From 1633ffab993d9d06761669f6f8f7527da0cc231f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arash Mousavi Date: Thu, 10 Oct 2013 20:26:52 +0330 Subject: L10N: Updated Persian translations --- po/fa.po | 2855 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 1287 insertions(+), 1568 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 2d7960fd7..3ec1a288d 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-20 22:46+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-10 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-10 20:22+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" -"Language-Team: Persian\n" +"Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -453,297 +453,206 @@ msgstr "" "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا " -"خیر." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" -"امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را " -"حدس بزند" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس مکان " -"استفاده کند یا خیر." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734 msgid "No reason was specified" msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 msgid "The change in state was requested" msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "دلیل ناشناخته" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266 msgid "The selected file is empty" msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "گذرواژه یافت نشد" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "تماس از دست رفته از %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "تماس به %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "تماس از %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%Id ثانیه قبل" -msgstr[1] "%Id ثانیه قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%Id دقیقه قبل" -msgstr[1] "%Id دقیقه قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%Id ساعت قبل" -msgstr[1] "%Id ساعت قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%Id روز قبل" -msgstr[1] "%Id روز قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%Id هفته قبل" -msgstr[1] "%Id هفته قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%Id ماه قبل" -msgstr[1] "%Id ماه قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "در آینده" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "در دسترس" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "غایب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "مخفی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "برون‌خط" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "خطای شبکه" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "تأیید هویت شکست خورد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "خطای رمزنگاری" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "نام استفاده شده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "گواهی فراهم نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "گواهی منقضی شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "گواهی فعال نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "گواهی خود امضا شده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "خطای گواهی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "گواهی نامعتبر است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "اتصال رد شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "اتصال از دست رفت" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "گواهی لغو شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -751,588 +660,33 @@ msgstr "" "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه " "cryptography رد می‌شود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" msgstr "خطا داخلی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "افراد دور و بر" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr " یاهو! ژاپن" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "گوگل تاک" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "گپ فیس‌بوک" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 msgid "All accounts" msgstr "تمام حساب‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_گذرواژه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "نام _روی صفحه نمایش" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "مثال: MyScreenName" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_درگاه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_کارگزار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "پیشرفته" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -msgid "Account" -msgstr "حساب" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "گذرواژه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "کارگزار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -msgid "Port" -msgstr "درگاه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -msgid "Username:" -msgstr "نام کاربری:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -msgid "A_pply" -msgstr "_اعمال" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -msgid "L_og in" -msgstr "_ورود به سیستم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s در %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "حساب %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -msgid "New account" -msgstr "حساب جدید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "شناسه‌ی _ورود" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "مثال: username" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ _UIN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "مثال: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "شبکه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "‫نویسه‌گان‬" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "افزودن..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "حذف" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "بالا" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "پایین" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "کارگزارها" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، " -"هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "نام مستعار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "پیغام ترک" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "نام واقعی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "نام‌کاربری" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "کدام شبکه IRC؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n" -"اگر شما facebook.com/badger هستید، badger را وارد کنید.\n" -"اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به این آدرس بروید تا یکی بسازید." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "مثال: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "مثال: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "ا_لویت" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "_منبع" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "نام _مستعار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_نام خانوادگی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_نام" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "_نام منتشره" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_شناسه‌ی Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "مثال: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "خودکار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "Register" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "هیچ‌کدام" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "نام _کاربری" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "مثال: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "گزینه‌های پیشکار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "گزینه‌های متفرقه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "کارگزار STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "پیدا کردن مقیدسازی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "سازوکار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "انتقال" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "مسیریابی سست" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "آدرس IP محلی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_گذرواژه:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_درگاه:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "تصویر تبدیل نشد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -msgid "Take a picture..." -msgstr "یک عکس بگیرید..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -msgid "No Image" -msgstr "بدون تصویر" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -msgid "Images" -msgstr "تصویرها" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -msgid "All Files" -msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "تأیید هویتِ برای حساب %s شکست خورد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845 msgid "Retry" msgstr "تلاش مجدد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" @@ -1342,95 +696,92 @@ msgstr "" "گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "انتخاب..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "_انتخاب" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 msgid "The specified contact is offline" msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734 msgid "Failed to open private chat" msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974 msgid "Invalid contact ID" msgstr "شناسه آشنای نامعتبر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [] []: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: باز کردن یک گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : باز کردن یک گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : تغییر لقب شما در کارگزار جاری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1440,11 +791,11 @@ msgstr "" "پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /" "join is used to join a new chat room»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1452,126 +803,126 @@ msgstr "" "/help []: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر مشخص " "شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "کاربرد: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 msgid "Unknown command" msgstr "فرمان ناشناخته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "خطا در فرستان پیام: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. بالا بردن." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "not capable" msgstr "قابلیت لازم را ندارد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 msgid "offline" msgstr "برون‌خط" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605 msgid "invalid contact" msgstr "آشنای نامعتبر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "permission denied" msgstr "مجوز رد شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 msgid "too long message" msgstr "پیام خیلی بلند است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "not implemented" msgstr "پیاده‌سازی نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Topic:" msgstr "سرفصل:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 msgid "No topic defined" msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(پیشنهادی نیست)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398 msgid "Insert Smiley" msgstr "درج صورتک" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_ارسال" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "پیشنهادات _املایی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "مورد %s قطع شده است" @@ -1579,12 +930,12 @@ msgstr "مورد %s قطع شده است" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "فرد %s شوت شد" @@ -1592,17 +943,17 @@ msgstr "فرد %s شوت شد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "فرد %s تحریم شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" @@ -1612,17 +963,17 @@ msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "فرد %s به اتاق پیوست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود" @@ -1630,82 +981,82 @@ msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172 msgid "Disconnected" msgstr "قطع شد" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791 msgid "Remember" msgstr "به خاطر بسپار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801 msgid "Not now" msgstr "الان خیر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "پیوستن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193 msgid "Connected" msgstr "متصل شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247 msgid "Conversation" msgstr "گفتگو" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (اس‌ام‌اس)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "مجوز رد شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1715,120 +1066,64 @@ msgstr "حساب:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "آشناهای مسدود شده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "نام کامل" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "شماره‌ی تلفن" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "پایگاه‌وب" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "روز تولد" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "آخرین حضور:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "کارگزار:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "متصل شد از:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "پیغام ترک:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "کار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "خانه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "تلفن همراه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "صوتی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "ترجیح داده شده" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "کد پستی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "بسته" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "حذف" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" msgstr "جستجو آشناها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " msgstr "جستجو: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" msgstr "ا_فزودن آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "در این حساب جستجو آشنا پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "ذخیره‌ی آواتار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "حساب" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 msgid "Identifier" msgstr "شناسه" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "نام مستعار" @@ -1862,11 +1157,11 @@ msgstr "نسخه" msgid "Client" msgstr "کارگیر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "گروه‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1874,122 +1169,127 @@ msgstr "" "گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه " "انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "_افزودن گروه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "انتخاب" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "گروه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "آشنای جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "مسدود کردن %s؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:" msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:" msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "_مسدود کردن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر" msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" msgstr "آشناهای پیوند شده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "برنامه‌ی gnome-contacts نصب نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:179 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "تماس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "Mobile" msgstr "تلفن همراه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:428 msgid "Work" msgstr "شغل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:430 msgid "HOME" msgstr "خانه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:673 msgid "_Block Contact" msgstr "_مسدود کردن آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "حذف از _گروه «%s»" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:749 msgid "Delete and _Block" msgstr "حذف و _مسدود کن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1998,218 +1298,219 @@ msgstr "" "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این " "کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857 msgid "Removing contact" msgstr "در حال حذف آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_گپ" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_اس‌ام‌اس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "تماس _صوتی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1465 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "تماس _تصویری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "گفتگوی _پیشین" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgid "Send File" msgstr "ارسال پرونده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573 msgid "Share My Desktop" msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "علاقه‌مندی‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1629 msgid "Infor_mation" msgstr "_اطلاعات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1678 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1794 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1277 msgid "Inviting you to this room" msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1840 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_دعوت به اتاق گپ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2036 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "ا_فزودن آشنا..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 msgid "Removing group" msgstr "در حال حذف گروه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Re_name" msgstr "ت_غییر نام" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "کانال‌ها:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "کد ISO کشور:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "کشور:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "ایالت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "شهر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "منطقه:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "کد پستی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "خیابان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "ساختمان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "طبقه:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "اتاق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "متن:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "توضیحات:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "نشانی اینترنتی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "سطح دقت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "خطا:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "خطای عمودی (متر):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "خطای افقی (متر):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "سرعت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "جهت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "سرعت بالا رفتن:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "طول جغرافیایی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "عرض جغرافیایی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "بلندی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "مکان" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "نام مستعار:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "شناسه:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2224,32 +1525,7 @@ msgstr "مکان در (تاریخ)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "شبکه جدید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "انتخاب" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "کارگزار جدید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2259,11 +1535,11 @@ msgstr "" "تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که " "جزئیات زیر درست باشند." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "افراد دور و بر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2271,135 +1547,135 @@ msgstr "" "شما می‌توانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب ویرایش ‍⃪ حساب‌ها در فهرست آشناها غیرفعال کنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "تاریخچه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "نمایش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "جستجو" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "گپ در %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "گپ با %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s ثانیه" msgstr[1] "%s ثانیه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s دقیقه" msgstr[1] "%s دقیقه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Today" msgstr "امروز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 msgid "Yesterday" msgstr "دیروز" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 msgid "Anytime" msgstr "هرزمانی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 msgid "Anyone" msgstr "هرکسی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 msgid "Who" msgstr "چه کسی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 msgid "When" msgstr "چه زمانی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Anything" msgstr "هرچیزی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Text chats" msgstr "گپ‌های متنی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "تماس‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 msgid "Incoming calls" msgstr "تماس‌های ورودی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 msgid "Outgoing calls" msgstr "تماس خروجی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 msgid "Missed calls" msgstr "تماس‌های از دست رفته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 msgid "What" msgstr "کدام" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Clear All" msgstr "پاک کردن همه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 msgid "Delete from:" msgstr "پاک کردن از:" @@ -2408,12 +1684,13 @@ msgid "_File" msgstr "_پرونده" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." +#| msgid "Delete All History..." +msgid "Delete All History…" msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 @@ -2421,7 +1698,7 @@ msgid "Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "گپ" @@ -2435,112 +1712,119 @@ msgid "page 2" msgstr "صفحه ۲" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "بارگیری..." +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "بارگیری…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +#| msgid "Adding new account" +msgid "Add new account" msgstr "اضافه کردن حساب جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "شناسه‌ی یک آشنا یا شماره تلفن‌اش را وارد کنید:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" msgstr "تماس _تصویری" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Audio Call" msgstr "تماس _صوتی" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "تماس جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "آشنا برون‌خط است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمی‌کند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "نمی‌توان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "این کانال پُر است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "نمی‌توان هنگام قطع ارتباط ادامه داد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "مجوز رد شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "گفتگوی جدید" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +#| msgid "Password required" +msgid "Password Required" +msgstr "گذرواژه لازم است" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "پیام سفارشی..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2550,25 +1834,16 @@ msgstr "" "لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را " "بزنید.." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "تنظیم وضعیت" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 msgid "Custom messages…" msgstr "پیام‌های دلخواه..." -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "حساب جدید %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" @@ -2592,47 +1867,47 @@ msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" msgid "Phrase not found" msgstr "عبارت یافت نشد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "پیام فوری دریافت شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "پیام فوری فرستاده شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "درخواست گپ ورودی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "آشنا متصل شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "آشنا قطع شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "اتصال به سرور" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "از کارگزار قطع شدیم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "درحال دریافت تماس صوتی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "تماس صوتی خروجی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "تماس صوتی پایان یافت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید" @@ -2641,13 +1916,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "درخواست اشتراک" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +#: ../src/empathy-event-manager.c:724 msgid "_Decline" msgstr "_چشم پوشی" @@ -2655,104 +1930,104 @@ msgstr "_چشم پوشی" msgid "_Accept" msgstr "_پذیرش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "پیام ویرایش شده در %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "معمولی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "گواهی توسط یک منبع معتبر صدور گواهینامه امضا نشده است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "گواهی منقضی شده است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "گواهی هنوز فعال نشده است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "گواهی شامل اثر انگشت مورد انتظار نیست." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "نام میزبان تایید شده توسط گواهی با نام کارگزار مطابقت ندارد." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "گواهی خود امضا شده است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "" "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "طول گواهی از حد قابل تایید رد می‌شود." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "گواهی ناقص است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "نام میزبان مورد انتظار: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "گواهی نام میزبان: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "_ادامه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "جزئیات گواهی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2761,225 +2036,54 @@ msgstr "" "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود " "است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "در حال دریافت پرونده از %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "Personal Details" -msgstr "جزئیات شخصی" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "_باز کردن پیوند" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "بررسی HTML" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "محلی جاری" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "عربی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "ارمنی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "بالتیک" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "سلتیک" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "اروپای مرکزی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "چینی ساده شده" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "چینی قدیمی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "کرواسیایی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "سیریلیک" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "سیریلیک/روسی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "سیریلیک/اوکراینی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "گرجی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "یونانی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "گجراتی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "گورماخی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "عبری" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "عبری تصویری" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "هندی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "ایسلندی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "ژاپنی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "کره‌ای" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "شمال اروپا" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "فارسی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "رومانیای" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "جنوب اروپا" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "تایلندی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "ترکی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "یونیکد" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "وسترن (غربی)" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ویتنامی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "آشناهای برتر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "افراد دور و بر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "از گروه خارج شده" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "کارگزار نمی‌تواند آشنا را پیدا کند: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222 msgid "No error message" msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "پیام فوری (امپاتی)" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2991,7 +2095,7 @@ msgstr "" "مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های " "بعدی استفاده کنید." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3002,7 +2106,7 @@ msgstr "" "نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای " "اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3013,35 +2117,35 @@ msgstr "" "بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" "مهیار مقیمی ‏\n" "آرش موسوی " -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:172 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:176 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "" msgstr "<شناسه‌ی حساب>" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- حساب‌های امپاتی" @@ -3051,40 +2155,41 @@ msgstr "حساب‌های امپاتی" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد." +#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %.50s شما وجود دارد." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "در حال اتصال..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "برون‌خط — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "قطع شد — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 msgid "Unknown Status" msgstr "وضعیت ناشناخته" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3093,28 +2198,30 @@ msgstr "" "این حساب به دلیل استفاده از یک پسانه‌ی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده است. " "لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راه‌اندازی کنید تا حساب منتقل شود." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 +#| msgid "Edit Connection Parameters" +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟" +#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "آیا می‌خواهید %.50s را از رایانه‌تان حذف کنید؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3123,24 +2230,24 @@ msgstr "" "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 msgid "_Enabled" msgstr "_فعال شده" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 msgid "_Skip" msgstr "_نادیده گرفتن" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 msgid "_Connect" msgstr "_اتصال" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3149,10 +2256,14 @@ msgstr "" "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "افزودن..." + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_وارد کردن..." @@ -3173,31 +2284,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "هیچ پسانه‌ی قراردادی نصب نشده است" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Don't connect on startup" msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:412 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:441 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:627 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3209,8 +2320,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:124 -#| msgid "Incoming call" +#: ../src/empathy-call.c:116 msgid "In a call" msgstr "در تماس" @@ -3222,94 +2332,94 @@ msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید." -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "Incoming call" msgstr "در حال دریافت تماس" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "ویدئو ورودی از %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:908 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "در حال دریافت تماس از %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "رَد" -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "پاسخ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#: ../src/empathy-call-window.c:1923 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "تماس با %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "نگه داشتن پشت خط" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "بی‌صدا" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "مدت" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %Id:%I02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "جزئیات فنی" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3318,7 +2428,7 @@ msgstr "" "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص " "نمی‌دهد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3327,7 +2437,7 @@ msgstr "" "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را " "تشخیص نمی‌دهد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3336,21 +2446,21 @@ msgstr "" "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که " "اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد." -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی " "راهنما، را پیوست کنید." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "به انتهای جریان رسیدیم" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "اعتبار فعلی شما %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید." -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "بالا بردن" @@ -3410,11 +2520,11 @@ msgstr "_تنظیمات" msgid "_View" msgstr "_نما" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" @@ -3502,19 +2612,19 @@ msgstr "کاندیدای محلی:" msgid "Audio" msgstr "صدا" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:101 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- کارگیر گپ امپاتی" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "نام" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "اتاق" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "اتصال خودکار" @@ -3522,11 +2632,11 @@ msgstr "اتصال خودکار" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" msgstr "بستن این پنجره؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3535,7 +2645,7 @@ msgstr "" "بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد " "دریافت نخواهید کرد." -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3550,65 +2660,65 @@ msgstr[1] "" "بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن " "مجدد دریافت نخواهید کرد." -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "ترک %s؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Leave room" msgstr "ترک اتاق" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)" msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:949 msgid "SMS:" msgstr "اس‌ام‌اس:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#: ../src/empathy-chat-window.c:957 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام" msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +#: ../src/empathy-chat-window.c:977 msgid "Typing a message." msgstr "درحال تایپ یک پیام." @@ -3641,108 +2751,118 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "دعوت _شرکت‌کننده..." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join Chat" +msgstr "_پیوستن به گپ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#| msgid "_Chat" +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "_ترک گپ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" msgstr "آ_شنا" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "_زبانه‌ها" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "زبانه‌ی _قبلی" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "زبانه‌ی _بعدی" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_برگردان بستن زبانه" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "_جداکردن زبانه" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:77 msgid "Show a particular service" msgstr "نمایش یک سرویس خاص" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:82 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:142 msgid "Empathy Debugger" msgstr "اشکال‌زدای امپاتی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1591 msgid "Save" msgstr "ذخیره" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1651 msgid "Pastebin link" msgstr "پیوند Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1660 msgid "Pastebin response" msgstr "پاسخ Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره " "کنید." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1849 msgid "Debug Window" msgstr "پنجره اشکال‌زدایی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1909 msgid "Send to pastebin" msgstr "ارسال به Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1953 msgid "Pause" msgstr "مکث" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1965 msgid "Level " msgstr "سطح " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1984 msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1989 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1994 ../src/empathy-debug-window.c:2074 msgid "Message" msgstr "پیغام" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1999 msgid "Warning" msgstr "اخطار" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2004 msgid "Critical" msgstr "حیاتی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2022 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3759,92 +2879,92 @@ msgstr "" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">گزارش باگ محدود به " "توسعه‌دهندگان امپاتی کنید." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2054 msgid "Time" msgstr "زمان" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2057 msgid "Domain" msgstr "دامنه" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Category" msgstr "دسته‌بندی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2063 msgid "Level" msgstr "سطح" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2097 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "Incoming video call" msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:536 msgid "_Reject" msgstr "_رَد" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Answer" msgstr "_پاسخگویی" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Answer with video" msgstr "_پاسخگویی با ویدئو" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:707 msgid "Room invitation" msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Join" msgstr "_پیوستن" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:755 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 +#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "گذرواژه لازم است" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3854,105 +2974,105 @@ msgstr "" "پیام: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%Iu:%I02u.%I02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%I02u.%I02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s از %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "در حال دریافت «%s» از %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "خطا در دریافت یک پرونده" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "انتقال پرونده کامل شد" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "آزمایش درستی «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "در حال درهم کردن «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "٪" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "پرونده" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "باقی مانده" @@ -3964,11 +3084,11 @@ msgstr "انتقال پرونده‌ها" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" msgstr "_وارد کردن" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -3976,49 +3096,49 @@ msgstr "" "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها " "از پیجین را پشتیبانی می‌کند." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "وارد کردن حساب‌ها" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "وارد کردن" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "قرارداد" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "منبع" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "دعوت" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "اتاق گپ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "اعضا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" msgstr "فهرست کردن اتاق‌ها شکست خورد" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4031,17 +3151,17 @@ msgstr "" "نیاز به گذرواژه: %s\n" "اعضا: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "بله" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "خیر" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "پیوستن به اتاق" @@ -4084,104 +3204,104 @@ msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد" msgid "Room List" msgstr "فهرست اتاق" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "پاسخ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "پاسخگویی با ویدئو" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "چشم پوشی" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "پذیرش" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "فراهم کردن" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "پیام دریافت شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "پیام فرستاده‌شده" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "گفتگوی جدید" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact comes online" msgstr "آشنا برخط می‌شود" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "حساب متصل شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "حساب قطع شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "زبان" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" -msgstr "ژولیت" +msgstr "مرد مست" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" -msgstr "رومئو" +msgstr "شازده کوچولو" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "چه کار داری می‌کنی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "مِی می‌زنم." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "مِی می‌زنی که چی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "که فراموش کنم." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "چی رو فراموش کنی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "ژولیت قطع شده است" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" @@ -4193,7 +3313,7 @@ msgstr "نمایش گروه‌ها" msgid "Show account balances" msgstr "نمایش اعتبار حساب" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 msgid "Contact List" msgstr "فهرست آشناها" @@ -4316,23 +3436,7 @@ msgstr "_کاهش دقت مکان" msgid "Privacy" msgstr "حریم خصوصی" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_موبایل" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "منابع مکان‌ها:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4340,127 +3444,135 @@ msgstr "" "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان " "لغت‌نامه نصب کرده‌اید." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "غلط‌یاب املایی" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_تم گپ:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "گزینه:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "تم‌ها" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" msgstr "فراهم کردن گذرواژه" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "قطع اتصال" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +#| msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست." -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "ویندوز لایو" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -#| msgid "Facebook Chat" +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "گوگل تاک" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" msgstr "فیس‌بوک" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "حساب %s احتیاج به تصدیق‌هویت دارد" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -#| msgid "Edit Account" +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Online Accounts" msgstr "حساب‌های برخط" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +#| msgid "Update software..." +msgid "Update software…" msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "اتصال مجدد" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "ویرایش حساب" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "بستن" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 msgid "No match found" msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 msgid "You haven't added any contact yet" msgstr "شما هنوز هیچ حسابی اضافه نکرده‌اید" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 msgid "No online contacts" msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "گفتگوی _جدید" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_گفتگوی جدید..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "_تماس جدید" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "تماس _جدید..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "آشناها" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "ا_فزودن آشنا" +#| msgid "_Add Contact…" +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "ا_فزودن آشنا..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." +#| msgid "_Search for Contacts..." +msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_جستجو برای آشناها..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 @@ -4472,7 +3584,7 @@ msgid "_Rooms" msgstr "_اتاق‌ها" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." +msgid "_Join…" msgstr "_پیوستن..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 @@ -4517,33 +3629,19 @@ msgid "Go _Online" msgstr "_برخط شدن" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "نمایش آشنا‌های _برون‌خط" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contacts..." -msgid "_Add Contact..." -msgstr "ا_فزودن آشنا..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_گفتگوی جدید..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "تماس _جدید..." - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "وضعیت" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "انجام شد" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 msgid "Please enter your account details" msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید" @@ -4556,6 +3654,630 @@ msgstr "ویرایش ترجیحات حساب %s" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فوری" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند " +#~ "یا خیر." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "" +#~ "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را " +#~ "حدس بزند" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس " +#~ "مکان استفاده کند یا خیر." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "گذرواژه یافت نشد" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "%Id ثانیه قبل" +#~ msgstr[1] "%Id ثانیه قبل" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%Id دقیقه قبل" +#~ msgstr[1] "%Id دقیقه قبل" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%Id ساعت قبل" +#~ msgstr[1] "%Id ساعت قبل" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%Id روز قبل" +#~ msgstr[1] "%Id روز قبل" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%Id هفته قبل" +#~ msgstr[1] "%Id هفته قبل" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "%Id ماه قبل" +#~ msgstr[1] "%Id ماه قبل" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "در آینده" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr " یاهو! ژاپن" + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "گپ فیس‌بوک" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "_گذرواژه" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "نام _روی صفحه نمایش" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "مثال: MyScreenName" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_درگاه" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_کارگزار" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "پیشرفته" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "گذرواژه" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "کارگزار" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "درگاه" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "نام کاربری:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_اعمال" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "_ورود به سیستم" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s در %2$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "حساب %s" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "حساب جدید" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "شناسه‌ی _ورود" + +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "مثال: username" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "ICQ _UIN" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "مثال: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "شبکه" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "‫نویسه‌گان‬" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "بالا" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "پایین" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "کارگزارها" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن " +#~ "نیستید، هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید." + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "نام مستعار" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "پیغام ترک" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "نام واقعی" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "نام‌کاربری" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "کدام شبکه IRC؟" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟" + +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n" +#~ "اگر شما facebook.com/badger هستید، badger را وارد کنید.\n" +#~ "اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به این آدرس بروید تا یکی بسازید." + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "مثال: user@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "مثال: user@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود" + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "ا_لویت" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "_منبع" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی" + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "نام _مستعار" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "_نام خانوادگی" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "_نام" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "_نام منتشره" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "_شناسه‌ی Jabber" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "مثال: user@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "خودکار" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Register" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچ‌کدام" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "نام _کاربری" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "مثال: user@my.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "گزینه‌های پیشکار" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "گزینه‌های متفرقه" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "کارگزار STUN" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود" + +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "پیدا کردن مقیدسازی" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "سازوکار" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "انتقال" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "مسیریابی سست" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "آدرس IP محلی" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_گذرواژه:" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_درگاه:" + +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟" + +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "تصویر تبدیل نشد" + +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند" + +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید" + +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "یک عکس بگیرید..." + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "بدون تصویر" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "تصویرها" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "انتخاب..." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_انتخاب" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "نام کامل" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "شماره‌ی تلفن" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "پایگاه‌وب" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "روز تولد" + +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "آخرین حضور:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "کارگزار:" + +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "متصل شد از:" + +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "پیغام ترک:" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "کار" + +#~ msgid "home" +#~ msgstr "خانه" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "تلفن همراه" + +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "صوتی" + +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "ترجیح داده شده" + +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "کد پستی" + +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "بسته" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "شبکه جدید" + +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید" + +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها" + +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "انتخاب" + +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "کارگزار جدید" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "حساب جدید %s" + +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید." + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "جزئیات شخصی" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "محلی جاری" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "عربی" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "ارمنی" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "بالتیک" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "سلتیک" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "اروپای مرکزی" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "چینی ساده شده" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "چینی قدیمی" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "کرواسیایی" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "سیریلیک" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "سیریلیک/روسی" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "سیریلیک/اوکراینی" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "گرجی" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "یونانی" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "گجراتی" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "گورماخی" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "عبری" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "عبری تصویری" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "هندی" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "ایسلندی" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ژاپنی" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "کره‌ای" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "شمال اروپا" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "فارسی" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "رومانیای" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "جنوب اروپا" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "تایلندی" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "ترکی" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "یونیکد" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "وسترن (غربی)" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "ویتنامی" + +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال" + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_موبایل" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "منابع مکان‌ها:" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "گفتگوی _جدید" + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "_تماس جدید" + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "ا_فزودن آشنا" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_پیوستن..." + +#~| msgid "_Add Contacts..." +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "ا_فزودن آشنا..." + #~ msgid "i" #~ msgstr "ر" @@ -4709,9 +4431,6 @@ msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فور #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "اندازه‌ی _فشرده" -#~ msgid "_Join…" -#~ msgstr "_پیوستن..." - #~ msgid "Could not start room listing" #~ msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود" -- cgit v1.2.3 From b5e7595dbc7982029cccccd4037f3bcc0a667c4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiro Matsuzawa Date: Sat, 12 Oct 2013 22:10:11 +0900 Subject: l10n: Update Japanese translation --- po/ja.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 166 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index bc828bebf..992b71ef8 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,38 +10,14 @@ # Mako N , 2012. # Jiro Matsuzawa , 2012. # Noriko Mizumoto , 2012. -# -# GLOSSARIES: -# call 通話、呼び出し、呼び出す -# choose 選ぶ -# select 指定する -# contact 相手先 -# contact list 相手先の一覧 -# metacontact メタ相手先 -# chat チャット -# conversation 会話 -# chat room 談話室 -# room 談話室 -# text 文字 -# audio 音声 -# video ビデオ、映像 -# identifier 識別子 -# status 在席状況 -# People Nearby (訳さない) -# geolocation 位置情報 -# location 場所 -# top up (クレジットを)補充する -# nick: ニックネーム -# nickname: ニックネーム -# log(s) in: サインイン -# log(s) out: サインアウト +# Hajime Taira , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-24 12:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-16 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-05 19:24+0000\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -114,19 +90,19 @@ msgstr "empathy-sanity-cleaning.c は、 消去のタスクを実行するかし #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" -msgstr "オフラインの相手先を表示するかどうか" +msgstr "オフラインの連絡先を表示する" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "相手先の一覧の中でオフラインの相手先を表示するかどうかです。" +msgstr "連絡先リストの中でオフラインの連絡先を表示するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "相手先の一覧に残高を表示するかどうか" +msgstr "連絡先リストに残高を表示するかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "相手先の一覧の中にアカウントの残高を表示するかどうかです。" +msgstr "連絡先リストの中にアカウントの残高を表示するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" @@ -170,11 +146,11 @@ msgstr "保存されたチャットウィンドウの横のペインの位置 ( #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" -msgstr "相手先グループを表示するかどうか" +msgstr "連絡先グループを表示する" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "相手先の一覧にグループを表示するかどうかです。" +msgstr "連絡先リストにグループを表示するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" @@ -218,19 +194,19 @@ msgstr "新しい会話を開始したらサウンドを再生して通知する #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "相手先がサインインしたらサウンドを鳴らすかどうか" +msgstr "連絡先リストにある相手がサインインしたらサウンドを鳴らす" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "相手先がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。" +msgstr "連絡先リストにある相手がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "相手先がサインアウトしたらサウンドを鳴らすかどうか" +msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトしたらサウンドを鳴らす" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "相手先がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。" +msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" @@ -274,19 +250,19 @@ msgstr "チャットウィンドウが開いていてもフォーカスが当た #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "相手先がサインインした際にポップアップ通知" +msgstr "連絡先リストにある相手がサインインした際にポップアップ通知を表示する" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "相手先がオンラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。" +msgstr "連絡先リストにある相手がオンラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "相手先がサインアウトした際にポップアップ通知" +msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトした際にポップアップ通知を表示する" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "相手先がオフラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。" +msgstr "連絡先リストにある相手がオフラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" @@ -298,11 +274,11 @@ msgstr "会話中のスマイリーをグラフィカルな画像に変換する #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "談話室に相手先の一覧を表示するかどうか" +msgstr "チャットルームに参加者リストを表示する" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "談話室で相手先の一覧を表示するかどうかです。" +msgstr "チャットルームで参加者リストを表示するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" @@ -346,11 +322,11 @@ msgstr "チャット状態の '入力中' や '休止中' を送信するかど #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "談話室にテーマを適用する" +msgstr "チャットルームにテーマを適用する" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "談話室でテーマを使用するかどうかです。" +msgstr "チャットルームでテーマを使用するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" @@ -378,19 +354,19 @@ msgstr "グループチャットでニックネームを補完(tab)した際に #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "相手先の一覧のアバターをチャットウィンドウのアイコンにするかどうか" +msgstr "連絡先リストのアバターをチャットウィンドウのアイコンにするかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Empathy が相手先のアバターをチャットウィンドウのアイコンとして利用するかどうかです。" +msgstr "Empathy が連絡先のアバターをチャットウィンドウのアイコンとして利用するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "「談話室に参加する」ダイアログで最近使われたアカウント" +msgstr "「チャットルームに参加する」ダイアログで最近使われたアカウント" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "談話室の参加に使われた最近のアカウントの D-Bus オブジェクト・パスです。" +msgstr "チャットルームの参加に使われた最近のアカウントの D-Bus オブジェクト・パスです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" @@ -430,7 +406,7 @@ msgstr "Empathy でユーザーの場所の公開を可能にする" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Empathy が相手先に場所を公開するかどうかを設定します。" +msgstr "Empathy が連絡先リストにある相手に場所を公開するかどうかを設定します。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" @@ -454,7 +430,7 @@ msgstr "ファイル転送をキャンセルしました" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "他の相手先がファイル転送をキャンセルしました" +msgstr "他の参加者がファイル転送をキャンセルしました" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" @@ -462,7 +438,7 @@ msgstr "ファイルの転送中にエラーが発生しました" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "他の相手先がファイル転送できませんでした" +msgstr "他の参加者がファイル転送できませんでした" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Unknown reason" @@ -680,15 +656,15 @@ msgstr "呼び出し中にエラーが発生しました。" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "選択した相手先は通話をサポートしていません" +msgstr "指定した連絡相手は通話をサポートしていません" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 msgid "The specified contact is offline" -msgstr "選択した相手先はオフラインです" +msgstr "指定した連絡相手はオフラインです" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "選択した相手先は有効ではありません" +msgstr "指定した連絡相手は有効ではありません" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" @@ -712,7 +688,7 @@ msgstr "トピックの変更は許可されていません" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Invalid contact ID" -msgstr "無効な相手先 ID です" +msgstr "相手先の ID が無効です" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" @@ -724,23 +700,23 @@ msgstr "/topic <トピック>: 現在の会話のトピックを設定" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join <談話室 ID>: 新しく談話室に参加" +msgstr "/join <チャットルーム ID>: 新しくチャットルームに参加" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j <談話室 ID>: 新しく談話室に参加" +msgstr "/j <チャットルーム ID>: 新しくチャットルームに参加" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "/part [] []: leave the chat room, by default the current one" -msgstr "/part [<談話室 ID>] [<理由>]: 談話室(デフォルトでは現在の談話室)を退出" +msgstr "/part [<チャットルーム ID>] [<理由>]: チャットルーム(デフォルトでは現在のチャットルーム)を退出" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query <コンタクト ID> [<メッセージ>]: プライベートなチャットを開始" +msgstr "/query <相手先の ID> [<メッセージ>]: プライベートなチャットを開始" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg <コンタクト ID> <メッセージ>: プライベートなチャットを開始" +msgstr "/msg <相手先の ID> <メッセージ>: プライベートなチャットを開始" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/nick : change your nickname on the current server" @@ -752,11 +728,11 @@ msgstr "/me <メッセージ>: ACTION メッセージを現在の会話に送る #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" -msgstr "/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始まるメッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join は新しく談話室に参加するのに使います\"" +msgstr "/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始まるメッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join は新しくチャットルームに参加するのに使います\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois <相手先 ID>: 相手先についての情報を表示" +msgstr "/whois <相手先の ID>: 相手先についての情報を表示" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." @@ -826,7 +802,7 @@ msgstr "未実装です" msgid "unknown" msgstr "原因不明です" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Topic:" msgstr "トピック:" @@ -915,7 +891,7 @@ msgstr "%s は BAN されました" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "%s さんが談話室から退出しました" +msgstr "%s さんがチャットルームから退出しました" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message @@ -930,7 +906,7 @@ msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s さんが談話室に参加しました" +msgstr "%s さんがチャットルームに参加しました" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 #, c-format @@ -966,7 +942,7 @@ msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "この談話室はパスワードで保護されています:" +msgstr "このチャットルームはパスワードで保護されています:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 @@ -994,11 +970,11 @@ msgstr "不明または無効な識別子です" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "連絡先を一時的にブロックしているため使用できません" +msgstr "連絡先のブロックは一時的に使えなくなっています" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "連絡先をブロックしているため使用できません" +msgstr "連絡先のブロックは使用できません" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" @@ -1006,11 +982,11 @@ msgstr "権限がありません" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" -msgstr "相手先をブロックできませんでした" +msgstr "連絡先をブロックできませんでした" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "ブロックする相手先の編集" +msgstr "ブロックする連絡先の編集" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 @@ -1023,7 +999,7 @@ msgstr "アカウント:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 msgid "Blocked Contacts" -msgstr "ブロック中の相手先" +msgstr "ブロック中の連絡先" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 @@ -1035,7 +1011,7 @@ msgstr "削除" #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" -msgstr "相手先の検索" +msgstr "連絡先の検索" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " @@ -1043,17 +1019,15 @@ msgstr "検索:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" -msgstr "相手先を追加(_A)" +msgstr "連絡先を追加(_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" -msgstr "相手先が見つかりませんでした" +msgstr "連絡先が見つかりませんでした" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 -#, fuzzy -#| msgid "Topic not supported on this conversation" msgid "Contact search is not supported on this account" -msgstr "この会話ではトピックはサポートされていません" +msgstr "このアカウントでは連絡先の検索はサポートされていません" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" @@ -1090,7 +1064,7 @@ msgstr "別名" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" -msgstr "相手先の詳細" +msgstr "連絡先の詳細" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 @@ -1123,7 +1097,7 @@ msgstr "グループ" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "この相手先を登録するグループを選択してください (2つ以上のグループを選択したり、あるいは全く選択しなくても構いません)" +msgstr "この連絡先を登録するグループを選択してください (2つ以上のグループを選択したり、あるいは全く選択しなくても構いません)" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" @@ -1140,7 +1114,7 @@ msgstr "グループ" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 msgid "New Contact" -msgstr "新しい相手先" +msgstr "新しい連絡先" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 @@ -1174,16 +1148,16 @@ msgstr "ブロック(_B)" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "この相手先を不快・不適切として通報する(_R)" +msgstr[0] "この連絡先を不快・不適切として通報する(_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "相手先情報の編集" +msgstr "連絡先情報の編集" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" -msgstr "リンク中の相手先" +msgstr "リンク中の連絡先" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" @@ -1191,7 +1165,7 @@ msgstr "gnome-contacts がインストールされていません" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "相手先の詳細にアクセスするには gnome-contacts をインストールしてください。" +msgstr "連絡先の詳細にアクセスするには gnome-contacts をインストールしてください。" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one @@ -1225,7 +1199,7 @@ msgstr "自宅" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672 msgid "_Block Contact" -msgstr "相手先をブロック(_B)" +msgstr "連絡先をブロック(_B)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 #, c-format @@ -1239,16 +1213,16 @@ msgstr "削除してブロック(_B)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "本当に '%s' という相手先を削除しますか?" +msgstr "本当に '%s' という連絡先を削除しますか?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 #, c-format msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "本当に '%s' というメタ相手先を削除しますか? 注意: 削除した場合、メタ相手先を構成するすべての相手先を削除します。" +msgstr "本当に '%s' というメタ連絡先を削除しますか? 注意: 削除した場合、メタ連絡先を構成するすべての連絡先を削除します。" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 msgid "Removing contact" -msgstr "相手先の削除" +msgstr "連絡先の削除" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 @@ -1306,18 +1280,18 @@ msgstr "編集(_E)" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1277 msgid "Inviting you to this room" -msgstr "この談話室に招待します" +msgstr "このチャットルームに招待します" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839 msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "談話室に招待する(_I)" +msgstr "チャットルームに招待する(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" -msgstr "相手先を追加(_A)…" +msgstr "連絡先を追加(_A)…" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 #, c-format @@ -1462,7 +1436,7 @@ msgstr "識別子:" #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "%u 人の相手先を含むメタ相手先" +msgstr[0] "%u 人の連絡先を含むメタ連絡先" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)" @@ -1482,7 +1456,7 @@ msgstr "People nearby" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "「相手先の一覧」で 編集 → アカウントを選んで、後で詳細を変更したり、この機能を無効にすることもできます。" +msgstr "「連絡先リスト」で 編集 → アカウントを選んで、後で詳細を変更したり、この機能を無効にすることもできます。" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630 msgid "History" @@ -1633,7 +1607,7 @@ msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "チャット" @@ -1661,7 +1635,7 @@ msgstr "新しいアカウントの追加" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "相手先の識別子か電話番号を入力:" +msgstr "連絡先の識別子か電話番号を入力:" #. add video button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 @@ -1680,15 +1654,15 @@ msgstr "新しい通話" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" -msgstr "相手先はオフラインです" +msgstr "連絡相手はオフラインです" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "選択した相手先は有効でないか不明です" +msgstr "指定した連絡相手は有効でないか不明です" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "この相手先はこの種類の会話をサポートしていません" +msgstr "この連絡相手はこの種類の会話をサポートしていません" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" @@ -1696,7 +1670,7 @@ msgstr "この機能は、このプロトコルでは実装されていません #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "この相手先と会話を始めることができませんでした" +msgstr "この連絡相手と会話を始めることができませんでした" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" @@ -1812,11 +1786,11 @@ msgstr "チャットの要求がきた" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" -msgstr "相手先がサインインした" +msgstr "連絡先リストにある相手がサインインした" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" -msgstr "相手先がサインアウトした" +msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトした" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" @@ -1982,10 +1956,8 @@ msgid "Inspect HTML" msgstr "HTML を検査" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" -msgstr "相手先" +msgstr "連絡先上位" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 msgid "People Nearby" @@ -1998,16 +1970,15 @@ msgstr "グループ無所属" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Select a contact" +#, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "連絡先の選択" +msgstr "サーバーは連絡先を見つけられません: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222 msgid "No error message" msgstr "エラーメッセージなし" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "インスタントメッセージ (Empathy)" @@ -2038,6 +2009,7 @@ msgstr "" "西堀 清貴 \n" "Mako N \n" "松澤 二郎 \n" +"平 初 \n" "日本GNOMEユーザー会 " #: ../src/empathy-accounts.c:171 @@ -2197,7 +2169,7 @@ msgstr "起動したら自動的にサインインしない" #: ../src/empathy.c:412 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "起動時に相手先の一覧や他のダイアログを表示しない" +msgstr "起動時に連絡先リストや他のダイアログを表示しない" #: ../src/empathy.c:441 msgid "- Empathy IM Client" @@ -2499,7 +2471,7 @@ msgstr "名前" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" -msgstr "談話室" +msgstr "チャットルーム" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" @@ -2507,7 +2479,7 @@ msgstr "自動サインイン" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "お気に入りの談話室" +msgstr "お気に入りのチャットルーム" #: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" @@ -2522,7 +2494,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じると %s を退出します。これ以 #, c-format msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "ウィンドウを閉じると %u 個の談話室から退出します。これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。" +msgstr[0] "ウィンドウを閉じると %u 個のチャットルームから退出します。これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。" #: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format @@ -2541,41 +2513,41 @@ msgstr "閉じる" msgid "Leave room" msgstr "退出" -#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (未読 %d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (他に %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (他から %d の未読)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (未読は全部で %d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:946 +#: ../src/empathy-chat-window.c:949 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:957 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d 件のメッセージを送信" -#: ../src/empathy-chat-window.c:974 +#: ../src/empathy-chat-window.c:977 msgid "Typing a message." msgstr "メッセージを入力しています" @@ -2593,7 +2565,7 @@ msgstr "スマイリーの挿入(_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "お気に入りの談話室(_F)" +msgstr "チャットルームをお気に入りに登録(_F)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Notify for All Messages" @@ -2601,7 +2573,7 @@ msgstr "すべてのメッセージを通知" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "_Show Contact List" -msgstr "相手先の一覧の表示(_S)" +msgstr "連絡先リストの表示(_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Invite _Participant…" @@ -2699,7 +2671,7 @@ msgstr "デバッグ" msgid "Info" msgstr "情報" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "Message" msgstr "メッセージ" @@ -2720,6 +2692,8 @@ msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" "If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." msgstr "" +"パスワードを表示しない場合でも、ログには連絡先リストや最近送受信したメッセージなど、機密情報が含まれている可能性があります。\n" +"バグレポートでそのような情報を公開したくない場合は、バグ報告時にバグレポートの Advanced Fields を表示して、閲覧権限を Empathy 開発者に制限することができます。" #: ../src/empathy-debug-window.c:2053 msgid "Time" @@ -2737,7 +2711,7 @@ msgstr "分類" msgid "Level" msgstr "レベル" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "選択した接続マネージャーはリモートデバッグ拡張をサポートしていません。" @@ -2769,7 +2743,7 @@ msgstr "ビデオで応答(_A)" #: ../src/empathy-event-manager.c:706 msgid "Room invitation" -msgstr "談話室への招待" +msgstr "チャットルームへの招待" #: ../src/empathy-event-manager.c:708 #, c-format @@ -2956,7 +2930,7 @@ msgstr "参加者を招待" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "会話に招待する相手先を選んでください" +msgstr "会話に招待する相手を選んでください" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 msgid "Invite" @@ -2964,7 +2938,7 @@ msgstr "招待する" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" -msgstr "談話室" +msgstr "チャットルーム" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" @@ -2972,7 +2946,7 @@ msgstr "メンバー" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" -msgstr "談話室の表示に失敗しました" +msgstr "チャットルームの表示に失敗しました" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format @@ -2999,23 +2973,23 @@ msgstr "いいえ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" -msgstr "談話室に参加する" +msgstr "チャットルームに参加する" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "参加する談話室の名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上の談話室をクリックしてください" +msgstr "参加するチャットルームの名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上のチャットルームをクリックしてください" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" -msgstr "談話室(_R):" +msgstr "チャットルーム(_R):" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "その談話室を提供しているサーバーを入力してください。その談話室が現在利用しているサーバーにある場合は空白のままにしてください。" +msgstr "そのチャットルームを提供しているサーバーを入力してください。そのチャットルームが現在利用しているサーバーにある場合は空白のままにしてください。" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "その談話室を提供しているサーバーを入力するか、またはその談話室が現在利用しているサーバーにある場合は空のままにしてください" +msgstr "そのチャットルームを提供しているサーバーを入力するか、またはそのチャットルームが現在利用しているサーバーにある場合は空のままにしてください" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "_Server:" @@ -3023,11 +2997,11 @@ msgstr "サーバー(_S):" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "談話室の一覧をロードできませんでした" +msgstr "チャットルームの一覧をロードできませんでした" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" -msgstr "談話室の一覧" +msgstr "チャットルームの一覧" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" @@ -3068,11 +3042,11 @@ msgstr "新しい会話を始めた" #: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact comes online" -msgstr "相手先がサインインした" +msgstr "連絡先リストにある相手がサインインした" #: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact goes offline" -msgstr "相手先がサインアウトした" +msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトした" #: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account connected" @@ -3140,7 +3114,7 @@ msgstr "アカウント残高の表示" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264 msgid "Contact List" -msgstr "相手先の一覧" +msgstr "連絡先リスト" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Start chats in:" @@ -3160,7 +3134,7 @@ msgstr "スマイリーをアイコンで表示する(_S)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "談話室の相手先の一覧を表示する(_L)" +msgstr "チャットルームに参加者リストを表示する(_L)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Log conversations" @@ -3196,11 +3170,11 @@ msgstr "チャットウィンドウにフォーカスがなくても通知する #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "相手先が在席中になったら通知を有効にする" +msgstr "連絡先リストにある相手が在席中になったら通知を有効にする" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "相手先がオフラインになったら通知を有効にする" +msgstr "連絡先リストにある相手がオフラインになったら通知を有効にする" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" @@ -3232,7 +3206,7 @@ msgstr "エコー除去は、あなたの声をよりクリアに相手に届け #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "相手先に場所を公開する(_P)" +msgstr "連絡先に場所を公開する(_P)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." @@ -3280,10 +3254,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "切断" #: ../src/empathy-roster-window.c:493 -#, fuzzy -#| msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgid "You need to set up an account to see contacts here." -msgstr "相手先を表示するには、アカウントを設定してください。" +msgstr "連絡先を表示するには、アカウントを設定してください。" #: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format @@ -3334,17 +3306,17 @@ msgstr "アカウントのクレジットを補充する" #: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "相手先を表示するには、アカウントのひとつを有効にしてください。" +msgstr "連絡先を表示するには、アカウントのひとつを有効にしてください。" #. translators: argument is an account name #: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "相手先を表示するには、%s を有効にしてください。" +msgstr "連絡先を表示するには、%s を有効にしてください。" #: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "相手先を表示するには、自分の在席状況を変更してください。" +msgstr "連絡先を表示するには、自分の在席状況を変更してください。" #: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" @@ -3352,11 +3324,11 @@ msgstr "見つかりませんでした" #: ../src/empathy-roster-window.c:1692 msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "" +msgstr "連絡先は何も追加されていません" #: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" -msgstr "オンラインになっている相手先はいません" +msgstr "オンラインになっている連絡先はいません" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 @@ -3370,27 +3342,23 @@ msgstr "新しい通話(_C)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" -msgstr "相手先" +msgstr "連絡先" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "_Add Contact…" msgid "_Add Contacts…" -msgstr "相手先を追加(_A)…" +msgstr "連絡先を追加(_A)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "_Search for Contacts..." msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "相手先を検索(_S)..." +msgstr "連絡先を検索(_S)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "ブロック中の相手先(_B)" +msgstr "ブロック中の連絡先(_B)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 msgid "_Rooms" -msgstr "談話室(_R)" +msgstr "チャットルーム(_R)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Join…" @@ -3398,7 +3366,7 @@ msgstr "参加(_J)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Join _Favorites" -msgstr "お気に入りに追加(_F)" +msgstr "お気に入りのチャットルームに参加(_F)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 msgid "_Manage Favorites" @@ -3438,10 +3406,8 @@ msgid "Go _Online" msgstr "オンラインにする(_O)" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "オフラインの相手先を表示するかどうか" +msgstr "オフラインの連絡先を表示する(_O)" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" @@ -3483,6 +3449,36 @@ msgstr "IM アカウントの統合" #~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." #~ msgstr "Empathy が GPS で場所を推測するかどうかを設定します。" +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "接続パラメーターの編集(_E)..." + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "GPS(_G)" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "携帯(_C)" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "ネットワーク (IP、Wi-Fi)(_N)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "場所のソース:" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "新しい会話(_N)..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "新しい通話 (_C)..." + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "相手先を追加(_A)" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "参加する(_J)" + +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "相手先を追加(_A)" + #~ msgid "Password not found" #~ msgstr "パスワードが見つかりません" @@ -3490,7 +3486,7 @@ msgstr "IM アカウントの統合" #~ msgstr "IM アカウント %s (%s) のパスワード" #~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -#~ msgstr "談話室 '%s' のパスワード (アカウント %s (%s))" +#~ msgstr "チャットルーム '%s' のパスワード (アカウント %s (%s))" #~ msgid "%d second ago" #~ msgid_plural "%d seconds ago" @@ -3821,10 +3817,10 @@ msgstr "IM アカウントの統合" #~ msgstr "Yahoo! の ID(_D):" #~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -#~ msgstr "会議と談話室への招待を無視(_G)" +#~ msgstr "会議とチャットルームへの招待を無視(_G)" #~ msgid "_Room List locale:" -#~ msgstr "談話室の一覧がある場所(_R):" +#~ msgstr "チャットルームの一覧がある場所(_R):" #~ msgid "Ch_aracter set:" #~ msgstr "文字集合(_A):" @@ -4037,36 +4033,9 @@ msgstr "IM アカウントの統合" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "ベトナム語" -#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." -#~ msgstr "接続パラメーターの編集(_E)..." - #~ msgid "i" #~ msgstr "情報" -#~ msgid "_GPS" -#~ msgstr "GPS(_G)" - -#~ msgid "_Cellphone" -#~ msgstr "携帯(_C)" - -#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -#~ msgstr "ネットワーク (IP、Wi-Fi)(_N)" - -#~ msgid "Location sources:" -#~ msgstr "場所のソース:" - -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "新しい会話(_N)..." - -#~ msgid "New _Call..." -#~ msgstr "新しい通話 (_C)..." - -#~ msgid "_Add Contacts..." -#~ msgstr "相手先を追加(_A)" - -#~ msgid "_Join..." -#~ msgstr "参加する(_J)" - #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントの管理" @@ -4213,10 +4182,10 @@ msgstr "IM アカウントの統合" #~ msgstr "コンパクトサイズ(_C)" #~ msgid "Could not start room listing" -#~ msgstr "談話室の一覧作成を開始できませんでした" +#~ msgstr "チャットルームの一覧作成を開始できませんでした" #~ msgid "Could not stop room listing" -#~ msgstr "談話室の一覧作成を停止できませんでした" +#~ msgstr "チャットルームの一覧作成を停止できませんでした" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "外観" -- cgit v1.2.3 From 13f025bb32e7e1f2e59f33ffb39d9049a1e7ff17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Sat, 12 Oct 2013 16:16:44 -0400 Subject: use Cogl versioning macros --- configure.ac | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/configure.ac b/configure.ac index c22b3436f..67206478a 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -80,6 +80,10 @@ LIBACCOUNTS_REQUIRED=1.4 LIBSIGNON_REQUIRED=1.8 MC_PLUGINS_REQUIRED=5.13.1 +COGL_REQUIRED=1.14 +AC_DEFINE(COGL_VERSION_MIN_REQUIRED, COGL_VERSION_1_14, [Ignore post 1.14 deprecations]) +AC_DEFINE(COGL_VERSION_MAX_ALLOWED, COGL_VERSION_1_14, [Ignore post 1.14 deprecations]) + # Use --enable-maintainer-mode to disable deprecated symbols, # disable single include and enable GSEAL. If this is not a released empathy, # maintainer mode is forced @@ -254,7 +258,7 @@ if test "x$enable_gst1" != "xno"; then gstreamer-1.0 gstreamer-audio-1.0 gstreamer-video-1.0 - cogl-1.0 + cogl-1.0 >= $COGL_REQUIRED ], have_gst1="yes", have_gst1="no") if test "x$have_gst1" = "xyes"; then -- cgit v1.2.3 From 13a7933cbde1f932c18f3196b5f3c38f23fd8bb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Sat, 12 Oct 2013 16:51:06 -0400 Subject: debug: make add_client() more generic https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710017 --- src/empathy-debug-window.c | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/src/empathy-debug-window.c b/src/empathy-debug-window.c index 9611da1c3..f813becc2 100644 --- a/src/empathy-debug-window.c +++ b/src/empathy-debug-window.c @@ -1108,18 +1108,17 @@ debug_window_name_owner_changed_cb (TpDBusDaemon *proxy, } static void -add_client (EmpathyDebugWindow *self, - const gchar *name) +add_service (EmpathyDebugWindow *self, + const gchar *bus_name, + const gchar *display_name, + ServiceType type) { - const gchar *suffix; FillServiceChooserData *data; - suffix = name + strlen (TP_CLIENT_BUS_NAME_BASE); - - data = fill_service_chooser_data_new (self, suffix, SERVICE_TYPE_CLIENT); + data = fill_service_chooser_data_new (self, display_name, type); tp_cli_dbus_daemon_call_get_name_owner (self->priv->dbus, -1, - name, debug_window_get_name_owner_cb, data, NULL, NULL); + bus_name, debug_window_get_name_owner_cb, data, NULL, NULL); self->priv->services_detected ++; } @@ -1144,7 +1143,8 @@ list_names_cb (TpDBusDaemon *bus_daemon, { if (g_str_has_prefix (names[i], TP_CLIENT_BUS_NAME_BASE)) { - add_client (self, names[i]); + add_service (self, names[i], + names[i] + strlen (TP_CLIENT_BUS_NAME_BASE), SERVICE_TYPE_CLIENT); } } } -- cgit v1.2.3 From 12c7e0dc5a4c83d619d9983bc32b8caebab520aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Sat, 12 Oct 2013 17:01:21 -0400 Subject: debug: stop using tp_list_connection_names() Make the code more symetric. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710017 --- src/empathy-debug-window.c | 53 +++++----------------------------------------- 1 file changed, 5 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/src/empathy-debug-window.c b/src/empathy-debug-window.c index f813becc2..98012e875 100644 --- a/src/empathy-debug-window.c +++ b/src/empathy-debug-window.c @@ -936,50 +936,6 @@ OUT: fill_service_chooser_data_free (data); } -static void -debug_window_list_connection_names_cb (const gchar * const *names, - gsize n, - const gchar * const *cms, - const gchar * const *protocols, - const GError *error, - gpointer user_data, - GObject *weak_object) -{ - EmpathyDebugWindow *self = user_data; - guint i; - TpDBusDaemon *dbus; - GError *error2 = NULL; - - if (error != NULL) - { - DEBUG ("list_connection_names failed: %s", error->message); - return; - } - - dbus = tp_dbus_daemon_dup (&error2); - - if (error2 != NULL) - { - DEBUG ("Failed to dup TpDBusDaemon."); - g_error_free (error2); - return; - } - - for (i = 0; cms[i] != NULL; i++) - { - FillServiceChooserData *data = fill_service_chooser_data_new ( - self, cms[i], SERVICE_TYPE_CM); - - tp_cli_dbus_daemon_call_get_name_owner (dbus, -1, - names[i], debug_window_get_name_owner_cb, - data, NULL, NULL); - - self->priv->services_detected ++; - } - - g_object_unref (dbus); -} - static void debug_window_name_owner_changed_cb (TpDBusDaemon *proxy, const gchar *arg0, @@ -1146,6 +1102,11 @@ list_names_cb (TpDBusDaemon *bus_daemon, add_service (self, names[i], names[i] + strlen (TP_CLIENT_BUS_NAME_BASE), SERVICE_TYPE_CLIENT); } + else if (g_str_has_prefix (names[i], TP_CM_BUS_NAME_BASE)) + { + add_service (self, names[i], + names[i] + strlen (TP_CM_BUS_NAME_BASE), SERVICE_TYPE_CM); + } } } @@ -1169,10 +1130,6 @@ debug_window_fill_service_chooser (EmpathyDebugWindow *self) self->priv->services_detected = 0; self->priv->name_owner_cb_count = 0; - /* Add CMs to list */ - tp_list_connection_names (self->priv->dbus, - debug_window_list_connection_names_cb, self, NULL, NULL); - /* add Mission Control */ active_buffer= new_list_store_for_service (); pause_buffer = new_list_store_for_service (); -- cgit v1.2.3 From 28cd04d99c680753672f6c2f7bb0191b319dd8da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Sat, 12 Oct 2013 17:09:01 -0400 Subject: debug: factor out helpers https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710017 --- src/empathy-debug-window.c | 37 ++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 28 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/src/empathy-debug-window.c b/src/empathy-debug-window.c index 98012e875..7a48449b7 100644 --- a/src/empathy-debug-window.c +++ b/src/empathy-debug-window.c @@ -857,6 +857,31 @@ fill_service_chooser_data_free (FillServiceChooserData *data) g_slice_free (FillServiceChooserData, data); } +static const gchar * +service_type_to_string (ServiceType type) +{ + switch (type) + { + case SERVICE_TYPE_CM: + return "CM"; + case SERVICE_TYPE_CLIENT: + return "Client"; + } + + return "other"; +} + +static gchar * +service_dup_display_name (EmpathyDebugWindow *self, + ServiceType type, + const gchar *name) +{ + if (type == SERVICE_TYPE_CM) + return get_cm_display_name (self, name); + else + return g_strdup (name); +} + static void debug_window_get_name_owner_cb (TpDBusDaemon *proxy, const gchar *out, @@ -882,13 +907,10 @@ debug_window_get_name_owner_cb (TpDBusDaemon *proxy, GtkListStore *active_buffer, *pause_buffer; DEBUG ("Adding %s to list: %s at unique name: %s", - data->type == SERVICE_TYPE_CM? "CM": "Client", + service_type_to_string (data->type), data->name, out); - if (data->type == SERVICE_TYPE_CM) - name = get_cm_display_name (self, data->name); - else - name = g_strdup (data->name); + name = service_dup_display_name (self, data->type, data->name); active_buffer = new_list_store_for_service (); pause_buffer = new_list_store_for_service (); @@ -968,10 +990,7 @@ debug_window_name_owner_changed_cb (TpDBusDaemon *proxy, GtkTreeIter *found_at_iter = NULL; gchar *display_name; - if (type == SERVICE_TYPE_CM) - display_name = get_cm_display_name (self, name); - else - display_name = g_strdup (name); + display_name = service_dup_display_name (self, type, name); /* A service joined */ if (!debug_window_service_is_in_model (user_data, display_name, -- cgit v1.2.3 From 33ee7a9336197b3b43d87a90c667920b1c5c7e00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Sat, 12 Oct 2013 17:24:20 -0400 Subject: use list_names_cb to find MC Make the code more symetric. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710017 --- src/empathy-debug-window.c | 25 +++++++------------------ 1 file changed, 7 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/src/empathy-debug-window.c b/src/empathy-debug-window.c index 7a48449b7..ec5981355 100644 --- a/src/empathy-debug-window.c +++ b/src/empathy-debug-window.c @@ -41,6 +41,7 @@ typedef enum { SERVICE_TYPE_CM = 0, SERVICE_TYPE_CLIENT, + SERVICE_TYPE_MC, } ServiceType; enum @@ -866,6 +867,8 @@ service_type_to_string (ServiceType type) return "CM"; case SERVICE_TYPE_CLIENT: return "Client"; + case SERVICE_TYPE_MC: + return "MC"; } return "other"; @@ -1126,6 +1129,10 @@ list_names_cb (TpDBusDaemon *bus_daemon, add_service (self, names[i], names[i] + strlen (TP_CM_BUS_NAME_BASE), SERVICE_TYPE_CM); } + else if (!tp_strdiff (names[i], TP_ACCOUNT_MANAGER_BUS_NAME)) + { + add_service (self, names[i], "Mission-Control", SERVICE_TYPE_MC); + } } } @@ -1133,8 +1140,6 @@ static void debug_window_fill_service_chooser (EmpathyDebugWindow *self) { GError *error = NULL; - GtkTreeIter iter; - GtkListStore *active_buffer, *pause_buffer; self->priv->dbus = tp_dbus_daemon_dup (&error); @@ -1149,22 +1154,6 @@ debug_window_fill_service_chooser (EmpathyDebugWindow *self) self->priv->services_detected = 0; self->priv->name_owner_cb_count = 0; - /* add Mission Control */ - active_buffer= new_list_store_for_service (); - pause_buffer = new_list_store_for_service (); - - gtk_list_store_insert_with_values (self->priv->service_store, &iter, -1, - COL_NAME, "mission-control", - COL_UNIQUE_NAME, "org.freedesktop.Telepathy.MissionControl5", - COL_GONE, FALSE, - COL_ACTIVE_BUFFER, active_buffer, - COL_PAUSE_BUFFER, pause_buffer, - COL_PROXY, NULL, - -1); - g_object_unref (active_buffer); - g_object_unref (pause_buffer); - - /* add clients */ tp_dbus_daemon_list_names (self->priv->dbus, 2000, list_names_cb, NULL, NULL, G_OBJECT (self)); -- cgit v1.2.3