From 54ff7731cdcdcad0e824c3b71fc8d1b427f26f72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Sat, 12 Nov 2011 19:10:31 +0800 Subject: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 1279 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/zh_TW.po | 1279 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 1398 insertions(+), 1160 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 88cd526e7..0bb97f1f6 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 3.1.92\n" +"Project-Id-Version: empathy 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 14:31+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 14:32+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-12 19:09+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-12 19:10+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -87,59 +87,59 @@ msgid "Contact list sort criterion" msgstr "聯絡人清單排序準則" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "上次要加入聊天室所選取帳號的 D-Bus 物件路徑。" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "要用於視像通話的預設攝影機裝置,例:/dev/video0。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable sounds when away" msgstr "當狀態為離開時停用音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "在狀態區域顯示收到事件" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Echo cancellation support" msgstr "回音消除支援" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy 可以發布使用者的位置" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy 可以利用流動電話網絡基地臺來推測位置" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy 可以利用網絡來推測位置" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy 預設下載資料夾" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empathy 已轉移 butterfly 日誌" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy 當閒置時應該自動設為離開" @@ -177,150 +177,150 @@ msgid "Hide the main window." msgstr "隱藏主視窗。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "上次在「參加聊天室」對話盒選取的帳號" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Nick completed character" msgstr "網名補齊字符" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "在個別視窗開啟新的聊天" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "要使用的 Adium 佈景主題路徑" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "如果聊天室使用的主題是 Adium 時要使用的 Adium 佈景主題路徑。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "收到訊息時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "當開啟新的談話時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "送出訊息時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "當聯絡人登入時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "當有聯絡人登出時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "當我們登入時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "當我們登出時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "當聯絡人登入時彈出通知" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "當聯絡人登出時彈出通知" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "通話時攝影機預覽應該擺放的位置。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "於聯絡人清單內顯示餘額" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show avatars" msgstr "顯示大頭貼" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "關閉主視窗時顯示提示" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show offline contacts" msgstr "顯示離線聯絡人" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show protocols" msgstr "顯示協定" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼字檢查的語言" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "聊天視窗側窗格的位置" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "聊天視窗側窗格的儲存位置 (單位為像素)。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用來顯示在聊天視窗中談話的佈景主題。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用來在聊天視窗顯示談話的佈景主題樣式。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用圖片式表情符號" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "在聊天室使用佈景主題" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發布給他的聯絡人。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Empathy 是否應轉移 butterfly 日誌。" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。" @@ -471,23 +471,23 @@ msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "訊息與 VoIP 帳號" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "檔案傳輸完畢,但是檔案已損毀" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "遠端聯絡人不支援檔案傳輸" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "選取的檔案不是正規的檔案" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 msgid "The selected file is empty" msgstr "選取的檔案是空白的" @@ -507,35 +507,35 @@ msgstr "已播打 %s" msgid "Call from %s" msgstr "%s 的來電" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket 類型不支援" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 msgid "No reason was specified" msgstr "沒有指定原因" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 msgid "The change in state was requested" msgstr "已要求更改狀態" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "你已取消檔案傳輸" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" @@ -575,6 +575,7 @@ msgstr "狀態設為離線" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "Network error" msgstr "網絡錯誤" @@ -674,20 +675,23 @@ msgid "" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +msgid "Your software is too old" +msgstr "你的軟件過舊" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "People Nearby" msgstr "附近的人" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:536 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! 日本" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:566 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook 聊天" @@ -731,7 +735,7 @@ msgstr[0] "%d 個月以前" msgid "in the future" msgstr "未來" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 msgid "All accounts" msgstr "所有帳號" @@ -754,58 +758,58 @@ msgstr "伺服器" msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 msgid "My Web Accounts" msgstr "我的網絡帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 #, c-format msgid "The account %s is edited via %s." msgstr "%s 帳號已透過 %s 修改。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "%s 帳號無法於 Empathy 內修改。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "啟動我的網絡帳號" #. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "編輯 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 msgid "A_pply" msgstr "套用(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 msgid "L_og in" msgstr "登入(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 msgid "This account already exists on the server" msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 msgid "Create a new account on the server" msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2199 msgid "Ca_ncel" msgstr "取消(_N)" @@ -814,19 +818,19 @@ msgstr "取消(_N)" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2477 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2503 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2507 msgid "New account" msgstr "新增帳號" @@ -1196,7 +1200,7 @@ msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 伺服器:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "伺服器:" @@ -1278,7 +1282,7 @@ msgid "Click to enlarge" msgstr "請按這裏放大" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 msgid "There was an error starting the call" msgstr "啟動通話時發生錯誤" @@ -1298,185 +1302,196 @@ msgstr "指定的聯絡人無效" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "此協定不支援緊急通話功能" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "你的存額不足以買下該通話。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706 msgid "Failed to open private chat" msgstr "開啟私人聊天失敗" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "此談話的主題不被支援" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "你不被允許更改這個主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "「%s」不是有效的聯絡人 ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "/part [<聊天室 ID>] [<原因>]:離開聊天室,預設為目前的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <網名>:更改在目前伺服器上的你的網名" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois <聯絡人 ID>:顯示聯絡人的相關資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用法。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "用法:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "Unknown command" msgstr "未知的命令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "餘額不足以傳送訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "餘額不足以傳送訊息。加值。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509 msgid "not capable" msgstr "無法" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516 msgid "offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519 msgid "invalid contact" msgstr "無效的聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 msgid "permission denied" msgstr "權限被拒絕" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525 msgid "too long message" msgstr "太長的訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528 msgid "not implemented" msgstr "未實作" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "主題:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "主題設定為: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "No topic defined" msgstr "尚未定義主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(沒有建議)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "加入「%s」至字典" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "加入「%s」至 %s 字典" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情符號" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "拼字建議(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "無法取得最近的日誌" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 已斷線" @@ -1484,12 +1499,12 @@ msgstr "%s 已斷線" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s 被踢出" @@ -1497,17 +1512,17 @@ msgstr "%s 被踢出" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 被設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 已經離開此聊天室" @@ -1517,17 +1532,17 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 已經參加此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" @@ -1535,88 +1550,87 @@ msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2839 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1539 +#: ../src/empathy-call-window.c:1589 ../src/empathy-call-window.c:2635 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3485 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "你想要儲存此密碼?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3491 msgid "Remember" msgstr "記住" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3501 msgid "Not now" msgstr "現在不要" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3545 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3549 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "密碼錯誤;請再試一次:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3679 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "此聊天室已被密碼保護:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3706 msgid "Join" msgstr "參加" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3894 ../src/empathy-event-manager.c:1281 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3949 msgid "Conversation" msgstr "談話" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3954 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "未知或無效的識別身分" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "聯絡人封鎖暫時無法使用" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "聯絡人封鎖無法使用" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 msgid "Permission Denied" msgstr "已拒絕授權" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275 msgid "Could not block contact" msgstr "無法封鎖聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "編輯封鎖的聯絡人" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" @@ -1634,56 +1648,56 @@ msgid "Remove" msgstr "移除" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y %B %d %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "編輯聯絡人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338 msgid "Personal Information" msgstr "個人資料" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "新增聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "封鎖 %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "你確定想要封鎖「%s」讓他無法再與你聯絡嗎?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275 msgid "_Block" msgstr "封鎖(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "回報這些聯絡人濫用帳號(_R)" @@ -1700,349 +1714,359 @@ msgstr "訂閱要求" msgid "_Block User" msgstr "封鎖使用者(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "未羣組" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "喜好的人" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "是否想要移除羣組「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 msgid "Removing group" msgstr "正在移除羣組" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2059 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 msgid "Removing contact" msgstr "正在移除聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "加入聯絡人(_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 msgid "_Block Contact" msgstr "封鎖聯絡人(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "語音通話(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "視像通話(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "過往談話(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989 msgid "Send File" msgstr "傳送檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031 msgid "Share My Desktop" msgstr "分享我的桌面" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "喜好" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094 msgid "Infor_mation" msgstr "資訊(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀請你到這個聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "邀請到聊天室(_I)" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "搜尋聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "搜尋:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "加入聯絡人(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "找不到聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "你的訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "當你上線時請讓我知道。感謝!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "選擇聯絡人" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "全名:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "電話號碼:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "電子信箱位址:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "網站:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "生日:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -msgid "Last seen:" -msgstr "上次看見:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" -msgstr "已連接從:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -msgid "Away message:" -msgstr "離開訊息:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Channels:" msgstr "頻道:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421 msgid "Country ISO Code:" msgstr "國家 ISO 碼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423 msgid "Country:" msgstr "國家:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425 msgid "State:" msgstr "州:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427 msgid "City:" msgstr "市:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429 msgid "Area:" msgstr "區域:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431 msgid "Postal Code:" msgstr "郵遞區號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433 msgid "Street:" msgstr "街:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435 msgid "Building:" msgstr "建築:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437 msgid "Floor:" msgstr "樓層:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439 msgid "Room:" msgstr "室:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441 msgid "Text:" msgstr "文字:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 msgid "Accuracy Level:" msgstr "準確度等級:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "垂直誤差 (米):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "水平誤差 (米):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Bearing:" msgstr "方位:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "Climb Speed:" msgstr "爬升速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "Last Updated on:" msgstr "上次更新於:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Longitude:" msgstr "經度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Altitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "位置" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s,%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Y %B %e 於 %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867 msgid "Save Avatar" msgstr "儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925 msgid "Unable to save avatar" msgstr "無法儲存大頭貼" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324 +msgid "Favorite" +msgstr "喜好" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Full name" +msgstr "全名" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Phone number" +msgstr "電話號碼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "E-mail address" +msgstr "電子信箱位址" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Website" +msgstr "網站" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Birthday" +msgstr "生日" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Last seen:" +msgstr "上次看見:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Connected from:" +msgstr "已連接從:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +msgid "Away message:" +msgstr "離開訊息:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "work" +msgstr "工作" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "home" +msgstr "住家" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "mobile" +msgstr "行動" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "voice" +msgstr "聲音" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "preferred" +msgstr "偏好" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "postal" +msgstr "郵遞" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "parcel" +msgstr "包裹" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "位置 於 (date)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260 msgid "Alias:" msgstr "別名:" @@ -2062,7 +2086,7 @@ msgstr "聯絡人詳細資料" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469 msgid "Identifier:" msgstr "識別身分:" @@ -2099,16 +2123,16 @@ msgid "Select" msgstr "選取" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +#: ../src/empathy-main-window.c:1953 msgid "Group" msgstr "羣組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "下列識別身分將被封鎖:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "下列識別身分無法被封鎖:" @@ -2146,7 +2170,7 @@ msgstr "選取要用來放置通話的帳號" #. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1285 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call" msgstr "通話" @@ -2163,36 +2187,36 @@ msgstr "工作" msgid "HOME" msgstr "住家" -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "連結聯絡人(_L)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 msgid "Delete and _Block" msgstr "刪除並封鎖(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "你真的想要移除連結聯絡人「%s」嗎?請注意這會移除所有構成此連結聯絡羣的聯絡人。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2272,133 +2296,133 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "取消連結(_U)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "歷史" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "顯示" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "於 %s 內聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "與 %s 聊天中" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1344 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%Y %B %d %A" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1286 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1368 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s 秒" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s 分鐘" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1383 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "通話時間 %s,結束於 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 msgid "Today" msgstr "今日" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734 msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y年%B%e日" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3430 msgid "Anytime" msgstr "任何時間" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1902 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2358 msgid "Anyone" msgstr "任一個" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2671 msgid "Who" msgstr "誰" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2875 msgid "When" msgstr "何時" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2991 msgid "Anything" msgstr "任何事" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993 msgid "Text chats" msgstr "文字聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "通話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3000 msgid "Incoming calls" msgstr "來電" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3001 msgid "Outgoing calls" msgstr "播出" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3002 msgid "Missed calls" msgstr "漏接來電" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3024 msgid "What" msgstr "什麼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3719 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "你確定要刪除過往談話的所有紀錄嗎?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3723 msgid "Clear All" msgstr "清除全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3730 msgid "Delete from:" msgstr "刪除從:" @@ -2439,32 +2463,72 @@ msgstr "檔案(_F)" msgid "page 2" msgstr "頁面 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "聯絡人 ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The contact is offline" +msgstr "聯絡人已經離線" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "聊天(_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "指定的聯絡人無效或未知" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "該聯絡人不支援這類談話" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "請求的功能尚未在此協定中實作" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "無法啟動與給定聯絡人的談話" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "你被此頻道禁封" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "This channel is full" +msgstr "此頻道已滿" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "你必須被邀請才能參加此頻道" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "斷線時無法處理" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106 +msgid "Permission denied" +msgstr "許可被拒絕" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "啟動談話時發生錯誤" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "請輸入聯絡人辨識身份或電話號碼:" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334 msgid "New Conversation" msgstr "新增談話" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -msgid "Send _Video" -msgstr "傳送視像(_V)" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226 +msgid "_Video Call" +msgstr "視像通話(_V)" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "通話(_A)" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236 +msgid "_Audio Call" +msgstr "語音通話(_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246 msgid "New Call" msgstr "新增通話" @@ -2505,12 +2569,8 @@ msgstr "按這裏將這個狀態設為喜好" msgid "Set status" msgstr "設定狀態" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "設定你的上線與目前的狀態" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "自選訊息…" @@ -2587,12 +2647,12 @@ msgstr "語音通話結束" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "編輯自選訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "訊息編輯於 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 msgid "Normal" msgstr "一般" @@ -2683,26 +2743,26 @@ msgstr "請記住此選擇以供未來連線使用" msgid "Certificate Details" msgstr "證書詳細資料" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 msgid "Unable to open URI" msgstr "無法開啓 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "空間不足以儲存檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "需要 %s 的空間以儲存此檔案,但僅有 %s 可用。請選擇其他位置。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案" @@ -2874,39 +2934,31 @@ msgstr "西歐語系" msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "所選的聯絡人無法接收檔案。" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "所選的聯絡人已經離線。" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203 msgid "No error message" msgstr "沒有錯誤訊息" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "即時通訊 (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:433 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:437 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單或任何其他對話窗" -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:452 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy 即時通用戶端" -#: ../src/empathy.c:637 +#: ../src/empathy.c:639 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "聯絡帳號管理程式時發生錯誤" -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../src/empathy.c:641 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3046,8 +3098,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "選擇要匯入的帳號:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "Yes" msgstr "是" @@ -3114,8 +3166,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "尚未儲存你的新帳號。" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1216 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1326 msgid "Connecting…" msgstr "連線中…" @@ -3209,11 +3261,11 @@ msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定 msgid "_Import…" msgstr "匯入(_I)…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:251 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Empathy 認證用戶端" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:267 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy 認證用戶端" @@ -3221,157 +3273,145 @@ msgstr "Empathy 認證用戶端" msgid "People nearby" msgstr "附近的人" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy 音訊視像用戶端" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy 音訊視像用戶端" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:432 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:435 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:438 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:543 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1094 msgid "_Sidebar" msgstr "側邊欄(_S)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1114 msgid "Audio input" msgstr "音效輸入" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1118 msgid "Video input" msgstr "視像輸入" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1126 msgid "Dialpad" msgstr "播號盤" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1137 msgid "Details" msgstr "詳細資料" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1206 +#: ../src/empathy-call-window.c:1932 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "與 %s 通話中" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2069 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1439 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "機器看見的 IP 位址" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "互聯網上的伺服器看見的 IP 位址" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2073 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "其他端看見的點的 IP 位址" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "中繼伺服器的 IP 位址" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2077 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "多點廣播羣組的 IP 位址" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "未知" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已連線 — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2846 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "Technical Details" msgstr "技術細節" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3084 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的音訊格式" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3089 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的視像格式" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2895 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3095 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "無法和 %s 建立連線。你們其中之一可能在一個不允許直接連線的網絡之上。" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2901 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 msgid "There was a failure on the network" msgstr "這個網絡上有錯誤發生" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2905 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-call-window.c:3105 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在你的電腦上安裝" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2908 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "此通話所必要的視像格式尚未在你的電腦上安裝" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2920 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please 匯報這個錯誤並附上從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "通話引擎內有錯誤發生" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "已達串流末端" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "無法建立音訊串流" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2982 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3182 msgid "Can't establish video stream" msgstr "無法建立視像串流" @@ -3486,8 +3526,8 @@ msgstr "切換視像傳播" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 -#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 +#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585 +#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -3651,7 +3691,7 @@ msgstr "管理喜好的聊天室" msgid "Incoming video call" msgstr "傳入的視像通話" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1556 msgid "Incoming call" msgstr "來電" @@ -3666,7 +3706,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 要與你進行通話。你是否要接聽?" #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1562 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的來電" @@ -3684,7 +3724,7 @@ msgid "_Answer with video" msgstr "以視像接聽(_A)" #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1562 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "來自 %s 的視像通話" @@ -3727,16 +3767,16 @@ msgstr "你被邀請參加 %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1210 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看你是否上線的許可" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3879,51 +3919,60 @@ msgstr "通訊協定" msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-main-window.c:395 msgid "Provide Password" msgstr "提供密碼" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-main-window.c:401 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: ../src/empathy-main-window.c:622 +#: ../src/empathy-main-window.c:638 msgid "No match found" msgstr "找不到符合項目" -#: ../src/empathy-main-window.c:777 +#: ../src/empathy-main-window.c:746 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "很抱歉,%s 帳號無法使用,除非你的 %s 軟件已更新。" + +#: ../src/empathy-main-window.c:814 +msgid "Update software..." +msgstr "更新軟件..." + +#: ../src/empathy-main-window.c:820 ../src/empathy-main-window.c:941 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: ../src/empathy-main-window.c:929 msgid "Reconnect" msgstr "重新連接" -#: ../src/empathy-main-window.c:783 +#: ../src/empathy-main-window.c:935 msgid "Edit Account" msgstr "編輯帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -msgid "Close" -msgstr "關閉" - #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#: ../src/empathy-main-window.c:1074 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "加值 %s (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:975 +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 msgid "Top up account credit" -msgstr "加值帳號額度" +msgstr "加值帳號存額" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +#: ../src/empathy-main-window.c:1192 msgid "Top Up..." msgstr "加值..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1789 +#: ../src/empathy-main-window.c:1935 msgid "Contact" msgstr "聯絡人" -#: ../src/empathy-main-window.c:2121 +#: ../src/empathy-main-window.c:2310 msgid "Contact List" msgstr "聯絡人清單" @@ -4016,17 +4065,17 @@ msgstr "聊天室(_R)" msgid "_Search for Contacts…" msgstr "搜尋聯絡人(_S)…" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "成員" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4039,16 +4088,16 @@ msgstr "" "需要密碼:%s\n" "成員:%s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "No" msgstr "否" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 msgid "Could not start room listing" msgstr "無法開始列出聊天室清單" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 msgid "Could not stop room listing" msgstr "無法停止列出聊天室清單" @@ -4151,7 +4200,7 @@ msgstr "將來有命終相見,無命今生不相逄。" msgid "Juliet has disconnected" msgstr "祝英台已斷線" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1175 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -4269,43 +4318,47 @@ msgid "Themes" msgstr "佈景主題" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "使用回音消除來改善通話品質(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "Variant:" msgstr "樣式:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "啟動時自動連線(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Cellphone" msgstr "手機(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "啟用氣泡式通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "啟用音效通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "網絡 (IP, Wi-Fi)(_N)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "對我的聯絡人公開位置(_P)" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "降低位置準確度(_R)" @@ -4431,16 +4484,16 @@ msgid "" "extension." msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "邀請參與" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "邀請" @@ -4461,23 +4514,27 @@ msgstr "初始選取所給予的帳號 (例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:196 +msgid "Show account assistant" +msgstr "顯示帳號助理" + +#: ../src/empathy-accounts.c:202 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy 帳號" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:238 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy 帳號" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "顯示特定服務" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 +#: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy 除錯器" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy 除錯程式" @@ -4485,39 +4542,39 @@ msgstr "Empathy 除錯程式" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy 聊天用戶端" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "回應" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1459 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1566 msgid "Reject" msgstr "拒絕" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1460 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1567 msgid "Answer" msgstr "接聽" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" msgstr "以視像接聽" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 msgid "Provide" msgstr "提供" @@ -4528,32 +4585,97 @@ msgstr "%s 剛剛播打給你,但你正與他人通話。" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 +#: ../src/empathy-call-window.c:1173 ../src/empathy-call-window.c:1196 msgid "i" msgstr "訊" -#: ../src/empathy-call-window.c:2775 +#: ../src/empathy-call-window.c:2941 msgid "On hold" msgstr "保留" -#: ../src/empathy-call-window.c:2778 +#: ../src/empathy-call-window.c:2944 msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../src/empathy-call-window.c:2780 +#: ../src/empathy-call-window.c:2946 msgid "Duration" msgstr "時間" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2783 +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:3219 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "你目前的餘額為 %s。" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3223 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "很抱歉,你的存額不足以進行該通話。" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3225 +msgid "Top Up" +msgstr "加值" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "比對大小寫(_M)" +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empathy 已轉移 butterfly 日誌" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Empathy 是否應轉移 butterfly 日誌。" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "未群組" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "喜好的人" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "選擇連絡人" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "連絡人 ID:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "聊天(_C)" + +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "傳送視訊(_V)" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "通話(_A)" + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "設定您的上線與目前的狀態" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "所選的聯絡人無法接收檔案。" + +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "所選的聯絡人已經離線。" + +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "尋找下一個" @@ -4715,9 +4837,6 @@ msgstr "比對大小寫(_M)" #~ "fails" #~ msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助" -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "顯示帳號對話盒" - #~ msgid "The error message was: %s" #~ msgstr "錯誤訊息為: %s" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index fad653e9c..26d7e05aa 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 3.1.92\n" +"Project-Id-Version: empathy 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 14:31+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:23+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-12 19:09+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-12 13:49+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -87,59 +87,59 @@ msgid "Contact list sort criterion" msgstr "連絡人清單排序準則" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "上次要加入聊天室所選取帳號的 D-Bus 物件路徑。" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "要用於視訊通話的預設攝影機裝置,例:/dev/video0。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable sounds when away" msgstr "當狀態為離開時停用音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "在狀態區域顯示收到事件" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Echo cancellation support" msgstr "回音消除支援" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy 可以發布使用者的位置" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy 可以利用行動電話網路基地臺來推測位置" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy 可以利用網路來推測位置" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy 預設下載資料夾" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empathy 已轉移 butterfly 日誌" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy 當閒置時應該自動設為離開" @@ -177,150 +177,150 @@ msgid "Hide the main window." msgstr "隱藏主視窗。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "上次在「參加聊天室」對話盒選取的帳號" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Nick completed character" msgstr "暱稱補齊字元" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "在個別視窗開啟新的聊天" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "要使用的 Adium 佈景主題路徑" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "如果聊天室使用的主題是 Adium 時要使用的 Adium 佈景主題路徑。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "收到訊息時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "當開啟新的談話時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "送出訊息時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "當連絡人登入時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "當有連絡人登出時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "當我們登入時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "當我們登出時播放音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "當連絡人登入時彈出通知" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "當連絡人登出時彈出通知" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "通話時攝影機預覽應該擺放的位置。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "於聯絡人清單內顯示餘額" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show avatars" msgstr "顯示大頭貼" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "在聊天室顯示連絡人清單" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "關閉主視窗時顯示提示" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show offline contacts" msgstr "顯示離線連絡人" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show protocols" msgstr "顯示協定" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼字檢查的語言" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "聊天視窗側窗格的位置" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "聊天視窗側窗格的儲存位置 (單位為像素)。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用來顯示在聊天視窗中談話的佈景主題。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用來在聊天視窗顯示談話的佈景主題樣式。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用圖片式表情符號" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知音效" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "在聊天室使用佈景主題" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發布給他的連絡人。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用行動電話網路來推測位置。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用網路來推測位置。" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Empathy 是否應轉移 butterfly 日誌。" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。" @@ -473,23 +473,23 @@ msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "訊息與 VoIP 帳號" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "檔案傳輸完畢,但是檔案已損毀" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "遠端連絡人不支援檔案傳輸" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "選取的檔案不是正規的檔案" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 msgid "The selected file is empty" msgstr "選取的檔案是空白的" @@ -509,35 +509,35 @@ msgstr "已播打 %s" msgid "Call from %s" msgstr "%s 的來電" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket 類型不支援" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 msgid "No reason was specified" msgstr "沒有指定原因" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 msgid "The change in state was requested" msgstr "已要求變更狀態" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "您已取消檔案傳輸" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" @@ -577,6 +577,7 @@ msgstr "狀態設為離線" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "Network error" msgstr "網路錯誤" @@ -676,20 +677,23 @@ msgid "" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +msgid "Your software is too old" +msgstr "您的軟體過舊" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "People Nearby" msgstr "附近的人" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:536 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! 日本" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:566 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook 聊天" @@ -733,7 +737,7 @@ msgstr[0] "%d 個月以前" msgid "in the future" msgstr "未來" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 msgid "All accounts" msgstr "所有帳號" @@ -756,58 +760,58 @@ msgstr "伺服器" msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 msgid "My Web Accounts" msgstr "我的網路帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 #, c-format msgid "The account %s is edited via %s." msgstr "%s 帳號已透過 %s 修改。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "%s 帳號無法於 Empathy 內修改。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "啟動我的網路帳號" #. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "編輯 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 msgid "A_pply" msgstr "套用(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 msgid "L_og in" msgstr "登入(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 msgid "This account already exists on the server" msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 msgid "Create a new account on the server" msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2199 msgid "Ca_ncel" msgstr "取消(_N)" @@ -816,19 +820,19 @@ msgstr "取消(_N)" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2477 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2503 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2507 msgid "New account" msgstr "新增帳號" @@ -1199,7 +1203,7 @@ msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 伺服器:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "伺服器:" @@ -1281,7 +1285,7 @@ msgid "Click to enlarge" msgstr "請按這裡放大" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 msgid "There was an error starting the call" msgstr "啟動通話時發生錯誤" @@ -1301,62 +1305,66 @@ msgstr "指定的聯絡人無效" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "此協定不支援緊急通話功能" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "您的存額不足以買下該通話。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706 msgid "Failed to open private chat" msgstr "開啟私人聊天失敗" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "此談話的主題不被支援" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "您不被允許變更這個主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "「%s」不是有效的連絡人 ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "/part [<聊天室 ID>] [<原因>]:離開聊天室,預設為目前的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <暱稱>:變更在目前伺服器上的您的暱稱" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1365,11 +1373,11 @@ msgstr "" "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來" "說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois <聯絡人 ID>:顯示聯絡人的相關資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1377,113 +1385,120 @@ msgstr "" "/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用" "法。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "用法:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "Unknown command" msgstr "未知的命令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "餘額不足以傳送訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "餘額不足以傳送訊息。加值。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509 msgid "not capable" msgstr "無法" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516 msgid "offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519 msgid "invalid contact" msgstr "無效的連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 msgid "permission denied" msgstr "權限被拒絕" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525 msgid "too long message" msgstr "太長的訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528 msgid "not implemented" msgstr "未實作" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "主題:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "主題設定為: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "No topic defined" msgstr "尚未定義主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(沒有建議)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "加入「%s」至字典" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "加入「%s」至 %s 字典" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情符號" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "拼字建議(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "無法取得最近的日誌" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 已斷線" @@ -1491,12 +1506,12 @@ msgstr "%s 已斷線" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s 被踢出" @@ -1504,17 +1519,17 @@ msgstr "%s 被踢出" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 被設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 已經離開此聊天室" @@ -1524,17 +1539,17 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 已經參加此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" @@ -1542,88 +1557,87 @@ msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2839 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1539 +#: ../src/empathy-call-window.c:1589 ../src/empathy-call-window.c:2635 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3485 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "您想要儲存此密碼?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3491 msgid "Remember" msgstr "記住" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3501 msgid "Not now" msgstr "現在不要" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3545 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3549 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "密碼錯誤;請再試一次:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3679 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "此聊天室已被密碼保護:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3706 msgid "Join" msgstr "參加" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3894 ../src/empathy-event-manager.c:1281 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3949 msgid "Conversation" msgstr "談話" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3954 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "未知或無效的識別身分" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "聯絡人封鎖暫時無法使用" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "聯絡人封鎖無法使用" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 msgid "Permission Denied" msgstr "已拒絕授權" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275 msgid "Could not block contact" msgstr "無法封鎖聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "編輯封鎖的聯絡人" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" @@ -1641,56 +1655,56 @@ msgid "Remove" msgstr "移除" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y %B %d %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "編輯連絡人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338 msgid "Personal Information" msgstr "個人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "新增連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "封鎖 %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "您確定想要封鎖「%s」讓他無法再與您聯絡嗎?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275 msgid "_Block" msgstr "封鎖(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "回報這些聯絡人濫用帳號(_R)" @@ -1707,349 +1721,359 @@ msgstr "訂閱要求" msgid "_Block User" msgstr "封鎖使用者(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "未群組" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "喜好的人" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "是否想要移除群組「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 msgid "Removing group" msgstr "正在移除群組" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2059 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 msgid "Removing contact" msgstr "正在移除連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "加入聯絡人(_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 msgid "_Block Contact" msgstr "封鎖聯絡人(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "語音通話(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "視訊通話(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "過往談話(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989 msgid "Send File" msgstr "傳送檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031 msgid "Share My Desktop" msgstr "分享我的桌面" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "喜好" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094 msgid "Infor_mation" msgstr "資訊(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀請您到這個聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "邀請到聊天室(_I)" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "搜尋連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "搜尋:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "加入聯絡人(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "找不到聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "您的訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "當您上線時請讓我知道。感謝!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "選擇連絡人" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "全名:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "電話號碼:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "電子信箱位址:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "網站:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "生日:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -msgid "Last seen:" -msgstr "上次看見:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" -msgstr "已連接從:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -msgid "Away message:" -msgstr "離開訊息:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Channels:" msgstr "頻道:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421 msgid "Country ISO Code:" msgstr "國家 ISO 碼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423 msgid "Country:" msgstr "國家:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425 msgid "State:" msgstr "州:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427 msgid "City:" msgstr "市:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429 msgid "Area:" msgstr "區域:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431 msgid "Postal Code:" msgstr "郵遞區號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433 msgid "Street:" msgstr "街:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435 msgid "Building:" msgstr "建築:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437 msgid "Floor:" msgstr "樓層:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439 msgid "Room:" msgstr "室:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441 msgid "Text:" msgstr "文字:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 msgid "Accuracy Level:" msgstr "準確度等級:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "垂直誤差 (公尺):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "水平誤差 (公尺):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Bearing:" msgstr "方位:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "Climb Speed:" msgstr "爬升速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "Last Updated on:" msgstr "上次更新於:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Longitude:" msgstr "經度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Altitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "位置" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s,%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Y %B %e 於 %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867 msgid "Save Avatar" msgstr "儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925 msgid "Unable to save avatar" msgstr "無法儲存大頭貼" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324 +msgid "Favorite" +msgstr "喜好" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Full name" +msgstr "全名" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Phone number" +msgstr "電話號碼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "E-mail address" +msgstr "電子信箱位址" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Website" +msgstr "網站" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Birthday" +msgstr "生日" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Last seen:" +msgstr "上次看見:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Connected from:" +msgstr "已連接從:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +msgid "Away message:" +msgstr "離開訊息:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "work" +msgstr "工作" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "home" +msgstr "住家" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "mobile" +msgstr "行動" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "voice" +msgstr "聲音" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "preferred" +msgstr "偏好" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "postal" +msgstr "郵遞" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "parcel" +msgstr "包裹" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "位置 於 (date)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260 msgid "Alias:" msgstr "別名:" @@ -2069,7 +2093,7 @@ msgstr "連絡人詳細資料" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469 msgid "Identifier:" msgstr "識別身分:" @@ -2107,16 +2131,16 @@ msgid "Select" msgstr "選取" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +#: ../src/empathy-main-window.c:1953 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "下列識別身分將被封鎖:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "下列識別身分無法被封鎖:" @@ -2154,7 +2178,7 @@ msgstr "選取要用來放置通話的帳號" #. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1285 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call" msgstr "通話" @@ -2171,29 +2195,29 @@ msgstr "工作" msgid "HOME" msgstr "住家" -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "連結聯絡人(_L)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 msgid "Delete and _Block" msgstr "刪除並封鎖(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2202,7 +2226,7 @@ msgstr "" "您真的想要移除連結聯絡人「%s」嗎?請注意這會移除所有構成此連結聯絡群的聯絡" "人。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2283,133 +2307,133 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "取消連結(_U)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "歷史" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "顯示" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "於 %s 內聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "與 %s 聊天中" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1344 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%Y %B %d %A" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1286 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1368 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s 秒" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s 分鐘" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1383 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "通話時間 %s,結束於 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 msgid "Today" msgstr "今日" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734 msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y年%B%e日" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3430 msgid "Anytime" msgstr "任何時間" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1902 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2358 msgid "Anyone" msgstr "任一個" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2671 msgid "Who" msgstr "誰" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2875 msgid "When" msgstr "何時" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2991 msgid "Anything" msgstr "任何事" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993 msgid "Text chats" msgstr "文字聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "通話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3000 msgid "Incoming calls" msgstr "來電" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3001 msgid "Outgoing calls" msgstr "播出" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3002 msgid "Missed calls" msgstr "漏接來電" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3024 msgid "What" msgstr "什麼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3719 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "您確定要刪除過往談話的所有紀錄嗎?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3723 msgid "Clear All" msgstr "清除全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3730 msgid "Delete from:" msgstr "刪除從:" @@ -2450,32 +2474,72 @@ msgstr "檔案(_F)" msgid "page 2" msgstr "頁面 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "連絡人 ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The contact is offline" +msgstr "聯絡人已經離線" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "聊天(_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "指定的聯絡人無效或未知" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "該聯絡人不支援這類談話" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "請求的功能尚未在此協定中實作" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "無法啟動與給定聯絡人的談話" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "您被此頻道禁封" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "This channel is full" +msgstr "此頻道已滿" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "您必須被邀請才能參加此頻道" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "斷線時無法處理" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106 +msgid "Permission denied" +msgstr "許可被拒絕" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "啟動談話時發生錯誤" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "請輸入聯絡人辨識身份或電話號碼:" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334 msgid "New Conversation" msgstr "新增談話" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -msgid "Send _Video" -msgstr "傳送視訊(_V)" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226 +msgid "_Video Call" +msgstr "視訊通話(_V)" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "通話(_A)" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236 +msgid "_Audio Call" +msgstr "語音通話(_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246 msgid "New Call" msgstr "新增通話" @@ -2516,12 +2580,8 @@ msgstr "按這裡將這個狀態設為喜好" msgid "Set status" msgstr "設定狀態" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "設定您的上線與目前的狀態" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "自訂訊息…" @@ -2598,12 +2658,12 @@ msgstr "語音通話結束" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "編輯自訂訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "訊息編輯於 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 msgid "Normal" msgstr "一般" @@ -2694,26 +2754,26 @@ msgstr "請記住此選擇以供未來連線使用" msgid "Certificate Details" msgstr "憑證詳細資料" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 msgid "Unable to open URI" msgstr "無法開啓 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "空間不足以儲存檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "需要 %s 的空間以儲存此檔案,但僅有 %s 可用。請選擇其他位置。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案" @@ -2885,39 +2945,31 @@ msgstr "西歐語系" msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "所選的聯絡人無法接收檔案。" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "所選的聯絡人已經離線。" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203 msgid "No error message" msgstr "沒有錯誤訊息" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "即時通訊 (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:433 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:437 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "啟動時不顯示連絡人清單或任何其他對話窗" -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:452 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy 即時通用戶端" -#: ../src/empathy.c:637 +#: ../src/empathy.c:639 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "聯絡帳號管理程式時發生錯誤" -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../src/empathy.c:641 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3070,8 +3122,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "選擇要匯入的帳號:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "Yes" msgstr "是" @@ -3144,8 +3196,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "尚未儲存您的新帳號。" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1216 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1326 msgid "Connecting…" msgstr "連線中…" @@ -3239,11 +3291,11 @@ msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定 msgid "_Import…" msgstr "匯入(_I)…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:251 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Empathy 認證用戶端" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:267 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy 認證用戶端" @@ -3251,157 +3303,145 @@ msgstr "Empathy 認證用戶端" msgid "People nearby" msgstr "附近的人" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy 音訊視訊用戶端" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy 音訊視訊用戶端" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:432 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:435 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:438 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:543 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1094 msgid "_Sidebar" msgstr "側邊欄(_S)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1114 msgid "Audio input" msgstr "音效輸入" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1118 msgid "Video input" msgstr "視訊輸入" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1126 msgid "Dialpad" msgstr "播號盤" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1137 msgid "Details" msgstr "詳細資料" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1206 +#: ../src/empathy-call-window.c:1932 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "與 %s 通話中" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2069 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1439 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "機器看見的 IP 位址" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "網際網路上的伺服器看見的 IP 位址" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2073 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "其他端看見的點的 IP 位址" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "中繼伺服器的 IP 位址" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2077 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "多點廣播群組的 IP 位址" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "未知" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已連線 — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2846 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "Technical Details" msgstr "技術細節" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3084 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的音訊格式" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3089 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的視訊格式" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2895 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3095 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "無法和 %s 建立連線。您們其中之一可能在一個不允許直接連線的網路之上。" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2901 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 msgid "There was a failure on the network" msgstr "這個網路上有錯誤發生" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2905 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-call-window.c:3105 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在您的電腦上安裝" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2908 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "此通話所必要的視訊格式尚未在您的電腦上安裝" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2920 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please 回報這個錯誤並附上" "從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "通話引擎內有錯誤發生" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "已達串流末端" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "無法建立音訊串流" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2982 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3182 msgid "Can't establish video stream" msgstr "無法建立視訊串流" @@ -3518,8 +3558,8 @@ msgstr "切換視訊傳播" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 -#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 +#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585 +#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -3683,7 +3723,7 @@ msgstr "管理喜好的聊天室" msgid "Incoming video call" msgstr "傳入的視訊通話" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1556 msgid "Incoming call" msgstr "來電" @@ -3698,7 +3738,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 要與您進行通話。您是否要接聽?" #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1562 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的來電" @@ -3716,7 +3756,7 @@ msgid "_Answer with video" msgstr "以視訊接聽(_A)" #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1562 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "來自 %s 的視訊通話" @@ -3759,16 +3799,16 @@ msgstr "您被邀請參加 %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1210 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看您是否上線的許可" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3911,51 +3951,60 @@ msgstr "通訊協定" msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-main-window.c:395 msgid "Provide Password" msgstr "提供密碼" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-main-window.c:401 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: ../src/empathy-main-window.c:622 +#: ../src/empathy-main-window.c:638 msgid "No match found" msgstr "找不到符合項目" -#: ../src/empathy-main-window.c:777 +#: ../src/empathy-main-window.c:746 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "很抱歉,%s 帳號無法使用,除非您的 %s 軟體已更新。" + +#: ../src/empathy-main-window.c:814 +msgid "Update software..." +msgstr "更新軟體..." + +#: ../src/empathy-main-window.c:820 ../src/empathy-main-window.c:941 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: ../src/empathy-main-window.c:929 msgid "Reconnect" msgstr "重新連接" -#: ../src/empathy-main-window.c:783 +#: ../src/empathy-main-window.c:935 msgid "Edit Account" msgstr "編輯帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -msgid "Close" -msgstr "關閉" - #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#: ../src/empathy-main-window.c:1074 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "加值 %s (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:975 +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 msgid "Top up account credit" -msgstr "加值帳號額度" +msgstr "加值帳號存額" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +#: ../src/empathy-main-window.c:1192 msgid "Top Up..." msgstr "加值..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1789 +#: ../src/empathy-main-window.c:1935 msgid "Contact" msgstr "連絡人" -#: ../src/empathy-main-window.c:2121 +#: ../src/empathy-main-window.c:2310 msgid "Contact List" msgstr "連絡人清單" @@ -4048,17 +4097,17 @@ msgstr "聊天室(_R)" msgid "_Search for Contacts…" msgstr "搜尋聯絡人(_S)…" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "成員" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4071,16 +4120,16 @@ msgstr "" "需要密碼:%s\n" "成員:%s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "No" msgstr "否" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 msgid "Could not start room listing" msgstr "無法開始列出聊天室清單" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 msgid "Could not stop room listing" msgstr "無法停止列出聊天室清單" @@ -4184,7 +4233,7 @@ msgstr "將來有命終相見,無命今生不相逄。" msgid "Juliet has disconnected" msgstr "祝英台已斷線" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1175 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -4307,43 +4356,47 @@ msgid "Themes" msgstr "佈景主題" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "使用回音消除來改善通話品質(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "Variant:" msgstr "樣式:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "啟動時自動連線(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Cellphone" msgstr "手機(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "啟用氣泡式通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "啟用音效通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "網路 (IP, Wi-Fi)(_N)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "對我的連絡人公開位置(_P)" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "降低位置準確度(_R)" @@ -4469,16 +4522,16 @@ msgid "" "extension." msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "邀請參與" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "邀請" @@ -4499,23 +4552,27 @@ msgstr "初始選取所給予的帳號 (例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:196 +msgid "Show account assistant" +msgstr "顯示帳號助理" + +#: ../src/empathy-accounts.c:202 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy 帳號" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:238 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy 帳號" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "顯示特定服務" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 +#: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy 除錯器" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy 除錯程式" @@ -4523,39 +4580,39 @@ msgstr "Empathy 除錯程式" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy 聊天用戶端" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "回應" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1459 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1566 msgid "Reject" msgstr "拒絕" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1460 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1567 msgid "Answer" msgstr "接聽" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" msgstr "以視訊接聽" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 msgid "Provide" msgstr "提供" @@ -4566,32 +4623,97 @@ msgstr "%s 剛剛播打給您,但您正與他人通話。" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 +#: ../src/empathy-call-window.c:1173 ../src/empathy-call-window.c:1196 msgid "i" msgstr "訊" -#: ../src/empathy-call-window.c:2775 +#: ../src/empathy-call-window.c:2941 msgid "On hold" msgstr "保留" -#: ../src/empathy-call-window.c:2778 +#: ../src/empathy-call-window.c:2944 msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../src/empathy-call-window.c:2780 +#: ../src/empathy-call-window.c:2946 msgid "Duration" msgstr "時間" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2783 +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:3219 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "您目前的餘額為 %s。" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3223 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "很抱歉,您的存額不足以進行該通話。" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3225 +msgid "Top Up" +msgstr "加值" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "比對大小寫(_M)" +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empathy 已轉移 butterfly 日誌" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Empathy 是否應轉移 butterfly 日誌。" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "未群組" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "喜好的人" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "選擇連絡人" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "連絡人 ID:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "聊天(_C)" + +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "傳送視訊(_V)" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "通話(_A)" + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "設定您的上線與目前的狀態" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "所選的聯絡人無法接收檔案。" + +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "所選的聯絡人已經離線。" + +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "尋找下一個" @@ -4753,9 +4875,6 @@ msgstr "比對大小寫(_M)" #~ "fails" #~ msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助" -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "顯示帳號對話盒" - #~ msgid "The error message was: %s" #~ msgstr "錯誤訊息為: %s" -- cgit v1.2.3