From 5ba4c2616e44fa4d23df1cac5a507d5cf25eee58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Sun, 30 Dec 2007 20:18:23 +0000 Subject: Updated French translation. 2007-12-30 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=524 --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 436 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 275 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 480a5589f..29381c9c0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-30 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation. + 2007-12-30 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bb7b8f3a2..46e6e048f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,18 +11,19 @@ # Claude Paroz , 2007. # Jonathan Ernst , 2007. # Damien Durand , 2007. -# Robert-André Mauchin , 2007. +# Robert-André Mauchin , 2007. # Frederic Peters , 2007. # Laurent Bigonville , 2007. # Stéphane Raimbault , 2007. +# Christophe Benz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-24 19:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:30+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-30 21:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-30 21:20+0100\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,136 +45,160 @@ msgstr "" "discussions." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-" +"complètement du pseudonyme (tab) dans un groupe de discussion." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Thème de la fenêtre de discussion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Checks if NetworkManager should be used" +msgstr "Vérifie si NetworkManager devrait être utilisé" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Checks if Salut account is created" msgstr "Vérifie si le compte Salut est créé" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction " -"orthographique (ex. : en, fr, nl)." +"orthographique (par ex. : en, fr, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Compact contact list" msgstr "Liste compacte de contacts" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activer le correcteur orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" msgstr "Masquer la fenêtre principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." msgstr "Masque la fenêtre principale." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Caractère d'auto-complètement du pseudonyme" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Show avatars" msgstr "Afficher les avatars" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show offline contacts" msgstr "Afficher les contacts déconnectés" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Langues de la correction orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utiliser des frimousses graphiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utiliser des sons de notification" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." msgstr "" "Indique si le compte Salut à bien été créé au premier lancement d'empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se " +"reconnecter automatiquement." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" -"Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de vérification " +"Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues " "choisies." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les " "conversations." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient " "disponible." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -181,13 +206,13 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des " "contacts et les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste " "des contacts." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -195,22 +220,22 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de " "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement " -"par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name  »). Une " +"par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une " "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état." #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 @@ -233,7 +258,7 @@ msgstr "Absent" msgid "Hidden" msgstr "Masqué" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:212 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152 msgid "People nearby" msgstr "Personnes à proximité" @@ -287,12 +312,13 @@ msgstr "" "Claude Paroz \n" "Jonathan Ernst \n" "Damien Durand \n" -"Robert-André Mauchin \n" +"Robert-André Mauchin \n" "Frederic Peters \n" "Laurent Bigonville \n" -"Stéphane Raimbault " +"Stéphane Raimbault \n" +"Christophe Benz " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 msgid "All" msgstr "Toutes" @@ -316,7 +342,7 @@ msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D de connexion :" +msgstr "I_dentifiant de connexion :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 @@ -324,25 +350,29 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Mot de _passe :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Priority:" +msgstr "Priorité :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "Resso_urce :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)" +msgstr "Utiliser le chiffrement (SS_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Serveur :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 msgid "jabber account settings" msgstr "paramètres de compte jabber" @@ -356,15 +386,15 @@ msgstr "_Adresse électronique :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 msgid "_First Name: " -msgstr "_Prénom : " +msgstr "_Prénom :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Identifiant Jabber : " +msgstr "_Identifiant Jabber :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 msgid "_Last Name:" -msgstr "_Nom : " +msgstr "_Nom :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 @@ -373,21 +403,21 @@ msgstr "_Pseudonyme :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 msgid "_Published Name:" -msgstr "Nom _publié : " +msgstr "Nom _publié :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 msgid "salut account settings" msgstr "paramètres de compte salut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." @@ -395,7 +425,7 @@ msgstr "" "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton " "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -403,12 +433,12 @@ msgstr "" "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur " "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "No Account Selected" msgstr "Aucun compte sélectionné" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269 msgid "" "\n" "\n" @@ -420,16 +450,16 @@ msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste " "de gauche sur le compte que vous voulez configurer." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275 msgid "No Accounts Configured" msgstr "Aucun compte configuré" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:400 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -438,7 +468,7 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n" "Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -502,6 +532,11 @@ msgstr "Tous les fichiers" msgid "Click to enlarge" msgstr "Cliquer pour agrandir" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Appel de %s" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "Call" msgstr "Appel" @@ -526,48 +561,48 @@ msgstr "Envoyer la vidéo" msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 msgid "offline" msgstr "déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559 msgid "invalid contact" msgstr "contact non valide" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565 msgid "too long message" msgstr "message trop long" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 msgid "not implemented" msgstr "non implémenté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s" +msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insérer une frimousse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Vérifier l'orthographe..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 msgid "Connected" msgstr "Connecté" @@ -581,7 +616,7 @@ msgstr "Appe_ler" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 msgid "Change _Topic..." -msgstr "Changer de _sujet..." +msgstr "Modifier le _sujet..." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 msgid "Chat" @@ -646,72 +681,78 @@ msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Détacher l'onglet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Edit" msgstr "É_diter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 msgid "_Room" msgstr "_Salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 msgid "_Show Contacts" msgstr "Afficher les contacts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 msgid "_Tabs" msgstr "_Onglets" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Afficher les conversations précédentes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversations (%d)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299 msgid "Typing a message." msgstr "Saisie d'un message." @@ -730,6 +771,7 @@ msgstr "Connexion automatique" #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 msgid "Account:" msgstr "Compte :" @@ -765,16 +807,23 @@ msgid "_Room:" msgstr "Sall_e :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Informations sur le contact" +msgid "Personal Information" +msgstr "Informations personnelles" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Modifier les informations du contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informations du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:294 -msgid "New contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "New Contact" msgstr "Nouveau contact" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 @@ -852,22 +901,22 @@ msgstr "Affiche les conversations précédentes avec ce contact" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 msgid "_Call" -msgstr "_appeler" +msgstr "_Appeler" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 msgid "Start a voice or video conversation with this contact" msgstr "Démarre une conversation audio ou vidéo avec ce contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1417 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:667 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -899,6 +948,10 @@ msgstr "Anniversaire :" msgid "Client:" msgstr "Client :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Informations sur le contact" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" @@ -909,11 +962,11 @@ msgstr "Nom complet :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 msgid "Identifier:" -msgstr "Identifiant :" +msgstr "Identifiant :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 msgid "Information requested..." -msgstr "Requête des informations en cours..." +msgstr "Demande des informations en cours..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "OS:" @@ -935,31 +988,31 @@ msgstr "Version :" msgid "Web site:" msgstr "Site Web :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s a rejoint la salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a quitté la salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Sujet : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569 #, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Sujet défini : %s" +msgstr "Sujet défini : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571 msgid "No topic defined" msgstr "Pas de sujet défini" @@ -988,16 +1041,18 @@ msgid "Conversations" msgstr "Conversations" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Conversations précédentes" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 -msgid "View Previous Conversations" -msgstr "Afficher les conversations précédentes" +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" +# Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de +# texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux. #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 msgid "_For:" -msgstr "À :" +msgstr "ce _terme :" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 msgid "Chat Rooms" @@ -1028,7 +1083,7 @@ msgstr "Joindre" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 msgid "Join New" -msgstr "Joindre nouveau" +msgstr "Joindre une nouvelle salle" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 msgid "Re_fresh" @@ -1041,16 +1096,72 @@ msgstr "" "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le " "serveur actuel." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Afficher et modifier les comptes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630 msgid "Contact" msgstr "Contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813 +msgid "Edit Account _Details" +msgstr "Modifier les _paramètres du compte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896 +msgid "Network error" +msgstr "Erreur réseau" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899 +msgid "Authentication failed" +msgstr "L'authentification a échoué" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902 +msgid "Encryption error" +msgstr "Erreur de chiffrement" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905 +msgid "Name in use" +msgstr "Nom déjà utilisé" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Certificat non fourni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificat non validé" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Le certificat a expiré" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certificat non activé" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926 +msgid "Certificate self signed" +msgstr "Certificat auto-signé" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929 +msgid "Certificate error" +msgstr "Erreur de certificat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact list" +msgid "Contact List" msgstr "Liste des contacts" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 @@ -1062,8 +1173,8 @@ msgid "Join _Favorites" msgstr "Joindre les _favoris" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "Gérer les favoris..." +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gérer les favoris" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -1079,14 +1190,6 @@ msgstr "À _propos" msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" - #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Message..." @@ -1106,6 +1209,14 @@ msgstr "_Préférences" msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Identifiant du contact :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "New message" +msgstr "Nouveau message" + #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -1128,7 +1239,7 @@ msgstr "Liste des contacts" #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :" +msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :" #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "Options" @@ -1154,7 +1265,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Thème de la discussion :" +msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :" #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Display notifications when contacts come _online" @@ -1166,7 +1277,7 @@ msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent" #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible" +msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé" #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "General" @@ -1221,7 +1332,7 @@ msgid "_Use for chat rooms" msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692 msgid "Custom messages..." msgstr "Messages personnalisés..." @@ -1231,7 +1342,7 @@ msgstr "Message personnalisé" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 msgid "Message:" -msgstr "Message :" +msgstr "Message :" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 msgid "Save message" @@ -1239,14 +1350,14 @@ msgstr "Enregistrer le message" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 msgid "Status:" -msgstr "État :" +msgstr "État :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229 #, c-format msgid "%s went offline" msgstr "%s s'est déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243 #, c-format msgid "%s has come online" msgstr "%s s'est connecté" @@ -1265,9 +1376,9 @@ msgstr "Correcteur orthographique" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Suggestions pour le mot : " +msgstr "Suggestions pour le mot :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1276,12 +1387,12 @@ msgstr "" "Nouveau message de %s\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:603 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Demande d'abonnement de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:606 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1298,19 +1409,24 @@ msgstr "État" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Afficher la liste des contacts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 msgid "Classic" msgstr "Classique" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 msgid "Clean" msgstr "Propre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81 msgid "Blue" msgstr "Bleu" @@ -1318,7 +1434,8 @@ msgstr "Bleu" msgid "" "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." msgstr "" -"Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun contact." +"Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun " +"contact." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." @@ -1348,25 +1465,14 @@ msgstr "Présence" msgid "Set your own presence" msgstr "Définissez votre présence" -#: ../src/empathy.c:272 +#: ../src/empathy.c:211 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" -#: ../src/empathy.c:283 +#: ../src/empathy.c:223 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Messagerie instantanée Empathy" -#~ msgid "New Message" -#~ msgid_plural "New Messages" -#~ msgstr[0] "Nouveau message" -#~ msgstr[1] "Nouveaux messages" - #~ msgid "Chat Room" #~ msgstr "Salle de discussion" -#~ msgid "" -#~ "Subscription requested for %s\n" -#~ "Message: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nouvelle demande d'abonnement de %s\n" -#~ "Message : %s" -- cgit v1.2.3