From 5d8e6d5e6b55170f1a0d24e75aba4858a03c3b49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Date: Sat, 18 Apr 2009 20:34:09 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 931 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 467 insertions(+), 464 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b7f087839..15eb63c3b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-10 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-12 15:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:33+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -379,217 +379,194 @@ msgstr "Oculto" msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:325 msgid "All" msgstr "Todo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "Contra_seña:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nombre en pantalla:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "_ID de sesión:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "Conjunto de _caracteres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Red nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Servers" msgstr "Servidores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Charset:" msgstr "Conjunto de caracteres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Crear una red IRC nueva" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Editar la red IRC seleccionada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Network:" msgstr "Red:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Apodo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "Mensaje de salida:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "Nombre real:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Quitar la red IRC seleccionada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "Override server settings" msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "Re_curso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Usar SS_L antiguo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Se requiere ci_frado (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "Correo-_e:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "ID _Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "Ape_llidos:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Apodo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nombre _publicado:" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "Descubrir STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "Servidor STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "Puerto STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "User _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_D de Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "Configuración de la lista de _salas:" @@ -602,19 +579,19 @@ msgstr "No se pudo convertir la imagen" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:954 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccione su imagen de avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957 msgid "No Image" msgstr "Sin imagen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1019 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1023 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -622,133 +599,132 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Click to enlarge" msgstr "Pulse para agrandar" -#. This is an unknown command, display a message to the user -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:180 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Falló al reconectar a este chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:398 msgid "Unsupported command" msgstr "Comando no soportado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:533 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:536 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:977 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1265 ../src/empathy-call-window.c:756 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Grupo de chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la dirección del enlace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:181 msgid "Personal Information" msgstr "Información personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:184 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Editar información del contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:187 msgid "Contact Information" msgstr "Información del contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:269 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:293 msgid "New Contact" msgstr "Contacto nuevo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Decidir _luego" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" @@ -780,17 +756,17 @@ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Llamar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ver conversaciones previas" @@ -803,7 +779,7 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -815,88 +791,84 @@ msgstr "Invitando a esta sala" msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Invitar a la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:112 msgid "Select a contact" msgstr "Seleccionar un contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:354 msgid "Save Avatar" msgstr "Guardar avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:410 msgid "Unable to save avatar" msgstr "No se pudo guardar el avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914 +#: ../src/empathy-main-window.c:882 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Client Information" msgstr "Información del cliente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "Detalles del contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Alias:" msgstr "Apodo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Birthday:" msgstr "Cumpleaños:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client:" msgstr "Cliente:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Información del contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Correo-e:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Nombre completo:" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Information requested..." msgstr "Información solicitada…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -904,75 +876,72 @@ msgstr "" "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que " "puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Web site:" msgstr "Página web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "_Añadir grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "servidor nuevo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:281 msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Conversaciones" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Conversaciones anteriores" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Para:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "_Llamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "C_hat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "ID del contacto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Conversación nueva" @@ -982,60 +951,56 @@ msgstr "Conversación nueva" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:161 -#| msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:162 msgid "Custom Message..." msgstr "Mensaje personalizado…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#| msgid "Custom messages..." msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Editar mensajes personalizados…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:269 -#| msgid "Status" msgid "Set status" msgstr "Establecer estado" -#. FIXME: this string sucks -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:653 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Establecer su presencia y estado actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:873 msgid "Custom messages..." msgstr "Mensajes personalizados…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:1 msgid "Custom message" msgstr "Mensaje personalizado…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:2 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:3 msgid "Save message" msgstr "Guardar mensaje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:4 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:81 msgid "Word" msgstr "Palabra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:255 msgid "Suggestions for the word" msgstr "Sugerencias para la palabra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.ui.h:1 msgid "Spell Checker" msgstr "Corrector ortográfico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.ui.h:2 msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Sugerencias para la palabra:" @@ -1055,51 +1020,51 @@ msgstr "Limpio" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 msgid "Received an instant message" msgstr "Mensaje instantáneo recibido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537 msgid "Sent an instant message" msgstr "Enviar un mensaje instantáneo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539 msgid "Incoming chat request" msgstr "Solicitud de chat entrante" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541 msgid "Contact connected" msgstr "Contacto conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contacto desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545 msgid "Connected to server" msgstr "Conectado con el servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547 msgid "Disconnected from server" msgstr "Desconectado del servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549 msgid "Incoming voice call" msgstr "Llamada de voz entrante" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Llamada de voz saliente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553 msgid "Voice call ended" msgstr "Finalizó la llamada de vz" @@ -1303,7 +1268,7 @@ msgid "_Information" msgstr "_Información" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" @@ -1340,7 +1305,7 @@ msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1352,7 +1317,7 @@ msgstr "" "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) " "cualquier versión posterior." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1364,7 +1329,7 @@ msgstr "" "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para " "más detalles." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1374,11 +1339,11 @@ msgstr "" "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2007-2009" @@ -1386,8 +1351,7 @@ msgstr "Jorge González , 2007-2009" msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -1419,31 +1383,31 @@ msgstr "" "\n" "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "New Account" msgstr "Nueva cuenta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "No hay protocolos instalados" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_ear" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Ya tengo una cuenta que quiero usar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Import Accounts..." msgstr "Importar cuentas…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1451,204 +1415,106 @@ msgstr "" "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada " "protocolo que quiera usar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/empathy-call-window.c:346 +#: ../src/empathy-call-window.c:319 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:349 +#: ../src/empathy-call-window.c:322 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:352 +#: ../src/empathy-call-window.c:325 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../src/empathy-call-window.c:547 +#: ../src/empathy-call-window.c:532 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:565 +#: ../src/empathy-call-window.c:550 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado de llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:571 +#: ../src/empathy-call-window.c:556 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:575 +#: ../src/empathy-call-window.c:560 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:588 +#: ../src/empathy-call-window.c:573 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:844 +#: ../src/empathy-call-window.c:837 #, c-format -#| msgid "Connected -- %d:%02dm" msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Colgar" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Send Audio" msgstr "Enviar sonido" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send video" msgstr "Enviar vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Video preview" msgstr "Vista preliminar de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversaciones (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:413 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Nuevo mensaje de %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Limpiar" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Insertar _emoticono" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Mensaje de invitación:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Invitar" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover solapa a la _izquierda" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover solapa a la _derecha" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "Con_tacto" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "Índ_ice" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversación" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Desacoplar solapa" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "Sala de chat _favorita" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Solapa _siguiente" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Solapa _anterior" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Solapas" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Autoconectar" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Editar sala de favoritos" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Unirse a una sala al _iniciar" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionar salas favoritas" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Sala:" - #: ../src/empathy-event-manager.c:377 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" @@ -1694,11 +1560,12 @@ msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" #. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" #: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" @@ -1791,7 +1658,8 @@ msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:254 -msgid "Waiting the other participant's response" +#| msgid "Waiting the other participant's response" +msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Esperando la respuesta del otro participante" #: ../src/empathy-ft-manager.c:264 @@ -1833,70 +1701,70 @@ msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:663 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:662 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:675 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:674 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:697 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:696 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:895 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:894 msgid "Cannot save file to this location" msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:941 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:940 msgid "Save file as..." msgstr "Guardar archivo como…" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010 msgid "unknown size" msgstr "tamaño desconocido" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 #, c-format msgid "%s would like to send you a file" msgstr "%s quiere enviarle un archivo" #. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?" #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File transfers" msgstr "Transferencias de archivos" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de la " "lista" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:260 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:259 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:269 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:268 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:294 msgid "Source" msgstr "Origen" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:388 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1904,138 +1772,175 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sólo " "soporta importar cuentas desde Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Importar cuentas" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:393 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editar cuenta" + +#: ../src/empathy-main-window.c:496 msgid "No error specified" msgstr "No se especificó el error" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:499 msgid "Network error" msgstr "Error de red" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Encryption error" msgstr "Error de cifrado" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Name in use" msgstr "Nombre en uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Certificate not provided" msgstr "No se proporcionó el certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado sin confianza" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate expired" msgstr "El certificado ha expirado" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not activated" msgstr "El certificado no está activado" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "La huella del certificado no coincide" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado firmado consigo mismo" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate error" msgstr "Error del certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostrar y editar cuentas" - -#: ../src/empathy-main-window.c:974 +#: ../src/empathy-main-window.c:865 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Editar cuenta" +#: ../src/empathy-main-window.c:1202 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostrar y editar cuentas" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "Unirse a _favoritas" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Unirse a _nueva…" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gestionar favoritos" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Mostrar contactos _desconectados" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "_Accounts" msgstr "_Cuentas" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Añadir contacto…" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_ice" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join..." +msgstr "_Unirse…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Conversación nueva…" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Personal Information" msgstr "Información p_ersonal" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Salas de chat" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313 +#| msgid "Chat Rooms" +msgid "Chat Room" +msgstr "Sala de chat" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Buscar:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#| msgid "Themes" +msgid "Members" +msgstr "Miembros" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:447 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Invite necesaria: %s\n" +"Contraseña necesaria: %s\n" +"Miembros: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:450 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:450 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de " "la lista." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -2043,78 +1948,73 @@ msgstr "" "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en " "la cuenta del servidor actual" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Unirse" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Room" +msgid "Join Room" +msgstr "Unirse a sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Unirse a nueva" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#| msgid "_Room List locale:" +msgid "Room List" +msgstr "Lista de salas" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "A_ctualizar" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al " -"que ha entrado." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Room:" +msgstr "_Sala:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:156 msgid "Message received" msgstr "Mensaje recibido" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 msgid "Message sent" msgstr "Mensaje enviado" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:158 msgid "New conversation" msgstr "Conversación nueva" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:159 msgid "Contact goes online" msgstr "El contacto se conecta" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes offline" msgstr "El contacto se desconecta" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Account connected" msgstr "Cuenta conectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Account disconnected" msgstr "Cuenta desconectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:396 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Play sound for events" msgstr "Reproducir sonido para eventos" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." @@ -2122,97 +2022,97 @@ msgstr "" "La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " "diccionario instalado." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " "lista de contactos" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Tema del chat:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "Mostrar _avatares" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Ordenar por _nombre" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Ordenar por es_tado" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Revisión ortográfica" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Activar notificaciones de burbuja" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Activar notificaciones de sonido" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostrar lista de contactos" @@ -2230,6 +2130,109 @@ msgstr "" "Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la " "aplicación necesaria para manejarla" +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada." + +#~ msgid "Create a new IRC network" +#~ msgstr "Crear una red IRC nueva" + +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Editar la red IRC seleccionada" + +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Quitar la red IRC seleccionada" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Grupo de chat" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Información del contacto" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Limpiar" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "Insertar _emoticono" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "_Mensaje de invitación:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Invitar" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Mover solapa a la _izquierda" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Mover solapa a la _derecha" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:" + +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat." + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "Con_tacto" + +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Conversación" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Desacoplar solapa" + +#~ msgid "_Favorite Chatroom" +#~ msgstr "Sala de chat _favorita" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "Solapa _siguiente" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "Solapa _anterior" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Solapas" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Editar sala de favoritos" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Unirse a una sala al _iniciar" + +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Nombre:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Servidor:" + +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "Unirse a _nueva…" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Buscar:" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Unirse" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Unirse a nueva" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "A_ctualizar" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor " +#~ "al que ha entrado." + #~ msgid "menuitem2" #~ msgstr "elemento de menú 2" -- cgit v1.2.3