From 381be5d52f5410939dce528a6a3beda9b70b231c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Kotsarinis Date: Fri, 1 Oct 2010 02:32:35 +0300 Subject: l10n: Updated Greek translation for empathy help --- help/el/el.po | 342 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 235 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 841c3c1e2..62f7262ac 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 22:32+0200\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 22:46+0200\n" +"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,10 +17,9 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:45(None) -#: C/video-call.page:63(None) +#: C/video-call.page:38(None) #: C/audio-video.page:70(None) -#: C/audio-call.page:65(None) +#: C/audio-call.page:36(None) msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" @@ -40,6 +39,7 @@ msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σ #: C/prob-conn-auth.page:21(name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) #: C/prev-conv.page:16(name) +#: C/link-contacts.page:15(name) #: C/irc-start-conversation.page:15(name) #: C/irc-send-file.page:16(name) #: C/irc-nick-password.page:18(name) @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σ #: C/irc-join-pwd.page:17(name) #: C/irc-commands.page:10(name) #: C/introduction.page:13(name) -#: C/index.page:18(name) +#: C/index.page:19(name) #: C/import-account.page:23(name) #: C/hide-contacts.page:11(name) #: C/group-conversations.page:19(name) @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σ #: C/disable-account.page:20(name) #: C/create-account.page:18(name) #: C/audio-video.page:17(name) -#: C/audio-call.page:18(name) +#: C/audio-call.page:19(name) #: C/add-account.page:20(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" @@ -79,6 +79,7 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/prob-conn-auth.page:22(email) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) #: C/prev-conv.page:17(email) +#: C/link-contacts.page:16(email) #: C/irc-start-conversation.page:16(email) #: C/irc-send-file.page:17(email) #: C/irc-nick-password.page:19(email) @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/irc-join-pwd.page:18(email) #: C/irc-commands.page:11(email) #: C/introduction.page:14(email) -#: C/index.page:19(email) +#: C/index.page:20(email) #: C/import-account.page:24(email) #: C/hide-contacts.page:12(email) #: C/group-conversations.page:20(email) @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/disable-account.page:21(email) #: C/create-account.page:19(email) #: C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:19(email) +#: C/audio-call.page:20(email) #: C/add-account.page:21(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/status-icons.page:24(p) #: C/share-desktop.page:17(p) #: C/set-custom-status.page:23(p) -#: C/send-message.page:20(p) +#: C/send-message.page:21(p) #: C/send-file.page:25(p) #: C/salut-protocol.page:22(p) #: C/remove-account.page:22(p) @@ -120,6 +121,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/prob-conn-auth.page:25(p) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) #: C/prev-conv.page:24(p) +#: C/link-contacts.page:19(p) #: C/irc-start-conversation.page:19(p) #: C/irc-send-file.page:20(p) #: C/irc-nick-password.page:22(p) @@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/irc-join-pwd.page:21(p) #: C/irc-commands.page:14(p) #: C/introduction.page:17(p) -#: C/index.page:22(p) +#: C/index.page:23(p) #: C/import-account.page:31(p) #: C/hide-contacts.page:15(p) #: C/group-conversations.page:23(p) @@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/create-account.page:22(p) #: C/change-status.page:23(p) #: C/audio-video.page:21(p) -#: C/audio-call.page:22(p) +#: C/audio-call.page:23(p) #: C/add-contact.page:22(p) #: C/add-account.page:28(p) #: C/accounts-window.page:22(p) @@ -152,35 +154,76 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/video-call.page:35(title) +#: C/video-call.page:28(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" -#: C/video-call.page:37(p) -msgid "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports video calls." +#: C/video-call.page:30(p) +#| msgid "" +#| "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " +#| "conversation with them. This features only works with certain types of " +#| "accounts, and it requires the other person to have an application that " +#| "supports video calls." +msgid "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports video calls." msgstr "Αν έχετε κάμερα, μπορείτε να κάνετε βιντεοκλήσεις με τις επαφές σας. Αυτή η δυνατότητα υπάρχει μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει βιντεοκλήσεις." -#: C/video-call.page:44(p) -msgid "From the Contact List window, click the video call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and choose Video Call." +#: C/video-call.page:37(p) +#| msgid "" +#| "From the Contact List window, click the video call icon " +#| "next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and " +#| "choose Video Call." +msgid "From the Contact List window, click the video call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call." msgstr "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο βιντεοκλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και επιλέξτε Βιντεοκλήση. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Βιντεοκλήση." -#: C/video-call.page:50(p) -#: C/audio-call.page:52(p) +#: C/video-call.page:43(p) +#: C/audio-call.page:42(p) msgid "A new window will open. When the connection is established, you will see Connected at the bottom of the window, along with the total conversation time." msgstr "Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε το μήνυμα Σε σύνδεση στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της συνομιλίας." -#: C/video-call.page:55(p) -#: C/audio-call.page:57(p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, choose CallHang up." +#: C/video-call.page:48(p) +#: C/audio-call.page:48(p) msgid "To end the conversation, click on Hang up." msgstr "Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε Κλείσιμο." -#: C/video-call.page:61(p) -msgid "To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off, or click the video call toolbar button to deselect it." +#: C/video-call.page:54(p) +#| msgid "" +#| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose " +#| "VideoVideo Off, or click the video call toolbar button to deselect " +#| "it." +msgid "To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off." msgstr "Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε ΒίντεοΒίντεο ανενεργό, ή πατήστε το κουμπί βιντεοκλήση της εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε." +#: C/video-call.page:60(title) +#| msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgid "Start a video conversation with a meta-contact" +msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με μια μετα-επαφή" + +#: C/video-call.page:63(p) +#: C/send-message.page:53(p) +#: C/audio-call.page:66(p) +#| msgid "" +#| "From the Contact List window, click on the drop-down list at " +#| "the top." +msgid "From the Contact List window, right-click on the meta-contact." +msgstr "Στο παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε δεξί κλικ στη μετα-επαφή." + +#: C/video-call.page:68(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and choose Chat." +msgid "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Video Call." +msgstr "Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού επιλέξτε Βιντεοκλήση." + +#: C/video-call.page:75(p) +#: C/send-message.page:65(p) +#: C/audio-call.page:78(p) +msgid "To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a contact in the Contact List window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact." +msgstr "Για να αναγνωρίσετε αν μια επαφή είναι μια μετα-επαφή, μετακινήστε το ποντίκι σε μια επαφή στο παράθυρο της Λίστας επαφών και σταματήστε το πάνω της για ένα δευτερόλεπτο: θα εμφανιστεί ένα μικρό αναδυόμενο μήνυμα που θα δείχνει τον αριθμό των επαφών που απαρτίζουν τη μετα-επαφή." + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:39(None) @@ -314,7 +357,6 @@ msgid "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contact msgstr "Για να μπορείτε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας ή να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας μιας επαφής σας, θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας." #: C/share-desktop.page:46(p) -#: C/send-message.page:35(p) #: C/send-file.page:40(p) #: C/favorite-rooms.page:66(p) msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" @@ -449,7 +491,7 @@ msgstr "Όταν τροποποιείτε ή προσθέτετε ένα προ msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας." -#: C/send-message.page:16(name) +#: C/send-message.page:17(name) #: C/send-file.page:17(name) #: C/prob-conn.page:14(name) #: C/prob-conn-neterror.page:14(name) @@ -460,7 +502,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας." msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/send-message.page:17(email) +#: C/send-message.page:18(email) #: C/send-file.page:18(email) #: C/prob-conn.page:15(email) #: C/prob-conn-neterror.page:15(email) @@ -471,22 +513,33 @@ msgstr "Phil Bull" msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/send-message.page:31(title) +#: C/send-message.page:32(title) msgid "Send a message to someone" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" -#: C/send-message.page:40(p) -msgid "Double click the name of the contact that you want to have a conversation with." -msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε." - -#: C/send-message.page:46(p) -msgid "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, and choose Chat." -msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και επιλέξτε Συζήτηση." +#: C/send-message.page:36(p) +#| msgid "" +#| "Double click the name of the contact that you want to have a conversation " +#| "with." +msgid "From the Contact List window, double-click the name of the contact that you want to have a conversation with." +msgstr "Στο παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε." -#: C/send-message.page:54(p) +#: C/send-message.page:42(p) msgid "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the window and press Enter to send it." msgstr "Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε Enter για να το στείλετε." +#: C/send-message.page:50(title) +#| msgid "Send a message to someone" +msgid "Send a message to a meta-contact" +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε μια μετα-επαφή" + +#: C/send-message.page:58(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and choose Chat." +msgid "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Chat." +msgstr "Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού επιλέξτε Συζήτηση." + #: C/send-file.page:8(desc) msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας." @@ -583,7 +636,6 @@ msgid "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του παραθύρου." #: C/remove-account.page:50(p) -#| msgid "Click Add." msgid "Click on Remove." msgstr "Πατήστε Αφαίρεση." @@ -816,6 +868,82 @@ msgstr "Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στη συζήτ msgid "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts from the Contact List window. Simply right click the contact and choose View Previous Conversations. The Previous Conversations window will open with that contact already selected." msgstr "Υπάρχει ένας γρήγορος τρόπος για να προβάλετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας με μία επαφή. Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε Προβολή προηγούμενων συζητήσεων. Θα εμφανιστεί το παράθυρο Προηγούμενες συζητήσεις, με τη συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη." +#: C/link-contacts.page:11(desc) +msgid "Merge and separate different contacts into a single one." +msgstr "Συγχωνεύστε και διαχωρίστε διαφορετικές επαφές σε μία." + +#: C/link-contacts.page:25(title) +msgid "Combine and separate contacts" +msgstr "Συνδυάστε και διαχωρίστε επαφές" + +#: C/link-contacts.page:26(p) +msgid "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different messaging services, you can combine these contacts into a single one." +msgstr "Αν μία, ή περισσότερες, από τις επαφές σας έχει πολλαπλούς λογαριασμούς με διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων, μπορείτε να συνδυάσετε αυτές τις επαφές σε μία." + +#: C/link-contacts.page:30(p) +msgid "The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed from different single contacts." +msgstr "Η επαφή που προκύπτει ονομάζεται μετα-επαφή: μια επαφή αποτελούμενη από διαφορετικές απλές επαφές." + +#: C/link-contacts.page:34(p) +msgid "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging services like:" +msgstr "Αν έχετε μια επαφή Μαρία Παπαδοπούλου που χρησιμοποιεί τρεις διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων όπως:" + +#: C/link-contacts.page:40(p) +#| msgid "Facebook" +msgid "janes@facebook" +msgstr "mariap@facebook" + +#: C/link-contacts.page:45(p) +msgid "jane.smith@gmail" +msgstr "maria.papad@gmail" + +#: C/link-contacts.page:50(p) +msgid "jane_smith@hotmail" +msgstr "maria_papad@hotmail" + +#: C/link-contacts.page:55(p) +msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." +msgstr "Μπορείτε να συνδυάσετε αυτές τις επαφές σε μία μόνο Μαρία Παπαδοπούλου." + +#: C/link-contacts.page:60(title) +#| msgid "Hide offline contacts" +msgid "Combining contacts" +msgstr "Συνδυασμός επαφών" + +#: C/link-contacts.page:63(p) +msgid "From the Contact List window, right-click one of the contact that has different accounts, and select Link Contacts...." +msgstr "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή που έχει διαφορετικούς λογαριασμούς και επιλέξτε Συγχώνευση επαφών…." + +#: C/link-contacts.page:70(p) +#| msgid "" +#| "From the Saved Presets box, select the status message you want " +#| "to remove." +msgid "From the left pane in the Link Contacts window, select the contacts you want to combine." +msgstr "Από το αριστερό πλαίσιο στο παράθυρο Συγχώνευση επαφών, επιλέξτε τις επαφές που θέλετε να συγχωνεύσετε." + +#: C/link-contacts.page:76(p) +#| msgid "Click Log in." +msgid "Click Link." +msgstr "Πατήστε Συγχώνευση." + +#: C/link-contacts.page:82(p) +msgid "When a meta-contact has been created, the default contact that will be used to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with the highest presence on-line." +msgstr "Όταν έχει δημιουργηθεί μια μετα-επαφή, η προεπιλεγμένη επαφή που θα χρησιμοποιηθεί για να έχετε μια συζήτηση με αυτή όταν κάνετε διπλό κλικ σε αυτή, είναι η επαφή με τη μεγαλύτερη διαδικτυακή παρουσία." + +#: C/link-contacts.page:91(title) +#| msgid "Hide offline contacts" +msgid "Separating contacts" +msgstr "Διαχωρισμός επαφών" + +#: C/link-contacts.page:94(p) +msgid "From the Contact List, right-click the contact to separate, and select Link Contacts...." +msgstr "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε δεξί κλικ στην επαφή που θα διαχωρίσετε και επιλέξτε Συγχώνευση επαφών…." + +#: C/link-contacts.page:100(p) +#| msgid "Click Log in." +msgid "Click Unlink." +msgstr "Πατήστε Διαχωρισμός." + #: C/license.page:8(desc) msgid "Legal information." msgstr "Νομικές πληροφορίες." @@ -873,7 +1001,8 @@ msgid "For the full text of the license, see the ιστότοπο CreativeCommons, ή διαβάστε όλη την Πράξη Commons." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) -msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +#| msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgid "Start a conversation with an IRC contact." msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC." #: C/irc-start-conversation.page:30(title) @@ -921,12 +1050,6 @@ msgid "On some IRC networks, you can register your nickname with a service calle msgstr "Σε ορισμένα δίκτυα IRC μπορείτε να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας στην υπηρεσία NickServ. Ορίζετε το συνθηματικό σας στέλνοντας ειδικά μηνύματα στο NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο." #: C/irc-nick-password.page:40(p) -#| msgid "" -#| "Empathy does not currently support nickname registration. Some " -#| "IRC networks, however, will automatically forward a server password to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " -#| "Empathy to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " -#| "network is known to have this feature." msgid "Empathy does not currently support nickname registration. Some IRC networks, however, will automatically forward a server password to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have this feature." msgstr "Προς το παρόν, το Empathy δεν υποστηρίζει την καταχώρηση ψευδωνύμων. Ωστόσο, ορισμένα δίκτυα IRC προωθούν αυτόματα το συνθηματικό εξυπηρετητή στο NickServ. Σε αυτά τα δίκτυα, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το συνθηματικό του IRC στο Empathy για να κάνετε την πιστοποίηση στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία δικτύων." @@ -961,9 +1084,6 @@ msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" #: C/irc-manage.page:37(p) #: C/account-irc.page:39(p) -#| msgid "" -#| "You must have the telepathy-idle package installed in order to " -#| "use IRC in Empathy." msgid "You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in Empathy." msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο Empathy, θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο telepathy-idle." @@ -980,7 +1100,7 @@ msgid "Common IRC Problems" msgstr "Κοινά προβλήματα του IRC" #: C/irc-manage.page:52(title) -#: C/index.page:52(title) +#: C/index.page:55(title) msgid "Common Problems" msgstr "Κοινά προβλήματα" @@ -1027,20 +1147,14 @@ msgid "Join a protected IRC chat room" msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC" #: C/irc-join-pwd.page:27(p) -#| msgid "" -#| "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." msgid "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If you know the password, use the following steps to join:" msgstr "Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να προστατεύονται με ένα συνθηματικό. Αν το γνωρίζετε, χρησιμοποιήστε τα ακόλουθα βήματα για να συνδεθείτε:" #: C/irc-join-pwd.page:33(p) -#| msgid "Join the room." msgid "Join the room as normal." msgstr "Συνδεθείτε στο δωμάτιο κανονικά." #: C/irc-join-pwd.page:38(p) -#| msgid "" -#| "In the This room is protected by a password text box, type the " -#| "IRC room password, and click on Join." msgid "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat room and click Join." msgstr "Το Empathy θα σας ζητήσει συνθηματικό. Πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου του IRC, και πατήστε το Είσοδος." @@ -1075,11 +1189,6 @@ msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/introduction.page:23(p) -#| msgid "" -#| "Empathy is an instant messaging application for the GNOME " -#| "Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file " -#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google " -#| "Talk." msgid "Empathy is an instant messaging application for the GNOME Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." msgstr "Το Empathy είναι μια εφαρμογή αποστολής άμεσων μηνυμάτων για την επιφάνεια εργασίας του GNOME. Παρέχει υποστήριξη για αποστολή γραπτών μηνυμάτων, φωνητικές κλήσεις & βιντεοκλήσεις, μεταφορά αρχείων, και όλα τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google Talk." @@ -1088,10 +1197,6 @@ msgid "Empathy includes features that help you better collaborate whi msgstr "Το Empathy περιλαμβάνει λειτουργίες που διευκολύνουν τις επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με τους φίλους σας." #: C/introduction.page:32(p) -#| msgid "" -#| "You can group all the conversations in a single window, or have multiple " -#| "windows for different kind of conversations; easily search through your " -#| "previous conversations, and share your desktop in just two clicks." msgid "Using Empathy, you can group all the conversations in a single window, have multiple windows for different kind of conversations, easily search through your previous conversations, and share your desktop in just two clicks." msgstr "Η χρήση του Empathy, σας επιτρέπει να ομαδοποιείτε όλες τις συζητήσεις σας σε ένα παράθυρο, ή να χρησιμοποιείτε διαφορετικά παράθυρα για κάθε συζήτηση. Σας δίνει τη δυνατότητα να κάνετε εύκολα αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας και να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ." @@ -1109,36 +1214,40 @@ msgstr "Βασικό παράθυρο του Empathy" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:27(None) +#: C/index.page:28(None) msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" #: C/index.page:7(title) #: C/index.page:8(title) -msgid "Empathy Instant Messenger" +#| msgid "Empathy Instant Messenger" +msgid "Empathy Internet Messenger" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" -#: C/index.page:26(title) -msgid "Empathy Instant Messenger logo Empathy Instant Messenger" +#: C/index.page:27(title) +#| msgid "" +#| "Empathy Instant Messenger logo Empathy Instant Messenger" +msgid " Empathy Internet Messenger logo Empathy Internet Messenger" msgstr "λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" -#: C/index.page:32(title) +#: C/index.page:35(title) msgid "Account Management" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" -#: C/index.page:36(title) +#: C/index.page:39(title) msgid "Contact Management" msgstr "Διαχείριση επαφών" -#: C/index.page:40(title) +#: C/index.page:43(title) msgid "Text Conversations" msgstr "Γραπτές συζητήσεις" -#: C/index.page:44(title) +#: C/index.page:47(title) msgid "Audio and Video Conversations" msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις" -#: C/index.page:48(title) +#: C/index.page:51(title) msgid "Advanced Actions" msgstr "Για προχωρημένους" @@ -1339,8 +1448,12 @@ msgid "To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location msgstr "Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου." #: C/geolocation-turn.page:61(p) -msgid "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate position, select the appropriate option in the Geoclue Settings section." -msgstr "Αν διαθέτετε εξωτερική συσκευή (π.χ. GPS), ή αν θέλετε να στέλνετε πιο ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην ενότητα Ρυθμίσεις Geoclue." +#| msgid "" +#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +#| "position, select the appropriate option in the Geoclue Settings section." +msgid "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate position, select the appropriate option in the Location sources section." +msgstr "Αν διαθέτετε μια εξωτερική συσκευή (π.χ. GPS), ή αν θέλετε να στέλνετε πιο ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην ενότητα Πηγές τοποθεσίας." #: C/geolocation-supported.page:7(desc) msgid "Services that supports geolocation and compatibility." @@ -1591,16 +1704,10 @@ msgid "Most account types require you to create an account with a account provid msgstr "Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας εφαρμογές όπως το Empathy. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Empathy για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για προσθήκη λογαριασμού." #: C/create-account.page:41(p) -#| msgid "" -#| "This page provides information on creating a new account for various " -#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -#| "password, as well as any additional information you need to connect with " -#| "Empathy." msgid "This page provides information on creating a new account for various types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as well as any additional information you need to connect using Empathy." msgstr "Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω Empathy." #: C/create-account.page:46(title) -#| msgid "Facebook Chat" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" @@ -1673,10 +1780,6 @@ msgid "You do not need to register for an account to use IRC. Although you speci msgstr "Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC στο Empathy, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει να αλλάξετε το δικό σας." #: C/create-account.page:117(p) -#| msgid "" -#| "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -#| "thier nicknames. See for more " -#| "information." msgid "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect their nicknames. See for more information." msgstr "Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε το για περισσότερες πληροφορίες." @@ -1743,7 +1846,6 @@ msgstr "Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/audio-video.page:58(None) -#: C/audio-call.page:47(None) msgid "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" msgstr "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" @@ -1903,21 +2005,44 @@ msgstr "zephyr" msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου." -#: C/audio-call.page:33(title) +#: C/audio-call.page:27(title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" -#: C/audio-call.page:35(p) +#: C/audio-call.page:29(p) msgid "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports audio calls." msgstr "Μπορείτε να καλείτε τις επαφές σας και να μιλάτε μαζί τους. Αυτή η λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις." -#: C/audio-call.page:46(p) -msgid "From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call. Alternatively, right click the contact and choose Audio Call." -msgstr "Στο παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο φωνητική κλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και επιλέξτε Φωνητική κλήση. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Φωνητική κλήση." - -#: C/audio-call.page:63(p) -msgid "To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On, or click the video call toolbar button to select it." -msgstr "Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε ΒίντεοΒίντεο ενεργό, ή πατήστε το κουμπί βιντεοκλήση της εργαλειοθήκης." +#: C/audio-call.page:34(p) +#| msgid "" +#| "From the Contact List window, click the video call icon " +#| "next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and " +#| "choose Video Call." +msgid "From the Contact List window, click the video call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call." +msgstr "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο βιντεοκλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και επιλέξτε Φωνητική κλήση." + +#: C/audio-call.page:55(p) +#| msgid "" +#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " +#| "VideoVideo On, or click the video call toolbar button to select it." +msgid "To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On." +msgstr "Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε ΒίντεοΒίντεο ενεργό." + +#: C/audio-call.page:63(title) +#| msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" +msgstr "Έναρξη φωνητικής συζήτησης με μια μετα-επαφή" + +#: C/audio-call.page:71(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and choose Chat." +msgid "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Audio Call." +msgstr "Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού επιλέξτε Φωνητική κλήση." #: C/add-contact.page:9(desc) msgid "Add someone to the contact list." @@ -1980,7 +2105,6 @@ msgid "Enter the required information. For most accounts, you will only need a l msgstr "Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκούν το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την για περισσότερες πληροφορίες." #: C/add-account.page:71(p) -#| msgid "Click Add." msgid "Click Log in." msgstr "Πατήστε Σύνδεση." @@ -2013,7 +2137,6 @@ msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk." #: C/account-jabber.page:29(title) -#| msgid "Jabber Account Details" msgid "Jabber account details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber" @@ -2082,7 +2205,6 @@ msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC." #: C/account-irc.page:31(title) -#| msgid "IRC Account Details" msgid "IRC account details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC" @@ -2120,13 +2242,6 @@ msgid "NickServ Passwords" msgstr "Συνθηματικά NickServ" #: C/account-irc.page:66(p) -#| msgid "" -#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " -#| "NickServ. Empathy does not directly support nickname " -#| "passwords. On some networks, including the popular FreeNode network, " -#| "server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to " -#| "set this field to identify yourself with NickServ. See for more details." msgid "On some networks, nicknames can be registered using a service known as NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. On some networks, including the popular freenode network, server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself with NickServ. See for more details." msgstr "Σε ορισμένα δίκτυα, είναι δυνατόν να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας, χρησιμοποιώντας την υπηρεσία NickServ. Το Empathy δεν υποστηρίζει απευθείας τη χρήση συνθηματικών για τα ψευδώνυμα. Σε ορισμένα δίκτυα, όπως το δημοφιλές δίκτυο FreeNode, τα συνθηματικά του εξυπηρετητή προωθούνται αυτόματα στο NickServ, και άρα μπορείτε να εισάγετε το συνθηματικό σας στο πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την ." @@ -2219,6 +2334,19 @@ msgstr "" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/" +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call and choose " +#~ "Audio Call. Alternatively, right click the " +#~ "contact and choose Audio Call." +#~ msgstr "" +#~ "Στο παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο φωνητική κλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " +#~ "καλέσετε, και επιλέξτε Φωνητική κλήση. " +#~ "Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Φωνητική κλήση." #~ msgid "" #~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." #~ msgstr "" -- cgit v1.2.3