From 2d8e1b905b1aac058268e63b8b5e966dc01aa0e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Thu, 19 Sep 2013 20:50:06 +0200 Subject: Update Arabic translation --- po/ar.po | 3064 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 1413 insertions(+), 1651 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 9761058f4..04d1ecb95 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7,15 +7,15 @@ # Abou Manal , 2008. # Djihed Afifi, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Khaled Hosny , 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Abderrahim Kitouni , 2012. # Ibrahim Saed , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-04 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-04 15:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-19 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:49+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "إمبَثي" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "IM Client" -msgstr "عميل محادثة فورية" +msgstr "مرسال محادثة فورية" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" @@ -41,7 +41,11 @@ msgstr "مرسال الإنترنت إمبَثي" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "دردش عبر جوجل توك وفيسبوك وMSN وغيرها من خدمات الدردشة" +msgstr "دردش عبر جوجل توك و فيسبوك وMSN و غيرها من خدمات الدردشة" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "دردشة;محادثة;رسالة;" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" @@ -438,34 +442,10 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية." @@ -476,15 +456,15 @@ msgstr "لم يحدد أي سبب" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" -msgstr "رفض تغيير الحالة" +msgstr "طُلِب تغيير الحالة" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "أنت ألغيت نقل الملف" +msgstr "ألغيتَ نقل الملف" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف" +msgstr "ألغى الشخص الآخر نقل الملف" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" @@ -492,15 +472,15 @@ msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف" +msgstr "تعذّر على الشخص الآخر نقل الملف" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Unknown reason" msgstr "سبب مجهول" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا" +msgstr "تم نقل الملف، لكن الملف كان تالفًا" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" @@ -514,237 +494,153 @@ msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا" msgid "The selected file is empty" msgstr "الملف المختار فارغ" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "مكالمة فائتة مِن %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 #, c-format msgid "Called %s" -msgstr "تم الاتصال بـ %s" +msgstr "هاتفتَ %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "مكالمة مِن %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "الآن" -msgstr[1] "منذ ثانية واحدة" -msgstr[2] "منذ ثانيتين" -msgstr[3] "منذ %d ثوان" -msgstr[4] "منذ %d ثانية" -msgstr[5] "منذ %d ثانية" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة" -msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة" -msgstr[2] "منذ دقيقتين" -msgstr[3] "منذ %d دقائق" -msgstr[4] "منذ %d دقيقة" -msgstr[5] "منذ %d دقيقة" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "منذ أقل من ساعة" -msgstr[1] "منذ ساعة واحدة" -msgstr[2] "منذ ساعتين" -msgstr[3] "منذ %d ساعات" -msgstr[4] "منذ %d ساعة" -msgstr[5] "منذ %d ساعة" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "منذ أقل من يوم" -msgstr[1] "منذ يوم واحد" -msgstr[2] "منذ يومين" -msgstr[3] "منذ %d أيام" -msgstr[4] "منذ %d يوما" -msgstr[5] "منذ %d يوم" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع" -msgstr[1] "منذ أسبوع واحد" -msgstr[2] "منذ أسبوعين" -msgstr[3] "منذ %d أسابيع" -msgstr[4] "منذ %d أسبوعا" -msgstr[5] "منذ %d أسبوع" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "منذ أقل من شهر" -msgstr[1] "منذ شهر واحد" -msgstr[2] "منذ شهرين" -msgstr[3] "منذ %d أشهر" -msgstr[4] "منذ %d شهرا" -msgstr[5] "منذ %d شهر" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "في المستقبل" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:179 msgid "Available" msgstr "موجود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:184 msgid "Away" msgstr "غائب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:186 msgid "Invisible" msgstr "خفي" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 msgid "Offline" msgstr "غير متصل" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:191 msgctxt "presence" msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" +msgstr "غير معروف" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "No reason specified" msgstr "لم يحدد أي سبب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289 msgid "Status is set to offline" msgstr "الحالة محددة على غير متصل" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "خطأ شبكي" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271 msgid "Authentication failed" -msgstr "فشل التحقق" +msgstr "فشل الاستيثاق" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273 msgid "Encryption error" msgstr "خطأ في التعمية" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Name in use" -msgstr "الاسم مستخدم مسبقًا" +msgstr "الاسم مستخدَم" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275 msgid "Certificate not provided" msgstr "الشهادة غير متوفرة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277 msgid "Certificate untrusted" msgstr "الشهادة غير موثوق بها" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279 msgid "Certificate expired" msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281 msgid "Certificate not activated" msgstr "الشهادة غير نشطة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم" +msgstr "لا تطابق الشهادة اسم المستضيف" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع" +msgstr "لا تطابق الشهادة التوقيع" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "شهادة موقعة ذاتيا" +msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Certificate error" msgstr "خطأ في الشهادة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 msgid "Encryption is not available" msgstr "التعمية غير متاحة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Certificate is invalid" msgstr "الشّهادة ليست صالحة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Connection has been refused" msgstr "رُفِض الاتصال" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Connection can't be established" msgstr "تعذّر تأسيس الاتصال" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 msgid "Connection has been lost" msgstr "فُقِد الاتصال" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد" +msgstr "استُبدِل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "The account already exists on the server" msgstr "الحساب موجود مسبقًا على الخادوم" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "الخادوم مشغول حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "نُقِضت الشهادة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -752,587 +648,33 @@ msgstr "" "طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة " "التعمية" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 msgid "Your software is too old" -msgstr "برنامجك قديم جدًا" +msgstr "برمجياتك قديمة جدًا" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 msgid "Internal error" msgstr "خطأ داخلي" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "الأشخاص القريبون" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "ياهو! اليابان" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 -msgid "Google Talk" -msgstr "جوجل توك" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "دردشة فيسبوك" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 msgid "All accounts" msgstr "كل الحسابات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "كلمة ال_سر" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "الاسم الم_عروض" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "مثال: MyScreenName" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "تذكّر كلمة السر" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "ال_منْفذ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "ال_خادوم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "تذكر كلمة السر" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -msgid "Account" -msgstr "الحساب" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "كلمة السر" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "الخادوم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "المنفذ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -msgid "Username:" -msgstr "اسم المستخدم:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -msgid "A_pply" -msgstr "_طبّق" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -msgid "L_og in" -msgstr "_لُج" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "‏%1$s على %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "حساب %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -msgid "New account" -msgstr "حساب جديد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "معرّف الو_لوج" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "مثال: username" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ _UIN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "مثال: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "ال_ترمير" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "ما معرفك على ICQ؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "الشبكة" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "الترمير" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "أضف…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "أزِل" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "أعلى" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "أسفل" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "الخواديم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "الاسم المستعار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "رسالة الخروج" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "الاسم الحقيقي" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "أي شبكة IRC؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n" -"إذا كنت facebook.com/badger فأدخل badger.\n" -"استخدم هذه الصفحة لاختيار " -"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "ما معرفك على جوجل؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "مثال: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "مثال: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "الأو_لويّة" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "الم_ورد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "استعمل SS_L القديم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "ما معرفك على جابِر؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "الا_سم المستعار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "الاسم ال_عائلي" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "الا_سم الأول" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "الا_سم المنشور" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "معرّف _Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "_عنوان البريد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "مثال: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "تلقائي" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "سجّل" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "الخيارات" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "اسم المست_خدم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "مثال: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "استخدم هذا الحساب للاتصال بالهواتف الأر_ضية والهواتف الخليوية" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "خيارات انتقال NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "خيارات الوسيط" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "خيارات متنوعة" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "خادوم STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "اكتشف الارتباط" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "خيارات إبقاء الاتصال" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "الآلية" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "المدة (بالثواني)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "النقل" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "توجيه متراخي" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "تجاهل أخطاء TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "عنوان IP المحلي" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "كلمة ال_سر:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "مُعرّف _ياهو!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "محلية لائحة ال_غرف:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "ال_ترمير:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "ال_منْفذ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "ما معرفك على ياهو!؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "تعذّر تحويل الصورة" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "تعذّر حفظ الصورة إلى ملف" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "اختر صورتك الشخصية" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -msgid "Take a picture..." -msgstr "التقط صورة..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -msgid "No Image" -msgstr "لا صورة" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -msgid "Images" -msgstr "صور" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -msgid "All Files" -msgstr "كل الملفّات" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "انقر للتكبير" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" @@ -1342,80 +684,77 @@ msgstr "" "أدخِل كلمة سر الحساب\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "اختر..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "ا_ختر" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "تذكّر كلمة السر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 msgid "There was an error starting the call" msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المكالمة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "المتراسل المحدد لا يدعم المكالمات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 msgid "The specified contact is offline" msgstr "المتراسل المحدد غير متصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "المتراسل المحدد غير صالح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "مكالمات الطوارئ غير مدعومة على هذا البروتوكول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 msgid "Failed to open private chat" msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Invalid contact ID" msgstr "معرّف متراسل غير صحيح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" "/clear:\n" "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "" "/topic <موضوع>:\n" "يحدد موضوع المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "" "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n" "انضم إلى غرفة دردشة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n" "انضم إلى غرفة دردشة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1423,31 +762,31 @@ msgstr "" "/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n" "غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" "/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n" "افتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "" "/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n" "افتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "" "/nick <اسم مستعار>:\n" "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <رسالة>:\n" "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1457,11 +796,11 @@ msgstr "" "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة " "'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : عرض معلومات حول متراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1469,126 +808,126 @@ msgstr "" "/help [<أمر>]:\n" "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "الاستخدام: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "Unknown command" msgstr "أمرٌ مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. اشحن." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 msgid "not capable" msgstr "غير قابل للتطبيق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "offline" msgstr "غير متّصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "invalid contact" msgstr "متراسل غير صحيح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "too long message" msgstr "الرسالة طويلة جدا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 msgid "not implemented" msgstr "غير مطبق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "الموضوع: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "عيّن %s الموضوع: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 msgid "No topic defined" msgstr "لم يحدد أي موضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(لا اقتراحات)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 msgid "Insert Smiley" msgstr "أدرج التعابير المرسومة" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815 msgid "_Send" msgstr "أ_رسل" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ا_قتراحات الإملاء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "‏قُطع اتصال \"%s\"" @@ -1596,50 +935,50 @@ msgstr "‏قُطع اتصال \"%s\"" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s" +msgstr "‏طرَد %1$s‏ %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "‏%s طُرِد" +msgstr "طُرِد ‏%s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "حظر %1$s‏ %2$s" +msgstr "حظَر %1$s‏ %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "‏%s حُظِر" +msgstr "حُظِر ‏%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "‏%s غادر الغرفة" +msgstr "غادر الغرفة ‏%s" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "‏‏ (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "انضم %s إلى الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" @@ -1647,53 +986,53 @@ msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524 +#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653 +#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَصل" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 msgid "Remember" msgstr "تذكّر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 msgid "Not now" msgstr "ليس الآن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "انضم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192 msgid "Connected" msgstr "متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 msgid "Conversation" msgstr "محادثة" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 #, c-format msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" +msgstr "%s ‏(SMS)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" @@ -1701,11 +1040,11 @@ msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا" +msgstr "حظر المتراسلين غير متاح مؤقتا" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "منع المتراسلين غير متاح" +msgstr "حظر المتراسلين غير متاح" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" @@ -1713,16 +1052,16 @@ msgstr "رُفِض الإذن" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" -msgstr "تعذّر منع المتراسِل" +msgstr "تعذّر حظر المتراسِل" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين" +msgstr "حرّر المتراسلين المحظورين" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1730,122 +1069,65 @@ msgstr "الحساب:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 msgid "Blocked Contacts" -msgstr "المتراسلين الممنوعين" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "الاسم الكامل" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "رقم الهاتف" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "موقع الويب" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "الميلاد" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "آخر ظهور:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "الخادوم:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "متصل من:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "رسالة الغياب:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "عمل" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "المنزل" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "محمول" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "صوت" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "المفضّل" +msgstr "المتراسلين المحظورين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "البريدي" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "الطرد" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "أزِل" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" msgstr "ابحث عن المتراسلين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " msgstr "ابحث: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" -msgstr "أ_ضف متراسلا" +msgstr "أ_ضف متراسلًا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "لم يُعثَر على متراسلين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "البحث عن المتراسلين غير معود في هذا الحساب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!" +msgstr "رجاء أبلغني عندما تكون متصلًا. شكرًا!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954 msgid "Save Avatar" -msgstr "احفظ الصور الشخصية" +msgstr "احفظ الصورة الشخصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية" +msgstr "تعذّر حفظ الصورة الشخصية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "الحساب" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 msgid "Identifier" msgstr "المعرّف" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "الكُنية" @@ -1879,75 +1161,75 @@ msgstr "الإصدارة" msgid "Client" msgstr "العميل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من " -"مجموعة أو لا مجموعة." +"اختر المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك اختيار أكثر من " +"مجموعة أو لا شيء." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "أ_ضف مجموعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "حدّد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "المجموعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 msgid "New Contact" msgstr "متراسل جديد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "أأمنع %s؟" +msgstr "أأحظر %s؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "أمتأكد أنك تريد منع '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟" +msgstr "أمتأكد أنك تريد حظر '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُمنع:" -msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُمنع:" -msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُمنعان:" -msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُمنع:" -msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُمنع:" -msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُمنع:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُحظر:" +msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُحظر:" +msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُحظران:" +msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُحظر:" +msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُحظر:" +msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُحظر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُمنع:" -msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُمنع:" -msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُمنعا:" -msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُمنع:" -msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُمنع:" -msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُمنع:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُحظر:" +msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُحظر:" +msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُحظرا:" +msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُحظر:" +msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُحظر:" +msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُحظر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274 msgid "_Block" -msgstr "ا_منع" +msgstr "ا_حظر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ" @@ -1957,67 +1239,72 @@ msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين" msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين" msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "عدّل معلومات المتراسل" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" msgstr "المتراسلين المترابطين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "‏gnome-contacts غير مثبّت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "‏%s ‏(%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "اتصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425 msgid "Mobile" msgstr "محمول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427 msgid "Work" msgstr "عمل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429 msgid "HOME" msgstr "المنزل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672 msgid "_Block Contact" -msgstr "ا_منع المتراسل" +msgstr "ا_حظر المتراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "احذف من ال_مجموعة '%s'" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 msgid "Delete and _Block" -msgstr "احذف وا_منع" +msgstr "احذف وا_حظر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2026,218 +1313,219 @@ msgstr "" "أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي " "يتشكل منها." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 msgid "Removing contact" msgstr "حذف المتراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" -msgstr "أ_زل" +msgstr "ا_حذف" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_دردشة" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_مكالمة صوتية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_مكالمة مرئية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "المحادثات ال_سابقة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538 msgid "Send File" msgstr "أرسل ملفا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572 msgid "Share My Desktop" msgstr "شارك سطح مكتبي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422 msgid "Favorite" msgstr "مفضّل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628 msgid "Infor_mation" msgstr "_معلومات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_حرر" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1277 msgid "Inviting you to this room" msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "أ_ضف متراسلا…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 msgid "Removing group" msgstr "إزالة مجموعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Re_name" msgstr "_غيّر التسمية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360 msgid "Channels:" msgstr "القنوات:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Country ISO Code:" msgstr "رمز البلد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Country:" msgstr "البلد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "State:" msgstr "الولاية:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 msgid "City:" msgstr "المدينة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "Area:" msgstr "المنطقة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Postal Code:" msgstr "الرمز البريدي:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 msgid "Street:" msgstr "الشارع:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 msgid "Building:" msgstr "المبنى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 msgid "Floor:" msgstr "الطابق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 msgid "Room:" msgstr "الغرفة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 msgid "Text:" msgstr "النص:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535 msgid "URI:" msgstr "المسار:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 msgid "Accuracy Level:" msgstr "مستوى الدقة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 msgid "Error:" msgstr "خطأ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "خطأ رأسي (أمتار):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "خطأ أفقي (أمتار):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545 msgid "Speed:" msgstr "السرعة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547 msgid "Bearing:" msgstr "الطريقة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549 msgid "Climb Speed:" msgstr "سرعة التسلّق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551 msgid "Last Updated on:" msgstr "آخر تحديث:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553 msgid "Longitude:" msgstr "خط الطول:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555 msgid "Latitude:" msgstr "دائرة العرض:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557 msgid "Altitude:" msgstr "الارتفاع:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "المكان" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "‏%s، ‏%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 msgid "Alias:" msgstr "الكنية:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567 msgid "Identifier:" msgstr "المعرف:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2256,32 +1544,7 @@ msgstr "المكان في (تاريخ)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "شبكة جديدة" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "اختر شبكة IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "اختر" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "خادوم جديد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2290,11 +1553,11 @@ msgstr "" "يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس " "الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "مع أصدقاء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2302,48 +1565,48 @@ msgstr "" "يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من تحرير ← الحسابات في قائمة المتراسلين." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630 msgid "History" msgstr "التأريخ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685 msgid "Show" -msgstr "أعرض" +msgstr "اعرض" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Search" msgstr "ابحث" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "دردشة في %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "دردشة مع %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2354,7 +1617,7 @@ msgstr[3] "منذ %s ثوان" msgstr[4] "منذ %s ثانية" msgstr[5] "منذ %s ثانية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2365,80 +1628,80 @@ msgstr[3] "منذ %s دقائق" msgstr[4] "منذ %s دقيقة" msgstr[5] "منذ %s دقيقة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "المكالمة استغرقت %s، انتهت في %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728 msgid "Yesterday" msgstr "بالأمس" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470 msgid "Anytime" msgstr "أي وقت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405 msgid "Anyone" msgstr "أي شخص" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718 msgid "Who" msgstr "من" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927 msgid "When" msgstr "متى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Anything" msgstr "أي شيء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Text chats" msgstr "دردشات نصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "المكالمات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052 msgid "Incoming calls" msgstr "مكالمات واردة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 msgid "Outgoing calls" msgstr "مكالمات صادرة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 msgid "Missed calls" msgstr "مكالمات فائتة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074 msgid "What" msgstr "ماذا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟" +msgstr "أمتأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767 msgid "Clear All" msgstr "مسح الكل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774 msgid "Delete from:" msgstr "حذف من:" @@ -2447,25 +1710,25 @@ msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "حذف كل التاريخ..." +msgid "Delete All History…" +msgstr "احذف كل التاريخ…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "صفحة شخصية" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "محادثة" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "فديو" @@ -2474,112 +1737,116 @@ msgid "page 2" msgstr "صفحة 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "يحمّل..." +msgid "Loading…" +msgstr "يحمّل…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "إضافة حساب جديد" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "أضِف حسابًا جديدًا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "أدخل مُعرِّف المتراسل أو رقم الهاتف:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" msgstr "مكالمة مرئ_ية" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Audio Call" msgstr "مكالمة صو_تية" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "مكالمة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "المتراسل غير متّصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "المتراسل المحدد إما غير صالح أو مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "المتراسل لايدعم هذا النوع من المحادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "الوظيفة المطلوبة غير مجهزّة لهذا البروتوكول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "تعذر بدء محادثة مع المتراسل المحدد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "أنت ممنوع في هذه القناة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "هذه القناة ممتلئة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "لا بُد أن تكون مدعوًا لكي تنضم لهذه القناة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "لا يمكن المتابعة خلال انقطاع الاتصال" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المحادثة" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "محادثة جديدة" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "كلمة السر مطلوبة" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "رسالة مخصّصة…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2588,25 +1855,16 @@ msgstr "" "الرسالة الحالية: %s\n" "اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "حدد الحالة" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 msgid "Custom messages…" msgstr "الرسائل المخصصة…" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "حساب %s جديد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "_طابِق حالة الأحرف" @@ -2630,379 +1888,220 @@ msgstr "_طابق حالة الأحرف" msgid "Phrase not found" msgstr "الجملة غير موجودة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "وصلت رسالة فورية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "أُرسِلت رسالة فورية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "وارد طلب محادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "اتصل المتراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "قُطع الاتصال بالمتراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "تم الاتصال بالخادوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "مكالمة صوتية واردة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "مكالمة صوتية صادرة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "حرر الرسائل المخصّصة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233 msgid "Subscription Request" msgstr "طلب تسجيل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1109 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 msgid "_Decline" msgstr "ا_رفض" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 msgid "_Accept" msgstr "ا_قبل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919 msgid "Normal" msgstr "عادي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "انتهت صلاحية الشهادة." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "لم تُفعّل الشهادة." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "الشّهادة تالفة." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "أ_كمل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "اتصال غير موثوق به" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "تفاصيل الشهادة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685 msgid "Unable to open URI" msgstr "تعذّر فتح المسار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "Select a file" msgstr "اختر ملفا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "ملف وارد من %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "Personal Details" -msgstr "التفاصيل الشخصية" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الوصلة" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "المحلية الحالية" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "عربي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "أرميني" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "بلطيقي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "كلتي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "وسط أوروبي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "الصينية المبسطة" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "الصينية التقليدية" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "كرواتي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "سيريالي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "سيريالي/روسي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "سيريالي/أوكراني" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "جيورجي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "يوناني" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "كوجراتي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "جورموخي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "عبري" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "عبري مرئي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "هندي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "آيسلندي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "ياباني" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "كوري" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "شمالي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "فارسي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "روماني" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "أوروبي جنوبي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "تايلاندي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "تركي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "يونيكود" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "غربي" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "فيتنامي" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "افحص HTML" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "المتراسلين الأكثر تراسلا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "الأشخاص القريبون" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "غير مجمّع" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "تعذّر على الخادوم العثور على المتراسل: %s" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222 msgid "No error message" msgstr "لا رسالة خطأ" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3012,7 +2111,7 @@ msgstr "" "إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3023,7 +2122,7 @@ msgstr "" "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية " "لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3034,11 +2133,11 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -3048,67 +2147,67 @@ msgstr "" "محمد الحبيِّب\t\n" "خالد حسني\t" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- حسابات إمبثي" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 +#: ../src/empathy-accounts.c:239 msgid "Empathy Accounts" msgstr "حسابات إمبثي" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %.50s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266 msgid "Connecting…" msgstr "يتّصل…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "غير متصل — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "قُطع الاتصال — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 msgid "Unknown Status" msgstr "حالة مجهول" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3117,28 +2216,28 @@ msgstr "" "تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-" "haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "تعديل عوامل الاتصال" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "_عدّل معاملا الاتصال…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "أترغب بإزالة %.50s من حاسوبك؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3147,24 +2246,24 @@ msgstr "" "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 msgid "_Enabled" msgstr "_مفعّل" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 msgid "Rename" msgstr "غيّر التسمية" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 msgid "_Skip" msgstr "_تخطي" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 msgid "_Connect" msgstr "ات_صل " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3173,11 +2272,15 @@ msgstr "" "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "حسابات التراسل" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "أضف…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "ا_ستورد…" @@ -3197,31 +2300,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - عميل استيثاق إمبثي" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "عميل استيثاق إمبثي" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Don't connect on startup" msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:412 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:441 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- المرسال إمبثي" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:627 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3233,121 +2336,119 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:116 +msgid "In a call" +msgstr "يُهاتف شخصا آخر" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- المرسال إمبثي" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "المرسال إمبثي" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:110 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى." -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "Incoming call" msgstr "مكالمة واردة" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:907 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "مكالمة واردة من %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "ارفض" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "أجب" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1922 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "اتصل باستخدام %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "On hold" msgstr "قيد الانتظار" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2962 msgid "Mute" msgstr "أكتم" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Duration" msgstr "المدة" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "Technical Details" msgstr "التفاصيل التقنية" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3102 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3355,21 +2456,21 @@ msgid "" msgstr "" "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "There was a failure on the network" msgstr "حدث عطل في الشبكة" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3123 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please أبلغ عن هذه العلة وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3147 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3190 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "تعذر بناء دفق الصوت" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3200 msgid "Can't establish video stream" msgstr "تعذر بناء دفق الفديو" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "رصيدك الحالي هو %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3241 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3243 msgid "Top Up" msgstr "شحن" @@ -3428,11 +2529,11 @@ msgstr "إ_عدادات" msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" @@ -3441,90 +2542,98 @@ msgid "_Debug" msgstr "_نقّح" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_جيستريمر" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_تليباثي" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "تبديل الكاميرا" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "تصغير" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "تكبير" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "عطّل الكاميرا" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "علّق" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "علّق المكالمة الحالية" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "مكالمة فيديو" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "ابدأ مكالمة فيديو" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "ابدأ مكالمة صوتية" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "أظهر لوح اتصال" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "اعرض لوح الاتصال" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "بدل نقل الفيديو" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "بدل نقل الصوت" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "مرماز الترميز:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "مرماز الفك:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "المرشح البعيد:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "المرشح المحلي:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "صوت" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:101 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "اسم" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "غرفة" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "اتصل تلقائيا" @@ -3532,11 +2641,11 @@ msgstr "اتصل تلقائيا" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "أدر الغرف المفضّلة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3545,7 +2654,7 @@ msgstr "" "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم " "لها مُجددا." -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3570,26 +2679,26 @@ msgstr[5] "" "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم " "لهذه الغرف مُجددا." -#: ../src/empathy-chat-window.c:318 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "هل تريد ترك %s؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا." -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Close window" msgstr "أغلق النافذة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Leave room" msgstr "غادر الغرفة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3600,7 +2709,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:693 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3611,7 +2720,7 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)" msgstr[4] "%s (و %u أخرى)" msgstr[5] "%s (و %u أخرى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3622,7 +2731,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:718 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3633,11 +2742,11 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة من الكل)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة من الكل)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة من الكل)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../src/empathy-chat-window.c:949 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:963 +#: ../src/empathy-chat-window.c:957 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3648,7 +2757,7 @@ msgstr[3] "يرسل %d رسائل" msgstr[4] "يرسل %d رسالة" msgstr[5] "يرسل %d رسالة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:983 +#: ../src/empathy-chat-window.c:977 msgid "Typing a message." msgstr "يكتب رسالة." @@ -3681,191 +2790,210 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "ان_ضم للدردشة" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "غادر ال_دردشة" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" msgstr "ا_تصل" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "أ_لسنة" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "اللسان ال_سابق" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان ال_تالي" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_تراجع عن غلق اللسان" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "_فصل اللسان" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:77 msgid "Show a particular service" msgstr "أظهر خدمة محددة" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:82 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- منقّح إمبثي" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:142 msgid "Empathy Debugger" msgstr "منقّح إمبثي" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 msgid "Pastebin link" msgstr "رابط Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin response" msgstr "رد Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 msgid "Debug Window" msgstr "نافذة التنقيح" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 msgid "Send to pastebin" msgstr "أرسل إلى pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 msgid "Pause" msgstr "ألبِث" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 msgid "Level " msgstr "المستوى " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 msgid "Info" msgstr "معلومات" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "Message" msgstr "رسالة" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 msgid "Critical" msgstr "حرِج" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 msgid "Domain" msgstr "النطاق" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 msgid "Category" msgstr "الفئة" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Level" msgstr "المستوى" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "Incoming video call" msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:535 msgid "_Reject" msgstr "_ارفض" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551 msgid "_Answer" msgstr "أ_جب" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 msgid "_Answer with video" msgstr "إ_جابة مع فيديو" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 msgid "Room invitation" msgstr "دعوة غرفة" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "دعوة للانضمام إلى %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +#: ../src/empathy-event-manager.c:728 msgid "_Join" msgstr "ان_ضم" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:950 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "ملف وارد من %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3875,105 +3003,105 @@ msgstr "" "رسالة: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s من %s في %s/ث" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s من %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "يستلم \"%s\" من %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "خطأ أثناء استلام الملف" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" استلم من %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "تم نقل الملف" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "يتحقق من سالة \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "يُلبّد \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "ملف" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "الباقي" @@ -3985,60 +3113,60 @@ msgstr "نقل الملفات" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" "لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "استورد الحسابات" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 msgid "Import" msgstr "استورد" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 msgid "Protocol" msgstr "بروتوكول" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 msgid "Source" msgstr "المصدر" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 msgid "Invite Participant" msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 msgid "Invite" msgstr "ادعُ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "غرفة دردشة" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "الأعضاء" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" msgstr "فشل في سرد قوائم الغرف" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4051,17 +3179,17 @@ msgstr "" "مطلوب كلمة سر: %s\n" "الأعضاء: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "انضم للغرفة" @@ -4104,104 +3232,104 @@ msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف" msgid "Room List" msgstr "قائمة الغرف" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "استجب" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "أجابة مع فيديو" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "لا تُجب" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "اقبل" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "زوّد" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message received" msgstr "تم إستلام الرسالة" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message sent" msgstr "أرسلت الرسالة" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "New conversation" msgstr "محادثة جديدة" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact comes online" msgstr "اتصل المتراسل" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact goes offline" msgstr "انفصل المتراسل" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account connected" msgstr "الحساب متصل" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account disconnected" msgstr "الحساب غير متصل" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:374 msgid "Language" msgstr "اللغة" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:625 msgid "Juliet" msgstr "أحمد" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:632 msgid "Romeo" msgstr "محمد" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "السلام عليكم" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:642 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "كيف حالك أخي محمد" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:648 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "قُطع الاتصال بأحمد" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +#: ../src/empathy-preferences.c:1020 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" @@ -4213,7 +3341,7 @@ msgstr "أظهر المجموعات" msgid "Show account balances" msgstr "أظهر أرصدة الحساب" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264 msgid "Contact List" msgstr "قائمة المتراسلين" @@ -4334,126 +3462,138 @@ msgstr "_قلل دقة المكان" msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_نظام المواقع الجغرافي" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_هاتف محمول" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "مصدر المكان:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "التدقيق الإملائي" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_سمة المحادثة:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "الشكل:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "السِمات" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:230 msgid "Provide Password" msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:236 msgid "Disconnect" msgstr "افصل" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 -msgid "Update software..." -msgstr "تحديث البرنامج..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +msgid "Windows Live" +msgstr "وندوز لايڤ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:672 +msgid "Google Talk" +msgstr "جوجل توك" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 +msgid "Facebook" +msgstr "فيسبوك" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "يتطلب حساب %s تخويلًا" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +msgid "Online Accounts" +msgstr "حسابات الإنترنت" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 +msgid "Update software…" +msgstr "حدّث البرمجيات…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" msgstr "أعد الاتصال" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:757 msgid "Edit Account" msgstr "حرِر الحساب" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:762 msgid "Close" msgstr "نظّف" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:904 msgid "Top up account" msgstr "اشحن رصيد الحساب" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "غيّر حالة تواجدك لترى المتراسلين هنا" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" msgstr "لا نتائج" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "لم تُضف أي متراسلين بعد" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "محادثة _جديدة..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_محادثة جديدة…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "م_كالمة جديدة..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "مكالمة _جديدة…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "متراسلين" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "أ_ضف متراسلين..." +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "أ_ضف المتراسلين…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "اب_حث عن المتراسلين..." +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "اب_حث عن المتراسلين…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" @@ -4464,8 +3604,8 @@ msgid "_Rooms" msgstr "_غرفة" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "ان_ضم..." +msgid "_Join…" +msgstr "ان_ضم…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Join _Favorites" @@ -4508,24 +3648,20 @@ msgstr "إعدادات الحساب" msgid "Go _Online" msgstr "كُن _موجودا" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_محادثة جديدة…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "مكالمة _جديدة…" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّ_صلين" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "تم" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 msgid "Please enter your account details" msgstr "أدخل تفاصيل حسابك" @@ -4538,6 +3674,642 @@ msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "الآن" +#~ msgstr[1] "منذ ثانية واحدة" +#~ msgstr[2] "منذ ثانيتين" +#~ msgstr[3] "منذ %d ثوان" +#~ msgstr[4] "منذ %d ثانية" +#~ msgstr[5] "منذ %d ثانية" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة" +#~ msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة" +#~ msgstr[2] "منذ دقيقتين" +#~ msgstr[3] "منذ %d دقائق" +#~ msgstr[4] "منذ %d دقيقة" +#~ msgstr[5] "منذ %d دقيقة" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "منذ أقل من ساعة" +#~ msgstr[1] "منذ ساعة واحدة" +#~ msgstr[2] "منذ ساعتين" +#~ msgstr[3] "منذ %d ساعات" +#~ msgstr[4] "منذ %d ساعة" +#~ msgstr[5] "منذ %d ساعة" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "منذ أقل من يوم" +#~ msgstr[1] "منذ يوم واحد" +#~ msgstr[2] "منذ يومين" +#~ msgstr[3] "منذ %d أيام" +#~ msgstr[4] "منذ %d يوما" +#~ msgstr[5] "منذ %d يوم" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع" +#~ msgstr[1] "منذ أسبوع واحد" +#~ msgstr[2] "منذ أسبوعين" +#~ msgstr[3] "منذ %d أسابيع" +#~ msgstr[4] "منذ %d أسبوعا" +#~ msgstr[5] "منذ %d أسبوع" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "منذ أقل من شهر" +#~ msgstr[1] "منذ شهر واحد" +#~ msgstr[2] "منذ شهرين" +#~ msgstr[3] "منذ %d أشهر" +#~ msgstr[4] "منذ %d شهرا" +#~ msgstr[5] "منذ %d شهر" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "في المستقبل" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "ياهو! اليابان" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "كلمة ال_سر" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "الاسم الم_عروض" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "مثال: MyScreenName" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "ال_منْفذ" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "ال_خادوم" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "متقدم" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "تذكر كلمة السر" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "كلمة السر" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "الخادوم" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "المنفذ" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "اسم المستخدم:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_طبّق" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "_لُج" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "‏%1$s على %2$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "حساب %s" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "حساب جديد" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "معرّف الو_لوج" + +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "مثال: username" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "ICQ _UIN" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "مثال: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "ال_ترمير" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "ما معرفك على ICQ؟" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "الشبكة" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "الترمير" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "أعلى" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "أسفل" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "الخواديم" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر." + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "الاسم المستعار" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "رسالة الخروج" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "الاسم الحقيقي" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "اسم المستخدم" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "أي شبكة IRC؟" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟" + +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n" +#~ "إذا كنت facebook.com/badger فأدخل badger.\n" +#~ "استخدم هذه الصفحة " +#~ "لاختيار اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد." + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "ما معرفك على جوجل؟" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "مثال: user@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "مثال: user@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL" + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "الأو_لويّة" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "الم_ورد" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "استعمل SS_L القديم" + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "ما معرفك على جابِر؟" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "الا_سم المستعار" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "الاسم ال_عائلي" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "الا_سم الأول" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "الا_سم المنشور" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "معرّف _Jabber" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "_عنوان البريد" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "مثال: user@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "تلقائي" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "سجّل" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "الخيارات" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "اسم المست_خدم" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "مثال: user@my.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "استخدم هذا الحساب للاتصال بالهواتف الأر_ضية والهواتف الخليوية" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "خيارات انتقال NAT" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "خيارات الوسيط" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "خيارات متنوعة" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "خادوم STUN" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا" + +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "اكتشف الارتباط" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "خيارات إبقاء الاتصال" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "الآلية" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "المدة (بالثواني)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "النقل" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "توجيه متراخي" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "تجاهل أخطاء TLS" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "عنوان IP المحلي" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "كلمة ال_سر:" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "مُعرّف _ياهو!:" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "محلية لائحة ال_غرف:" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "ال_ترمير:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "ال_منْفذ:" + +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "ما معرفك على ياهو!؟" + +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟" + +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "تعذّر تحويل الصورة" + +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك" + +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة إلى ملف" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "اختر صورتك الشخصية" + +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "التقط صورة..." + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "لا صورة" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "صور" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "كل الملفّات" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "اختر..." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "ا_ختر" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "الاسم الكامل" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "رقم الهاتف" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "موقع الويب" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "الميلاد" + +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "آخر ظهور:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "الخادوم:" + +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "متصل من:" + +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "رسالة الغياب:" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "عمل" + +#~ msgid "home" +#~ msgstr "المنزل" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "محمول" + +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "صوت" + +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "المفضّل" + +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "البريدي" + +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "الطرد" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "شبكة جديدة" + +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "اختر شبكة IRC" + +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات" + +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "اختر" + +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "خادوم جديد" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "حساب %s جديد" + +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية." + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "التفاصيل الشخصية" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "المحلية الحالية" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "عربي" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "أرميني" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "بلطيقي" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "كلتي" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "وسط أوروبي" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "الصينية المبسطة" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "الصينية التقليدية" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "كرواتي" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "سيريالي" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "سيريالي/روسي" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "سيريالي/أوكراني" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "جيورجي" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "يوناني" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "كوجراتي" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "جورموخي" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "عبري" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "عبري مرئي" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "هندي" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "آيسلندي" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ياباني" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "كوري" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "شمالي" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "فارسي" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "روماني" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "أوروبي جنوبي" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "تايلاندي" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "تركي" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "يونيكود" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "غربي" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "فيتنامي" + +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..." + +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_نظام المواقع الجغرافي" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_هاتف محمول" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "مصدر المكان:" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "محادثة _جديدة..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "م_كالمة جديدة..." + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "أ_ضف متراسلين..." + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "ان_ضم..." + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة" @@ -4684,9 +4456,6 @@ msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري" #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "حجم _مضغوط" -#~ msgid "_Join…" -#~ msgstr "ان_ضم…" - #~ msgid "Could not start room listing" #~ msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف" @@ -4881,10 +4650,6 @@ msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري" #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "نوع المقبس غير مدعوم" -#~| msgid "Launch My Web Accounts" -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "حسابات الوب خاصتي" - #~| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." #~ msgid "The account %s is edited via %s." #~ msgstr "الحساب %s حُرِرَ من خلال %s" @@ -4934,9 +4699,6 @@ msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري" #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "الأشخاص المفضّلين" -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "حدد متراسلا" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "التاريخ" -- cgit v1.2.3