From 2d762527c1291c0a0fedcc2ab153d947b1876435 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Mon, 5 Sep 2011 23:29:57 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 171 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 114 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index ad608c56c..f35a961d6 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 17:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-03 20:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:28+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) -#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) +#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name) #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) -#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) +#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email) #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) -#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) +#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p) #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) @@ -320,82 +320,109 @@ msgstr "" "cuentas." #: C/share-desktop.page:7(desc) -msgid "Share the desktop with your contacts." -msgstr "Compartir el escritorio con sus contactos." +#| msgid "Share the desktop with your contacts." +msgid "Show your desktop to your contacts." +msgstr "Mostrar su escritorio a sus contactos." -#: C/share-desktop.page:28(title) +#: C/share-desktop.page:18(name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/share-desktop.page:19(email) +msgid "kittykat3756@gmail.com" +msgstr "kittykat3756@gmail.com" + +#: C/share-desktop.page:33(title) msgid "Share your desktop" msgstr "Compartir su escritorio" -#: C/share-desktop.page:30(p) +#: C/share-desktop.page:35(p) +#| msgid "" +#| "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with " +#| "them, or to start using your contacts desktop. You can use this " +#| "functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or " +#| "to help your contacts resolve a problem." msgid "" -"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " -"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " -"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts " -"resolve a problem." +"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " +"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " +"ask for help or help your contacts resolve a problem." msgstr "" -"Es posible, con algunos de sus contactos, compartir su escritorio con ellos, " -"o usar el escritorio de sus contactos. Puede usar esta funcionalidad para " -"mostrar su escritorio a sus contactos, o preguntar por ayuda o ayudar a sus " -"contactos a resolver problemas." +"Es posible compartir su escritorio con algunos de sus contactos. Puede usar " +"esta funcionalidad para mostrar su escritorio a sus contactos, o preguntar " +"por ayuda o ayudar a sus contactos a resolver problemas." -#: C/share-desktop.page:38(p) +#: C/share-desktop.page:42(p) msgid "" -"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " -"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " -"installed in your system." +"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " +"support for the feature, installed on your system. Vino, the " +"GNOME VNC server, has the required support." msgstr "" -"Para poder compartir su escritorio o usar remotamente el escritorio de sus " -"contactos es necesario tener una aplicación de visión remota de escritorios " -"instalada en su sistema." +"Para poder compartir su escritorio necesita tener un servidor VNC, que " +"soporte para la característica, instalado en su sistema. Vino, el " +"servidor VNC de GNOME, tiene el soporte necesario." -#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p) -#: C/favorite-rooms.page:66(p) -msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" +#: C/share-desktop.page:51(p) +#| msgid "" +#| "From the Contact List window, perform one of the following:" +msgid "From the Contact List window, do one of the following:" msgstr "" "En la ventana de la Lista de contactos realice una de las " -"siguientes acciones:" +"siguientes:" -#: C/share-desktop.page:51(p) +#: C/share-desktop.page:56(p) +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " +#| "EditContactShare my desktop." msgid "" -"Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -"EditContactShare my desktopEditContactShare My Desktop." msgstr "" -"Seleccione el contacto con el que quiera compartir su escritorio y pulse " +"Seleccione el contacto con el que quiere compartir su escritorio y elija " "EditarContactoCompartir mi escritorio." -#: C/share-desktop.page:57(p) +#: C/share-desktop.page:63(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop " +#| "with, and select Share my desktop." msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " -"and select Share my desktop." +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " +"and select Share My Desktop." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " "quiera compartir su escritorio y seleccione Compartir mi escritorio." -#: C/share-desktop.page:65(p) +#: C/share-desktop.page:71(p) msgid "" -"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " -"If they accept, the default remote desktop viewer application will be " -"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling " -"your desktop." +"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " +"selected. To view your desktop, they will need to accept it." msgstr "" -"Se enviará una solicitud al contacto con el que quiere compartir su " -"escritorio. Si acepta, se lanzará la aplicación de visión remota de " -"escritorios para permitirle desconectar al usuario que está controlando su " -"escritorio." +"Se enviará una invitación para ver su escritorio al contacto que haya " +"seleccionado. Deberán aceptarla para poder ver su escritorio." -#: C/share-desktop.page:70(p) +#: C/share-desktop.page:77(p) msgid "" -"For more information about how to use the remote desktop viewer application, " -"refer to its help." +"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " +"application." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de cómo usar la aplicación de visión de " -"escritorios remotos, consulte su ayuda." +"Puede desconectar el contacto de su equipo usando su aplicación de " +"compartición de escritorio." -#: C/share-desktop.page:77(p) +#: C/share-desktop.page:82(p) +#| msgid "" +#| "For more information about how to use the remote desktop viewer " +#| "application, refer to its help." +msgid "" +"For more information about how to use the remote desktop sharing " +"application, refer to its help." +msgstr "" +"Consulte la ayuda para obtener más información acerca de cómo usar la " +"aplicación de compartición de escritorio." + +#: C/share-desktop.page:90(p) msgid "" "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " "system performance slowdown and low Internet speed." @@ -403,15 +430,19 @@ msgstr "" "Cuando comparte su escritorio con otros, es posible que experimente una " "ralentización del rendimiento del sistema y una baja velocidad de Internet." -#: C/share-desktop.page:83(p) +#: C/share-desktop.page:96(p) +#| msgid "" +#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " +#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of Empathy and a remote desktop viewer application installed in their system." msgid "" -"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " -"necessary for them to have at least the 2.28 version of Empathy " -"and a remote desktop viewer application installed in their system." +"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " +"for them to have version 2.28, or newer, of Empathy and a " +"compatible remote desktop viewer application installed in their system." msgstr "" -"No todos sus contactos pueden usar esta funcionalidad. Es necesario que " -"tengan al menos la versión 2.28 de Empathy y una aplicación de " -"visión remota de escritorios instalada en su sistema." +"Puede que algunos de sus contactos no puedan usar esta característica. Es " +"necesario que tengan al menos la versión 2.28 de Empathy y una " +"aplicación de visión remota de escritorios instalada en su sistema." #: C/set-custom-status.page:9(desc) msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." @@ -627,6 +658,12 @@ msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos." msgid "Send files" msgstr "Enviar archivos" +#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p) +msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" +msgstr "" +"En la ventana de la Lista de contactos realice una de las " +"siguientes acciones:" + #: C/send-file.page:45(p) msgid "" "Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send " @@ -3449,6 +3486,26 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2008-2010" +#~ msgid "" +#~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your " +#~ "contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer " +#~ "application installed in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Para poder compartir su escritorio o usar remotamente el escritorio de " +#~ "sus contactos es necesario tener una aplicación de visión remota de " +#~ "escritorios instalada en su sistema." + +#~ msgid "" +#~ "A request will be sent to the contact you want to share your desktop " +#~ "with. If they accept, the default remote desktop viewer application will " +#~ "be launched in order to permit you to disconnect the user that is " +#~ "controlling your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Se enviará una solicitud al contacto con el que quiere compartir su " +#~ "escritorio. Si acepta, se lanzará la aplicación de visión remota de " +#~ "escritorios para permitirle desconectar al usuario que está controlando " +#~ "su escritorio." + #~ msgid "" #~ "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " #~ "provider is