From 429f40b3dd1074929dab0ef1eeb5155264e72576 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Sun, 18 Aug 2013 14:17:22 +0200 Subject: [l10n] Updated Italian translation. --- po/it.po | 316 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 165 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f1a0fe740..1fadda114 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-18 14:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 09:03+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo sconosciuto" @@ -659,141 +659,141 @@ msgstr[1] "%d mesi fa" msgid "in the future" msgstr "nel futuro" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:215 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:214 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:216 msgid "Busy" msgstr "Non disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:220 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 msgid "Away" msgstr "Assente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:221 msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:223 msgid "Offline" msgstr "Fuori rete" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 msgid "No reason specified" msgstr "Nessun motivo specificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Status is set to offline" msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308 msgid "Encryption error" msgstr "Errore di cifratura" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificato non fornito" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificato non fidato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificato scaduto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificato non attivato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificato auto-firmato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Certificate error" msgstr "Errore nel certificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption is not available" msgstr "La cifratura non è disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Il certificato non è valido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Connection has been refused" msgstr "La connessione è stata rifiutata" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Connection can't be established" msgstr "La connessione non può essere stabilita" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Connection has been lost" msgstr "La connessione è stata persa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Questo account è già collegato al server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "La connessione è stata sostituita con una nuova che sfrutta la stessa risorsa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "The account already exists on the server" msgstr "L'account esiste già sul server" # (ndt) rivedere too busy -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Il server è troppo carico per gestire la connessione" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Il certificato è stato revocato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Il cifrario utilizzato dall'algoritmo del certificato non è sicuro o ha una " "cifratura debole" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -801,29 +801,29 @@ msgstr "" "La lunghezza del certificato o la profondità della catena del certificato " "del server supera i limiti imposti dalla libreria di cifratura" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "Your software is too old" msgstr "Il software in uso è troppo datato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:486 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:468 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 msgid "People Nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" # (ndt) opzione -#: ../libempathy/empathy-utils.c:491 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:473 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Giappone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:528 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:510 msgid "Facebook Chat" msgstr "Chat di Facebook" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "non implementato" msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969 msgid "Topic:" msgstr "Argomento:" @@ -1707,8 +1707,8 @@ msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516 -#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641 -#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158 +#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnessi" @@ -1907,13 +1907,13 @@ msgstr "Impossibile salvare l'immagine" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473 msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" #. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481 msgid "Alias" msgstr "Pseudonimo" @@ -2038,49 +2038,54 @@ msgstr "Installare «gnome-contacts» per accedere ai dettagli dei contatti." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # (ndt) è un titolo... -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Selezione account per la chiamata" # (ndt) è il titolo del dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Chiamata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "Work" msgstr "Lavoro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 msgid "HOME" msgstr "Casa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blocca contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Rimuovi dal _gruppo «%s»" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738 msgid "Delete and _Block" msgstr "Elimina e _blocca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2089,77 +2094,77 @@ msgstr "" "Rimuovere veramente il contatto unificato «%s»? Questa azione rimuoverà " "tutti i contatti di cui è composto." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846 msgid "Removing contact" msgstr "Rimozione contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Conversazione" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Chiamata _audio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Chiamata _video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversazioni _precedenti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 msgid "Send File" msgstr "Invia file" # (ndt) voce di menù -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518 msgid "Share My Desktop" msgstr "Condividi desktop" # (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573 msgid "Infor_mation" msgstr "Informa_zioni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1272 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invito per questa stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invita nella stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980 msgid "_Add Contact…" msgstr "A_ggiungi contatto..." @@ -2513,7 +2518,7 @@ msgid "_File" msgstr "_File" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -2526,7 +2531,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Conversazione" @@ -2701,43 +2706,43 @@ msgid "Phrase not found" msgstr "Stringa non trovata" # (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Messaggio istantaneo inviato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Contatto connesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contatto disconnesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Connessi al server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Disconnessi dal server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Chiamata vocale in arrivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Chiamata vocale in uscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Chiamata vocale terminata" @@ -2882,11 +2887,11 @@ msgstr "" msgid "Incoming file from %s" msgstr "File in arrivo da parte di %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Andare in rete per modificare le informazioni personali." -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498 msgid "Personal Details" msgstr "Dettagli personali" @@ -3185,30 +3190,30 @@ msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %.50s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258 msgid "Connecting…" msgstr "Connessione..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Fuori rete — %s" # (ndt) plurale per comprendere uomini e donne -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Disconnessi — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Fuori rete — Nessuna connessione di rete" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453 msgid "Unknown Status" msgstr "Stato sconosciuto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3218,29 +3223,29 @@ msgstr "" "supportato. Installare «telepathy-haze» e riavviare la sessione o migrare " "l'account." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Fuori rete — Account disabilitato" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Modifica parametri connessione" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Modifica parametri connessione..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243 #, c-format msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" msgstr "Rimuovere %.50s dal computer?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server." # (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3249,25 +3254,25 @@ msgstr "" "effettuate verranno scartate. Procedere veramente?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 msgid "_Enabled" msgstr "_Abilitato" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068 msgid "_Skip" msgstr "_Salta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072 msgid "_Connect" msgstr "_Connetti" # (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3276,7 +3281,7 @@ msgstr "" "effettuate verranno scartate. Procedere veramente?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Account di messaggistica e VoIP" @@ -3343,11 +3348,11 @@ msgstr "" msgid "In a call" msgstr "Chiamata in corso" -#: ../src/empathy-call.c:215 +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Client audio/video Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:239 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Client audio/video Empathy" @@ -3411,35 +3416,35 @@ msgstr "L'indirizzo IP di un relay server" msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585 -#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587 +#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/empathy-call-window.c:2946 +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 msgid "On hold" msgstr "In attesa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2950 +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 msgid "Mute" msgstr "Muto" -#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 msgid "Duration" msgstr "Durata" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d.%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 msgid "Technical Details" msgstr "Dettagli tecnici" -#: ../src/empathy-call-window.c:3090 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3448,7 +3453,7 @@ msgstr "" "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio " "supportati da questo computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3095 +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3457,7 +3462,7 @@ msgstr "" "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video " "supportati da questo computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3466,23 +3471,23 @@ msgstr "" "Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a " "una rete che non supporta connessioni dirette." -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Si è verificato un problema sulla rete" # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer -#: ../src/empathy-call-window.c:3111 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati" # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati" -#: ../src/empathy-call-window.c:3126 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Segnalare un problema e allegare le informazioni raccolte " "attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»." -#: ../src/empathy-call-window.c:3135 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Raggiunta la fine del flusso" -#: ../src/empathy-call-window.c:3178 +#: ../src/empathy-call-window.c:3181 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3188 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Impossibile stabilire il flusso video" -#: ../src/empathy-call-window.c:3225 +#: ../src/empathy-call-window.c:3228 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Il saldo attuale è di %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3229 +#: ../src/empathy-call-window.c:3232 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata." -#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 msgid "Top Up" msgstr "Ricarica" @@ -3543,11 +3548,11 @@ msgstr "Imposta_zioni" msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" @@ -3661,11 +3666,11 @@ msgstr "Connessione automatica" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestione stanze preferite" -#: ../src/empathy-chat-window.c:275 +#: ../src/empathy-chat-window.c:277 msgid "Close this window?" msgstr "Chiudere la finestra?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:281 +#: ../src/empathy-chat-window.c:283 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3674,7 +3679,7 @@ msgstr "" "Chiudendo questa finestra, il canale %s verrà abbandonato. Per ricevere " "nuovi messaggi, entrare nuovamente nel canale." -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:296 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3689,65 +3694,65 @@ msgstr[1] "" "Chiudendo questa finestra verranno abbandonate %u stanze di conversazione. " "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nelle stanze." -#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Uscire da %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza." -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:328 msgid "Close window" msgstr "Chiudi finestra" -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:328 msgid "Leave room" msgstr "Lascia stanza" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d non letto)" msgstr[1] "%s (%d non letti)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:682 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e %u altro)" msgstr[1] "%s (e %u altri)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:698 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)" msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:707 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)" msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:952 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Invio di %d messaggio in corso" msgstr[1] "Invio di %d messaggi in corso" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:972 msgid "Typing a message." msgstr "Scrittura messaggio." @@ -3780,35 +3785,44 @@ msgstr "Mo_stra elenco contatti" msgid "Invite _Participant…" msgstr "Invita _partecipante..." +# (ndt) pulsante #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "_Unisciti alla conversazione" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "_Esci dalla conversazione" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" msgstr "C_ontatto" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "Sc_hede" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "Riapri _scheda chiusa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sposta scheda a s_inistra" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposta scheda a _destra" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "Dist_acca scheda" @@ -4349,7 +4363,7 @@ msgstr "Mostrare i gruppi" msgid "Show account balances" msgstr "Mostrare i bilanci dell'account" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238 msgid "Contact List" msgstr "Elenco contatti" -- cgit v1.2.3