -#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p) +#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p) msgid "People Nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: C/create-account.page:80(p) +#: C/create-account.page:79(p) msgid "" "You do not need to create an account with a service provider to use this " "feature. This service works whenever you are connected to a local network, " @@ -2424,15 +2625,15 @@ msgstr "" "automaticamente tutti gli utenti che utilizzano lo stesso servizio " "all'interno della rete." -#: C/create-account.page:85(p) +#: C/create-account.page:84(p) msgid "For more information, see ." msgstr "Per maggiori informazioni, consultare ." -#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p) +#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/create-account.page:91(p) +#: C/create-account.page:90(p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -2444,7 +2645,7 @@ msgstr "" "servizi SIP. È possibile comunicare con tutti gli utenti SIP " "indipendentemente dal fornitore SIP utilizzato." -#: C/create-account.page:96(p) +#: C/create-account.page:95(p) msgid "" "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " "provider is Sipphone." -#: C/create-account.page:101(p) +#: C/create-account.page:100(p) msgid "" "Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " @@ -2464,7 +2665,7 @@ msgstr "" "Ekiga non funziona con Empathy." -#: C/create-account.page:106(p) +#: C/create-account.page:105(p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -2473,11 +2674,11 @@ msgstr "" "normali dal proprio computer. Generalmente è necessario abbonarsi a un " "servizio a pagamento per poter usufruire di questa possibilità." -#: C/create-account.page:111(title) C/audio-video.page:165(p) +#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/create-account.page:113(p) +#: C/create-account.page:112(p) msgid "" "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " "a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " @@ -2490,11 +2691,7 @@ msgstr "" "colleghi. Se un altro utente sta usando quel soprannome, è necessario " "sceglierne un altro." -#: C/create-account.page:118(p) -#| msgid "" -#| "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -#| "thier nicknames. See for more " -#| "information." +#: C/create-account.page:117(p) msgid "" "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " "their nicknames. See for more information." @@ -2503,7 +2700,7 @@ msgstr "" "consentire agli utenti di proteggere il proprio soprannome. Per maggiori " "informazioni, consultare ." -#: C/create-account.page:121(p) +#: C/create-account.page:120(p) msgid "" "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." @@ -2511,11 +2708,11 @@ msgstr "" "Alcuni server IRC sono protetti da password ed è necessario conoscere la " "password per potersi collegare. Generalmente queste sono reti IRC private." -#: C/create-account.page:126(title) +#: C/create-account.page:125(title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Servizi proprietari" -#: C/create-account.page:128(p) +#: C/create-account.page:127(p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. Empathy allows " @@ -2529,19 +2726,19 @@ msgstr "" "Per creare un nuovo account con uno di questi servizi, è necessario " "visitarne il sito web e acconsentire ai termini d'uso." -#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:135(p) +#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:142(link) C/audio-video.page:160(p) +#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:147(link) C/audio-video.page:175(p) +#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:152(link) C/audio-video.page:210(p) +#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -2597,7 +2794,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None) +#: C/audio-video.page:58(None) msgid "" "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" @@ -2793,11 +2990,11 @@ msgstr "zephyr" msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "Chiamare i propri contatti via Internet." -#: C/audio-call.page:33(title) +#: C/audio-call.page:27(title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "Avviare una conversazione audio" -#: C/audio-call.page:35(p) +#: C/audio-call.page:29(p) msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " "features only works with certain types of accounts, and it requires the " @@ -2808,33 +3005,53 @@ msgstr "" "account ed è necessario che l'altra persona abbia un'applicazione in grado " "di supportare le chiamate audio." -#: C/audio-call.page:46(p) +#: C/audio-call.page:34(p) +#| msgid "" +#| "From the Contact List window, click the video call icon " +#| "next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and " +#| "choose Video Call." msgid "" "From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call. Alternatively, right click the contact " -"and choose Audio Call." +"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call." msgstr "" "Dalla finestra Elenco contatti, fare clic sull'icona della conversazione audio a fianco del nome del contatto da " -"chiamare e scegliere Chiamata audio. In " -"alternativa, fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto e " -"scegliere Chiamata audio." +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata " +"video a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere Chiamata video." -#: C/audio-call.page:63(p) +#: C/audio-call.page:55(p) +#| msgid "" +#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " +#| "VideoVideo On, or click the video call toolbar button to select it." msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On, " -"or click the video call toolbar button to select it." +"style=\"menu\">VideoVideo On." msgstr "" "Per convertire una conversazione audio in una conversazione video, scegliere " -"ChiamataInvia " -"video oppure fare clic sul pulsante della chiamata video nella barra degli strumenti." +"VideoAbilitato." + +#: C/audio-call.page:63(title) +#| msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" +msgstr "Avviare una conversazione audio con un meta-contatto" + +#: C/audio-call.page:71(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and choose Chat." +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Audio Call." +msgstr "" +"Selezionare il contatto con cui iniziare una conversazione e dal menù " +"selezionare Chiamata audio." #: C/add-contact.page:9(desc) msgid "Add someone to the contact list." @@ -2947,7 +3164,6 @@ msgstr "" "." #: C/add-account.page:71(p) -#| msgid "Click Add." msgid "Click Log in." msgstr "Fare clic su Accedi." @@ -2998,7 +3214,6 @@ msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." msgstr "Opzioni avanzate degli account Jabber e Google Talk." #: C/account-jabber.page:29(title) -#| msgid "Jabber Account Details" msgid "Jabber account details" msgstr "Dettagli per l'account Jabber" @@ -3123,7 +3338,6 @@ msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "Informazioni necessarie per collegarsi alle reti IRC." #: C/account-irc.page:31(title) -#| msgid "IRC Account Details" msgid "IRC account details" msgstr "Dettagli per l'account IRC" @@ -3192,17 +3406,24 @@ msgid "NickServ Passwords" msgstr "Password del NickServ" #: C/account-irc.page:66(p) +#| msgid "" +#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +#| "NickServ. Empathy does not directly support nickname " +#| "passwords. On some networks, including the popular FreeNode network, " +#| "server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to " +#| "set this field to identify yourself with NickServ. See for more details." msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " -"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords " +"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " "identify yourself with NickServ. See for " "more details." msgstr "" "All'interno di alcune reti è possibile registrare i soprannomi utilizzando " "un servizio chiamato «NickServ». Empathy non supporta direttamente " -"le password per i soprannomi, ma alcune reti, compresa la molto diffusa " +"le password per i soprannomi, ma con alcune reti, compresa la molto diffusa " "FreeNode, le password relative al server vengono inoltrare al «NickServ», " "consentendo di usare questo campo per identificarsi con il «NickServ». Per " "maggiori informazioni, consultare ." @@ -3371,3 +3592,20 @@ msgstr "" #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande " + +#~ msgid "To join such a room, if you know the password:" +#~ msgstr "Per entrare in tali stanze, se si conosce la password:" + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call and choose " +#~ "Audio Call. Alternatively, right click the " +#~ "contact and choose Audio Call." +#~ msgstr "" +#~ "Dalla finestra Elenco contatti, fare clic sull'icona della conversazione audio a fianco del nome del contatto da " +#~ "chiamare e scegliere Chiamata audio. In " +#~ "alternativa, fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto e " +#~ "scegliere Chiamata audio." -- cgit v1.2.3