From 7a637b813b21eb62c2213a0afbaf468d4ba13e4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Fri, 12 Oct 2012 00:25:05 +0200 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 715 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 362 insertions(+), 353 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 67ffa6d64..2057db891 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 3.5.x\n" +"Project-Id-Version: empathy 3.6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-05 12:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:25+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: no\n" @@ -474,47 +474,47 @@ msgid "" msgstr "" "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbrøt filoverføringen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Feil under overføring av filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Filoverføring fullført, men filen ble korrupt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Valgt fil er tom" @@ -532,18 +532,18 @@ msgstr "Passord for lynmeldingskonto for %s (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Passord for praterom «%s» på konto %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Tapt anrop fra %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Samtale fra %s" @@ -594,139 +594,139 @@ msgstr[1] "%d måneder siden" msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er satt til frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilkobling nektes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "Tilkobling mistet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -734,31 +734,32 @@ msgstr "" "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren " "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "Programvaren din er for gammel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "Alle kontoer" @@ -837,56 +838,56 @@ msgstr "HVa er ditt AIM-passord?" msgid "Remember Password" msgstr "Husk passord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "_Bruk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" @@ -895,19 +896,19 @@ msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -1310,7 +1311,7 @@ msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "Autentisering feilet for konto %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" @@ -1357,39 +1358,39 @@ msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Ugyldig kontakt-ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : sett emne for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1397,23 +1398,23 @@ msgstr "" "/part [] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det aktive " "rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : bytt kallenavn på denne tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1423,11 +1424,11 @@ msgstr "" "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join " "brukes til å bli med i et nytt praterom»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : vis informasjon om en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1435,126 +1436,126 @@ msgstr "" "/help []: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for " "hvis den er definert." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding. Fyll på." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "ikke kapabel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emne satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Emne satt av %s til: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordboken" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikke å hente siste logger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1562,12 +1563,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1575,17 +1576,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1595,17 +1596,17 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" @@ -1613,50 +1614,50 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Vil du lagre dette passordet?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "Husk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "Ikke nå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1698,72 +1699,72 @@ msgstr "Konto:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokkerte kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "Fullt navn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "E-postadresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "Nettsted" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "Sist sett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "Tjener:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "Tilkoblet fra:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "Bortemelding:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "arbeid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "hjemme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "tale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "foretrukket" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "post" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "pakke" @@ -1792,12 +1793,12 @@ msgstr "Melding der du introduserer deg selv:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" @@ -1931,47 +1932,47 @@ msgstr "Vennligst installer gnome-contacts for tilgang til kontaktdetaljer." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Velg en konto til bruk for samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Ring" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Arbeid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "Hjemme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokker kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Slett og _blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1980,88 +1981,88 @@ msgstr "" "Vil du virkelig fjerne lenket kontakt «%s»? Merk at dette vil fjerne alle " "kontaktene den lenkede kontakten består av." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Inviter til praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Legg til kontakt …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "Re_name" msgstr "Endre _navn" @@ -2241,11 +2242,11 @@ msgstr "" "deg automatisk. Hvis du vil bruke denne funksjonen må du sjekke om detaljene " "under er riktige." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2503,26 +2504,26 @@ msgstr "Ny samtale" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Egendefinert melding …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Rediger egendefinerte meldinger …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klikk for å fjerne denne statusen som favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2532,12 +2533,12 @@ msgstr "" "Trykk linjeskift for å sette ny melding eller Esc for å avbryte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "Sett status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "Egendefinerte meldinger …" @@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr "Egendefinerte meldinger …" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" @@ -2623,13 +2624,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" @@ -2637,12 +2638,12 @@ msgstr "_Avslå" msgid "_Accept" msgstr "Godt_a" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Melding redigert %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2934,6 +2935,14 @@ msgstr "Vestlig" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Mest populære kontakter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ikke gruppert" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" @@ -2948,11 +2957,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "" -"Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet " -"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free " -"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " -"enhver senere versjon." +msgstr "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" @@ -2987,48 +2992,48 @@ msgstr "" "Espen Stefansen\n" "Torstein Adolf Winterseth " -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-" "kontoer" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Velg en gitt konto ved oppstart (f.eks. gabble/jabber/foo_40eksempel_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:199 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-kontoer" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-kontoer" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til …" @@ -3072,16 +3077,16 @@ msgstr "Rediger parametere for tilkobling" msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3090,24 +3095,24 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" msgstr "Slått _på" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3116,7 +3121,7 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" @@ -3148,23 +3153,23 @@ msgstr "- Empathy autentiseringsklient" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:452 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering" -#: ../src/empathy.c:630 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3177,11 +3182,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy lyd-/bildeklient" @@ -3192,31 +3197,31 @@ msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 -#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3224,60 +3229,60 @@ msgstr "Svar" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adresse som sett av maskinen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett" -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adresse for en relay-tjener" -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "På vent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "Demp" -#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s – %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3286,7 +3291,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3295,7 +3300,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3304,25 +3309,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please rapporter denne feilen og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt på strømmen ble nådd" -#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "Fyll opp" @@ -3466,7 +3471,7 @@ msgstr "Lokal kandidat:" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/empathy-chat.c:106 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -3486,11 +3491,11 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "Lukk dette vinduet?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3499,7 +3504,7 @@ msgstr "" "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %s. Du vil ikke motta videre " "meldinger før du blir med igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3514,12 +3519,12 @@ msgstr[1] "" "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %u praterom. Du vil ikke motta " "videre meldinger før du blir med igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Forlat %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3527,54 +3532,54 @@ msgstr "" "Du vil ikke motta videre meldinger fra dette praterommet før du blir med " "igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "Forlat rom" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulest)" msgstr[1] "%s (%d uleste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u annen)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Sender %d melding" msgstr[1] "Sender %d meldinger" -#: ../src/empathy-chat-window.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -3650,151 +3655,151 @@ msgstr "- Empathy feilsøking" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy feilsøking" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin link" msgstr "Lenke til Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 msgid "Pastebin response" msgstr "Svar fra Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene " "til en fil." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 msgid "Send to pastebin" msgstr "Send til Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking." -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "Innkommende videosamtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:514 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "Sv_ar med video" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitasjon til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:736 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:762 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:768 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:947 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3929,15 +3934,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importer kontoer" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -4057,79 +4062,79 @@ msgstr "Godta" msgid "Provide" msgstr "Oppgi" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "Melding mottatt" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "Melding sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "Kontakt kobler til" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kobler fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "Konto koblet til" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:387 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "Språk" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:655 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:658 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:661 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:667 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet har koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:1033 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -4141,7 +4146,7 @@ msgstr "Vis grupper" msgid "Show account balances" msgstr "Vis saldo for konto" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4306,62 +4311,62 @@ msgstr "Variant:" msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-roster-window.c:243 +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../src/empathy-roster-window.c:249 +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/empathy-roster-window.c:443 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Du må sette opp en konto for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:531 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert." -#: ../src/empathy-roster-window.c:597 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "Oppdater programvare …" -#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:708 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:714 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:894 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "Fyll opp konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1624 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Endre din tilstedeværelse for å se kontakter her" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1633 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1638 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "Ingen kontakter tilkoblet" @@ -4450,12 +4455,12 @@ msgstr "Ny _samtale …" msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 msgid "Please enter your account details" msgstr "Vennligst oppgi detaljer om din konto" @@ -4463,3 +4468,7 @@ msgstr "Vennligst oppgi detaljer om din konto" #, c-format msgid "Edit %s account options" msgstr "Rediger kontoalternativer for %s" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Integrer dine lynmeldingskontoer" -- cgit v1.2.3 From d18bfcec90486c2bc87ef4d99b94a70416e1659a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruce Cowan Date: Fri, 12 Oct 2012 18:59:43 +0100 Subject: Updated British English translation --- po/en_GB.po | 171 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 17f225336..020160357 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,12 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-20 08:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 13:54-0400\n" -"Last-Translator: Chris Leonard \n" -"Language-Team: Sugar Labs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-12 18:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-12 18:59+0100\n" +"Last-Translator: Bruce Cowan \n" +"Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -752,6 +751,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "Internal error" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "People Nearby" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "not implemented" msgid "unknown" msgstr "unknown" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "Topic:" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "%s is now known as %s" #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnected" @@ -1940,47 +1940,47 @@ msgstr "Please install gnome-contacts to access contacts details." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Select account to use to place the call" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Call" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Work" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Block Contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Delete and _Block" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Do you really want to remove the contact '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1989,75 +1989,75 @@ msgstr "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Removing contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audio Call" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Video Call" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Previous Conversations" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Send File" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Share My Desktop" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favourite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviting you to this room" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invite to Chat Room" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Add Contact…" @@ -2942,6 +2942,14 @@ msgstr "Western" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Top Contacts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungrouped" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "No error message" @@ -3267,25 +3275,25 @@ msgstr "Unknown" msgid "On hold" msgstr "On hold" -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "Mute" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "Duration" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2977 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "Technical Details" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3294,7 +3302,7 @@ msgstr "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3303,7 +3311,7 @@ msgstr "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3312,23 +3320,23 @@ msgstr "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "There was a failure on the network" -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." -#: ../src/empathy-call-window.c:3061 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "There was a failure in the call engine" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "The end of the stream was reached" -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Can't establish audio stream" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Can't establish video stream" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Your current balance is %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "Top Up" @@ -3472,7 +3480,7 @@ msgstr "Local Candidate:" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy Chat Client" @@ -3492,11 +3500,11 @@ msgstr "Auto-Connect" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Manage Favourite Rooms" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "Close this window?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3505,7 +3513,7 @@ msgstr "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3520,12 +3528,12 @@ msgstr[1] "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Leave %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3533,54 +3541,54 @@ msgstr "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "Close window" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "Leave room" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d unread)" msgstr[1] "%s (%d unread)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (and %u other)" msgstr[1] "%s (and %u others)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d unread from others)" msgstr[1] "%s (%d unread from others)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d unread from all)" msgstr[1] "%s (%d unread from all)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Sending %d message" msgstr[1] "Sending %d messages" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "Typing a message." @@ -4147,7 +4155,7 @@ msgstr "Show groups" msgid "Show account balances" msgstr "Show account balances" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "Contact List" @@ -4322,54 +4330,54 @@ msgstr "Provide Password" msgid "Disconnect" msgstr "Disconnect" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "You need to setup an account to see contacts here." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "Update software…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnect" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "Edit Account" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "Close" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "Top up account" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "You need to enable one of your accounts to see contacts here." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "You need to enable %s to see contacts here." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Change your presence to see contacts here" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "No match found" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "No online contacts" @@ -4716,9 +4724,6 @@ msgstr "Integrate your IM accounts" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Personal Information" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "Ungrouped" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "Favourite People" -- cgit v1.2.3 From 1efbbb23de703ce6fb3a510b0f6beae1bd70be2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sandeep Sheshrao Shedmake Date: Sat, 13 Oct 2012 05:33:13 +0530 Subject: Updated Marathi Translations --- po/mr.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 88 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index a3b901634..dc18863ef 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 13:26+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-13 05:32+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -750,6 +750,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "आंतरिक त्रुटी" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "जवळपासचे लोकं" @@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "लागू केले नाही" msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "विषय:" @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते" #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "जुळवणी तूटली" @@ -1941,47 +1942,47 @@ msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशस #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "मोबाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "काम" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "संपर्क अडवा (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1991,75 +1992,75 @@ msgstr "" "संपर्काशी " "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "संपर्क वगळ आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "संवाद (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "SMS (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "फाइल पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "पसंतीचे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "माहिती (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "संपादित करा (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…" @@ -2948,6 +2949,15 @@ msgstr "पश्चिमी" msgid "Vietnamese" msgstr "वियेतनामी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "विनागट" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही" @@ -3268,36 +3278,36 @@ msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "होल्डवर आहे" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "बंद करा" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "कालावधी" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "तांत्रिक तपशील" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3305,7 +3315,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3314,21 +3324,21 @@ msgstr "" "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर " "असू शकता." -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Date: Sat, 13 Oct 2012 18:35:05 +0900 Subject: Updated Korean translation --- po/ko.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 86 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 1e7059a18..075538417 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-22 18:41+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:34+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -756,6 +756,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "내부 오류" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "주변 사람" @@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr "구현하지 않았습니다" msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "주제:" @@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다" #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" @@ -1955,47 +1956,47 @@ msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "호출" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "휴대전화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "직장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "집" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "연락처 차단(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "삭제 및 차단(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2004,75 +2005,75 @@ msgstr "" "정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 " "모든 연락처가 지워집니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "연락처를 지웁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "대화(_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "단문 문자(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "음성 호출(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "영상 호출(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "예전 대화(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "파일 보내기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "내 데스크톱 공유" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "즐겨 찾기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "정보(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "이 방에 초대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "대화방에 초대(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "연락처 추가(_A)…" @@ -2954,6 +2955,14 @@ msgstr "서양 언어" msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "상위 연락처" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "그룹 없음" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "오류 메시지 없음" @@ -3272,29 +3281,29 @@ msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "일시 중지" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "묵음" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "시간" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "기술 정보" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3303,7 +3312,7 @@ msgstr "" "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 " "음성 형식이 있습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3312,7 +3321,7 @@ msgstr "" "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 " "영상 형식이 있습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3321,23 +3330,23 @@ msgstr "" "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 " "있을 수도 있습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please 이 버그를 " "보고해 주시고 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오." -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다" -#: ../src/empathy-call-window.c:3058 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "스트림이 끝났습니다" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다" -#: ../src/empathy-call-window.c:3145 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "현재 잔액은 %s 입니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3149 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다." # 주의: 돈이 모자라서 충전해야 할 때 누르는 단추 -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "잔액 충전" @@ -3481,7 +3490,7 @@ msgstr "로컬 후보:" msgid "Audio" msgstr "음성" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트" @@ -3501,11 +3510,11 @@ msgstr "자동 연결" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "창을 닫으시겠습니까?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3514,7 +3523,7 @@ msgstr "" "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 " "수 없게 됩니다." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3526,61 +3535,61 @@ msgstr[0] "" "이 창을 닫으면 %u개의 대화방을 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시" "지를 받을 수 없습니다." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s에서 나가시겠습니까?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "방 나가기" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (기타 %u개)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "단문 문자:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "메시지를 입력하는 중입니다." @@ -4155,7 +4164,7 @@ msgstr "그룹 표시" msgid "Show account balances" msgstr "계정 잔액 표시" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "연락처 목록" @@ -4327,56 +4336,56 @@ msgstr "암호 입력" msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "이 연락처를 보려면 계정을 설정해야 합니다." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없습니" "다." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "소프트웨어 업데이트..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "다시 연결" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "계정 편집" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "계정 충전" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "이 연락처를 보려면 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "연락처를 보려면 내 상태를 바꾸십시오" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "해당 사항이 없습니다" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "온라인 연락처 없음" -- cgit v1.2.3 From b6a119c9cbc83301b4ff3d75ecddad586a5c02a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pavol=20Kla=C4=8Dansk=C3=BD?= Date: Sat, 13 Oct 2012 23:46:08 +0200 Subject: Updated slovak translation --- po/sk.po | 5196 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 2327 insertions(+), 2869 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index d0c12baee..a19d855b2 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Slovak translation for empathy. -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Miroslav Biňas , 2010. -# Pavol Klačanský , 2011. +# Pavol Klačanský , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" +"Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-12 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -35,21 +35,11 @@ msgstr "Empathy - internetová komunikácia" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Rozhovory a VoIP účty" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -57,242 +47,198 @@ msgstr "" "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " "spojenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov." #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show avatars" -msgstr "Zobraziť podobizne" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s " -"rozhovormi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show protocols" -msgstr "Zobraziť protokoly" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Skryť hlavné okno" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skryje hlavné okno." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Show contact list in rooms" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" -msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" +msgstr "Zobraziť skupiny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" -"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako " -"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name" -"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu." +msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" msgstr "Použiť zvukové upozornenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo " @@ -301,11 +247,11 @@ msgstr "" # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML) # viackrát nesprávne preložené pop up # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -313,122 +259,124 @@ msgstr "" "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj " "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu." # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Použiť grafických smejkov" # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "Téma okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Variant témy okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." +"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s " +"rozhovormi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre " -"rozhovor." +"rozhovor. Zastaralé." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl" -"\")." +"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -436,52 +384,52 @@ msgstr "" "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" msgstr "Zariadenie kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" msgstr "Pozícia kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Podpora potlačenia ozveny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -489,427 +437,354 @@ msgstr "" "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v " "titulku okna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Zrušili ste prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámy dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený" # znie to viac slovensky -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný súbor je prázdny" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +msgid "Password not found" +msgstr "Heslo sa nenašlo" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Zmeškaný hovor od %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "pred %d sekundami" +msgstr[1] "pred %d sekundou" +msgstr[2] "pred %d sekundami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "pred %d minútami" +msgstr[1] "pred %d minútou" +msgstr[2] "pred %d minútami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "pred %d hodinami" +msgstr[1] "pred %d hodinou" +msgstr[2] "pred %d hodinami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "pred %d dňami" +msgstr[1] "pred %d dňom" +msgstr[2] "pred %d dňami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "pred %d týždňami" +msgstr[1] "pred %d týždňom" +msgstr[2] "pred %d týždňami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "pred %d mesiacmi" +msgstr[1] "pred %d mesiacom" +msgstr[2] "pred %d mesiacmi" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "v budúcnosti" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Prítomný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Preč" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Odhlásený" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Chyba siete" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrovania" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Meno sa používa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedôveryhodný certifikát" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikát vypršal" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrovanie nie je dostupné" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" -msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" +msgstr "Spojenie bolo zamietnuté" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" -msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť" +msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" -msgstr "Pripojenie bolo prerušené" +msgstr "Spojenie bolo prerušené" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -#, fuzzy -#| msgid "This resource is already connected to the server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru" +msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" +msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Účet už na serveri existuje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" +msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" +"Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" -msgstr "" +msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#, fuzzy -#| msgid "Interval (seconds)" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" -msgstr "Interval (sekundy)" +msgstr "Vnútorná chyba" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Ľudia v okolí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "pred %d sekundami" -msgstr[1] "pred %d sekundou" -msgstr[2] "pred %d sekundami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pred %d minútami" -msgstr[1] "pred %d minútou" -msgstr[2] "pred %d minútami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pred %d hodinami" -msgstr[1] "pred %d hodinou" -msgstr[2] "pred %d hodinami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "pred %d dňami" -msgstr[1] "pred %d dňom" -msgstr[2] "pred %d dňami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "pred %d týždňami" -msgstr[1] "pred %d týždňom" -msgstr[2] "pred %d týždňami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pred %d mesiacmi" -msgstr[1] "pred %d mesiacom" -msgstr[2] "pred %d mesiacmi" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "v budúcnosti" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -#, fuzzy -#| msgid "Phrase not found" -msgid "Password not found" -msgstr "Fráza sa nenašla" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "Všetky účty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -msgid "Username:" -msgstr "Používateľské meno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "Po_užiť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "_Prihlásiť sa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Tento účet už na serveri existuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266 -msgid "New account" -msgstr "Nový účet" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" +msgid "Pass_word" +msgstr "_Heslo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Pr_ezývka:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "Pr_ezývka" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Example: MyScreenName" @@ -930,29 +805,27 @@ msgstr "Zapamätať heslo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "_Port" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "_Server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" @@ -975,19 +848,89 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?" msgid "Remember Password" msgstr "Zapamätať heslo" -# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté -# alebo argumentuj prečo nie -# Viackrát -# -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +msgid "Account" +msgstr "Účet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +msgid "A_pply" +msgstr "Po_užiť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +msgid "L_og in" +msgstr "_Prihlásiť sa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Tento účet už na serveri existuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Účet %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +msgid "New account" +msgstr "Nový účet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D" +msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" msgstr "Príklad: používateľské meno" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 @@ -999,77 +942,39 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "_Identifikačné číslo ICQ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "Príklad: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Zn_aková sada:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "Zn_aková sada" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?" +msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "Registrovať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "Voľby" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "Žiadna" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "Sieť:" +msgid "Character set" +msgstr "Znaková sada" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "Znaková sada:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Pridať…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 @@ -1078,22 +983,20 @@ msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Hore" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Domain" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" -msgstr "Doména" +msgstr "Dolu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Servery" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1101,28 +1004,28 @@ msgstr "" "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte " "žiadne." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Nickname:" -msgstr "Prezývka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezývka" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +msgid "Quit message" +msgstr "Správa pri odchode" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Quit message:" -msgstr "Správa pri odchode:" +msgid "Real name" +msgstr "Skutočné meno" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Real name:" -msgstr "Skutočné meno:" +msgid "Username" +msgstr "Používateľské meno" # TC -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "Ktorú IRC sieť?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?" @@ -1168,25 +1071,25 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Priorita:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "_Priorita" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Zdroj:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "_Zdroj" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Použiť staré _SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Override server settings" msgstr "Potlačiť nastavenia servera" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Použiť staré _SSL" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" @@ -1203,6 +1106,30 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?" msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "Prezýv_ka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "_Priezvisko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "_Meno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "_Zverejnené meno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "Identifikátor pre _Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address" +msgstr "E_mailová adresa" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Príklad: používateľ@hotmail.com" @@ -1215,33 +1142,42 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Prezýv_ka:" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Priezvisko:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Meno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Zverejnené meno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Identifikátor pre _Jabber:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "Registrovať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "E_mailová adresa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "Voľby" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "_Používateľské meno:" +msgid "_Username" +msgstr "_Používateľské meno" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" @@ -1264,42 +1200,36 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Ďalšie voľby" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Automaticky objaviť server STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Discover Binding" -msgstr "Vyhľadať STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mechanizmus:" +msgid "Mechanism" +msgstr "Mechanizmus" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Interval (sekundy)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:" +msgid "Authentication username" +msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "Prenos:" +msgid "Transport" +msgstr "Prenos" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" @@ -1309,15 +1239,9 @@ msgstr "" msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "Ignorovať chyby TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "E-_mail address:" -msgid "Local IP Address:" -msgstr "E_mailová adresa:" +msgid "Local IP Address" +msgstr "Miestna IP adresa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" @@ -1327,6 +1251,10 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?" msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Heslo:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" @@ -1342,6 +1270,14 @@ msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale _zoznamu miestností" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Zn_aková sada:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" @@ -1350,37 +1286,37 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vyberte si obrázok podobizne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "Odfotiť..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Žiadny obrázok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" @@ -1388,14 +1324,42 @@ msgstr "Všetky súbory" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknutím zväčšíte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +msgid "Retry" +msgstr "Opakovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Zadajte vaše heslo pre účet\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrať..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Vybrať" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." +msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "" +msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" @@ -1411,7 +1375,7 @@ msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" @@ -1425,29 +1389,28 @@ msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : nastaví tému aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" "/j : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1455,37 +1418,42 @@ msgstr "" "/part [] []: opustí diskusnú " "miestnosť, predvolene aktuálnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: otvorí súkromný rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otvorí súkromný rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/say : send to the current conversation. This is used " +#| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used " +#| "to join a new chat room“" msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : pošle do aktuálnej konverzácie. Používa sa na " -"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na " -"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\"" +"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na " +"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "" +msgstr "/whois : zobrazí informácie o kontakte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1493,129 +1461,128 @@ msgstr "" "/help []: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je " "zadaný aj , zobrazí sa jeho použitie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použitie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámy príkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "" +msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" +msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. Dobiť." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "odpojený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "prístup zamietnutý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "príliš dlhá správa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "nie je implementované" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma nastavená na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Téma nastavená na: %s" +msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žiadne návrhy)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Pridať '%s' do slovníka" +msgstr "Pridať „%s“ do slovníka" # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.) #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s" +msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s" #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložiť smejka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Poslať" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Kontakt %s sa odpojil" @@ -1623,12 +1590,12 @@ msgstr "Kontakt %s sa odpojil" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" @@ -1636,17 +1603,17 @@ msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Kontakt %s dostal zákaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť" @@ -1656,17 +1623,17 @@ msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" @@ -1674,55 +1641,50 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466 -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629 +#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojený" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "Zapamätať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "Teraz nie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Opakovať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Miestnosť je chránená heslom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Vstúpiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Pripojený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Konverzácia" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1747,17 +1709,16 @@ msgstr "Prístup zamietnutý" msgid "Could not block contact" msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Upraviť zablokované kontakty" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Účet:" @@ -1765,756 +1726,699 @@ msgstr "Účet:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Zablokované kontakty" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Full name" +msgstr "Celé meno" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvoriť odkaz" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefónne číslo" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A, %d.%m.%Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "E-mail address" +msgstr "Emailová adresa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Zablokovať %s?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Birthday" +msgstr "Narodeniny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Last seen:" +msgstr "Naposledy videný:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "Za_blokovať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" -msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci" -msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Connected from:" +msgstr "Pripojený z:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Žiadosť o zapísanie" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +msgid "Away message:" +msgstr "Správa pri odchode:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "work" +msgstr "pracovný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "home" +msgstr "domov" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "mobile" +msgstr "mobilný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "voice" +msgstr "hlasový" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "Za_blokovať používateľa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "preferred" +msgstr "prednostný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "postal" +msgstr "poštový" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Rozhodnúť _neskôr" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "parcel" +msgstr "doručovací" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 msgid "Search contacts" msgstr "Hľadať kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search: " -msgstr "Hľadať:" +msgstr "Hľadať: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 msgid "_Add Contact" msgstr "_Pridať kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 msgid "No contacts found" msgstr "Žiadny nájdený kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Uložiť podobizeň" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +msgid "Alias" +msgstr "Prezývka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Podrobnosti o kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Získavajú sa informácie…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informácie o klientovi" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " +"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Pridať skupinu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Nový kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Zablokovať %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"Ste si istý, že chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" +msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" +msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" +msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:" +msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "Za_blokovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" +msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci" +msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Upraviť informácie o kontakte" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Prepojené kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o " +"kontaktoch." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +msgid "Work" +msgstr "Práca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +msgid "HOME" +msgstr "DOMOV" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Za_blokovať kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Odstrániť a za_blokovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +msgid "Removing contact" +msgstr "Kontakt sa odstraňuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +msgid "_Chat" +msgstr "_Rozhovor" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +# PŠ: navrhujem Hlasový +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvukový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +msgid "Send File" +msgstr "Poslať súbor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Zdieľať moju plochu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +msgid "Favorite" +msgstr "Obľúbený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Pridať kontakt…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +msgid "Removing group" +msgstr "Skupina sa odstraňuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +msgid "Re_name" +msgstr "P_remenovať" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO kód krajiny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Štát:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Mesto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Oblasť:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "PSČ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Budova:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Poschodie:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Miestnosť:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Stupeň presnosti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Azimut:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Rýchlosť stúpania:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Posledná aktualizácia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Zemepisná dĺžka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Zemepisná šírka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmorská výška:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Poloha" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Uložiť podobizeň" +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +msgid "Alias:" +msgstr "Prezývka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454 -#, fuzzy -#| msgid "Technical Details" -msgid "Personal Details" -msgstr "Technické údaje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov" +msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt" +msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty" -# Podrobnosti, že? -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Informácie o kontakte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Poloha dňa (dátum)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "Full name:" -msgid "Full name" -msgstr "Celé meno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "Phone number:" -msgid "Phone number" -msgstr "Telefónne číslo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "Nová sieť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "E-mail address:" -msgid "E-mail address" -msgstr "Emailová adresa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Zvoľte IRC sieť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -#, fuzzy -#| msgid "Website:" -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Vynulovať zoznam _sietí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -#, fuzzy -#| msgid "Birthday:" -msgid "Birthday" -msgstr "Narodeniny:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Naposledy videný:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "nový server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Pripojený z:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Správa pri odchode:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " +"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " +"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "Work" -msgid "work" -msgstr "Práca" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "Ľudia v okolí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "Romeo" -msgid "home" -msgstr "Rómeo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "Mobile" -msgid "mobile" -msgstr "Mobil" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +msgid "History" +msgstr "História" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "Favorite" -msgid "voice" -msgstr "Obľúbený" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" -msgid "preferred" -msgstr "Nastavenia" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Rozhovor v %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Appearance" -msgid "parcel" -msgstr "Vzhľad" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikátor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e. %B %Y" -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Prezývka:" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Získavajú sa informácie…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekúnd" +msgstr[1] "%s sekunda" +msgstr[2] "%s sekundy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Informácie o klientovi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minút" +msgstr[1] "%s minúta" +msgstr[2] "%s minúty" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "Verzia:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " -"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +msgid "Anytime" +msgstr "Hocikedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Pridať skupinu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +msgid "Anyone" +msgstr "Všetci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +msgid "Who" +msgstr "Kto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1969 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +msgid "When" +msgstr "Kedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" -msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" -msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +msgid "Anything" +msgstr "Všetko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" -msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:" -msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Text chats" +msgstr "Textové rozhovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Upraviť informácie o kontakte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Hovory" -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Prepojené kontakty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Prichádzajúce hovory" -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Odchádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Missed calls" +msgstr "Zmeškané hovory" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Call" -msgstr "Hovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +msgid "What" +msgstr "Čo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "Práca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "DOMOV" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Za_blokovať kontakt" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_Chat" -msgstr "_Rozhovor" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -# PŠ: navrhujem Hlasový -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvukový hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 -msgid "Send File" -msgstr "Poslať súbor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Zdieľať moju plochu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 -msgid "Favorite" -msgstr "Obľúbený" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 -#, fuzzy -#| msgid "telepathy-salut not installed" -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Informácie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1190 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Pridať kontakt…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Odstrániť a za_blokovať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 -msgid "Removing group" -msgstr "Skupina sa odstraňuje" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstrániť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "Kontakt sa odstraňuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Poloha dňa (dátum)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Nová sieť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Zvoľte IRC sieť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Vynulovať zoznam _sietí" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "nový server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 -msgid "History" -msgstr "História" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Rozhovor v %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e. %B %Y" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekúnd" -msgstr[1] "%s sekunda" -msgstr[2] "%s sekundy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minút" -msgstr[1] "%s minúta" -msgstr[2] "%s minúty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 -msgid "Anytime" -msgstr "Hocikedy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 -msgid "Anyone" -msgstr "Všetci" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 -msgid "Who" -msgstr "Kto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 -msgid "When" -msgstr "Kedy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 -msgid "Anything" -msgstr "Všetko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 -msgid "Text chats" -msgstr "Textové rozhovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Calls" -msgstr "Hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Prichádzajúce hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Odchádzajúce hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 -msgid "Missed calls" -msgstr "Zmeškané hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 -msgid "What" -msgstr "Čo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 -msgid "Clear All" -msgstr "Vymazať všetko" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +msgid "Clear All" +msgstr "Vymazať všetko" # nazov uctu alebo vsetky ucty -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "Odstrániť z:" @@ -2524,7 +2428,6 @@ msgstr "_Súbor" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" @@ -2537,13 +2440,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -2555,147 +2457,124 @@ msgstr "strana 2" msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "The specified contact is offline" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Aký typ účtu máte?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "Pridáva sa nový účet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Hlasový hovor" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "Nový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" -msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" +msgstr "Kontakt je odhlásený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -#, fuzzy -#| msgid "The specified contact is not valid" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" +msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "Topic not supported on this conversation" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" +msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" +msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" -msgstr "" +msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" -msgstr "" +msgstr "Tento kanál je plný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -#, fuzzy -#| msgid "You have been invited to join %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" +msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -#, fuzzy -#| msgid "Contact disconnected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Kontakt sa odpojil" +msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "permission denied" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" -msgstr "prístup zamietnutý" +msgstr "Prístup zamietnutý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error starting the call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" +msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba." #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "Nová konverzácia" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohovor" - -# PŠ: navrhujem Hlasový -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -#, fuzzy -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Audio Call" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvukový hovor" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "Nový hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Zadajte vaše heslo pre účet\n" -"%s" - #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Vlastná správa…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Upraviť vlastné správy…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" +"Aktuálna správa: %s\n" +"Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte " +"Esc." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "Nastaviť stav" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "Vlastné správy…" @@ -2703,11 +2582,15 @@ msgstr "Vlastné správy…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nový účet %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_Rozlišovať veľkosť" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Nájsť:" @@ -2720,9 +2603,10 @@ msgstr "_Predchádzajúca" msgid "_Next" msgstr "Ďa_lšia" +# musi byt kratke #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Mat_ch case" -msgstr "" +msgstr "_Rozlišovať veľkosť" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" @@ -2772,32 +2656,36 @@ msgstr "Hlasový hovor bol ukončený" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Upraviť vlastné správy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Prijatá správa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žiadosť o zapísanie" -# Varianta: -#PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -msgid "Normal" -msgstr "Normálny" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Klasický" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odmietnuť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchý" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_Prijať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Čistý" +# %s je cas vo formate "%H:%M:%S" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Správa upravená o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Modrý" +# Varianta: +# PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." @@ -2805,7 +2693,7 @@ msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." @@ -2817,11 +2705,11 @@ msgstr "Certifikát nie je aktivovaný." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "" +msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" +msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." @@ -2830,20 +2718,19 @@ msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "" +msgstr "Certifikát je slabý." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" +msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -#, fuzzy msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Certifikát vypršal" +msgstr "Certifikát je poškodený." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format @@ -2856,51 +2743,69 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "Continue" msgid "C_ontinue" -msgstr "Pokračovať" +msgstr "P_okračovať" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" -msgstr "" +msgstr "Nedôveryhodné spojenie" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?" +msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "" +msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Podrobnosti certifikátu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie je možné otvoriť URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte súbor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" +"Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len " +"%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Prichádzajúci súbor od %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +msgid "Personal Details" +msgstr "Osobné údaje" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuálne miestne nastavenia" @@ -3019,10 +2924,9 @@ msgstr "Japonské" msgid "Korean" msgstr "Kórejské" -# "Škandinávske" je tiež pekné... #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "Nordické" +msgstr "Škandinávske" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" @@ -3070,54 +2974,22 @@ msgstr "Západné" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -#, fuzzy -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "Select..." -msgstr "Vybrať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Top kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -#, fuzzy -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "Vybrať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Bez skupiny" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Žiadna chybová správa" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Okamžitá správa (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:425 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nepripájať sa po spustení" - -#: ../src/empathy.c:429 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" - -#: ../src/empathy.c:444 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" - -#: ../src/empathy.c:620 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "" - -#: ../src/empathy.c:622 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -3162,22 +3034,48 @@ msgstr "" "Miroslav Biňas \n" "Pavol Klačanský " +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. " +"importovanie) a skončiť" + +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- účty Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy - účty" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" @@ -3211,33 +3109,23 @@ msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -#, fuzzy -#| msgid "Connection has been refused" msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" +msgstr "Upraviť parametre pripojenia" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" +msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3245,33 +3133,25 @@ msgstr "" "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" "Naozaj chcete pokračovať?" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762 -#, fuzzy -#| msgid "_Enable" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" -msgstr "_Povoliť" +msgstr "_Povolený" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785 -#, fuzzy -#| msgid "Real name:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" -msgstr "Skutočné meno:" +msgstr "Premenovať" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Preskočiť" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205 -#, fuzzy -#| msgid "Connected" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" -msgstr "Pripojený" +msgstr "P_ripojiť" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3279,6 +3159,11 @@ msgstr "" "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n" "Naozaj chcete pokračovať?" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Rozhovory a VoIP účty" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_Importovať…" @@ -3296,1815 +3181,1388 @@ msgstr "" "protokol, ktorý chcete použiť." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "No protocol installed" msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol" +msgstr "Žiadna implementácia protokolu nie je nainštalovaná" -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +msgstr "- Empathy - overenie totožnosti" -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Autentifikácia zlyhala" - -#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" - -#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Bočný panel" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 -msgid "Audio input" -msgstr "Zvukový vstup" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 -msgid "Video input" -msgstr "Video vstup" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 -msgid "Dialpad" -msgstr "Číselník" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Hovor s %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2105 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" +msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -# PŠ: som za "%d min %d s" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Pripojený — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technické údaje" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3003 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " -"vašom počítači" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3008 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " -"vašom počítači" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3014 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá " -"neumožňuje priame pripojenie." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3020 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Došlo k výpadku v sieti" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" +#: ../src/empathy.c:427 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nepripájať sa po spustení" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." +#: ../src/empathy.c:431 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" -"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " -"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " -"ponuky Pomocník." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" +"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3091 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "Za_volať" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofón" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "Nas_tavenia" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Zobraziť" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Contents" -msgstr "Ob_sah" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Debug" -msgstr "_Ladiť" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Swap camera" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Maximise me" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Disable camera" -msgstr "Zakázať kameru" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Hang up" -msgstr "Položiť" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Položiť aktuálny hovor" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video call" -msgstr "Videohovor" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start a video call" -msgstr "Začať videohovor" - -# PŠ: hlasový? -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Začať zvukový hovor" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Zobraziť číselník" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Zobraziť číselník" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "Odoslať video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Prepnúť prenos videa" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "Odoslať zvuk" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Prepnúť prenos zvuku" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 -#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 -#, fuzzy -#| msgid "Hide the main window." -msgid "Close this window?" -msgstr "Skryje hlavné okno." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:304 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Level " -msgid "Leave %s?" -msgstr "Úroveň" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 -#, fuzzy -#| msgid "Level " -msgid "Leave room" -msgstr "Úroveň" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:651 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" -msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" -msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:676 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:891 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:901 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Posiela sa %d správ" -msgstr[1] "Posiela sa %d správa" -msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 -msgid "Typing a message." -msgstr "Píše správu." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konverzácia" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "Vy_mazať" - -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Vložiť _smejka" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Upozorniť na všetky správy" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_Pozvať účastníka…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Karty" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Predchádzajúca karta" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Ďalšia _karta" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Presunúť kartu _vľavo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Oddeliť kartu" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Názov" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Miestnosť" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Pripojiť sa automaticky" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Prichádzajúci videohovor" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483 -msgid "Incoming call" -msgstr "Prichádzajúci hovor" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:555 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odmietnuť" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 -msgid "_Answer" -msgstr "_Prijať" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Odpovedať videom" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:837 -msgid "Room invitation" -msgstr "Pozvanie do miestnosti" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:839 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Pozvánka na vstup do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:854 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odmietnuť" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Join" -msgstr "_Vstúpiť" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:886 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vás pozval do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:892 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadované heslo" +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" +#: ../src/empathy.c:623 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" "\n" -"Message: %s" +"%s" msgstr "" +"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba " +"bola:\n" "\n" -"Správa: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" +"%s" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "0:%02u:%02u" +#: ../src/empathy-call.c:195 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#: ../src/empathy-call.c:219 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s z %s pri %s/s" +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +msgid "i" +msgstr "i" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s" +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "Odmietnuť" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +# PŠ: buď jednotný +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "Prijať" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1920 #, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s" +msgid "Call with %s" +msgstr "Hovor s %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos súboru bol dokončený" +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Kontrola integrity \"%s\"" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 +#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582 +#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\"" +#: ../src/empathy-call-window.c:2933 +msgid "On hold" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/empathy-call-window.c:2937 +msgid "Mute" +msgstr "Stlmiť" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: ../src/empathy-call-window.c:2939 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -msgid "Remaining" -msgstr "Zostáva" +# PŠ: som za "%d min %d s" +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2942 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosy súborov" +#: ../src/empathy-call-window.c:3038 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické údaje" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " +"vašom počítači" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -#, fuzzy -#| msgid "Import" -msgid "_Import" -msgstr "Importovať" +#: ../src/empathy-call-window.c:3082 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " +"vašom počítači" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-call-window.c:3088 +#, c-format msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." msgstr "" -"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " -"import účtov iba z aplikácie Pidgin." +"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá " +"neumožňuje priame pripojenie." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importovať účty" +#: ../src/empathy-call-window.c:3094 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Došlo k výpadku v sieti" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 -msgid "Import" -msgstr "Importovať" +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " +"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " +"ponuky Pomocník." -#: ../src/empathy-roster-window.c:390 -msgid "Provide Password" -msgstr "Poskytnite heslo" +#: ../src/empathy-call-window.c:3122 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" -#: ../src/empathy-roster-window.c:396 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojiť" +#: ../src/empathy-call-window.c:3125 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" -#: ../src/empathy-roster-window.c:656 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" -#: ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "No match found" -msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" +#: ../src/empathy-call-window.c:3175 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" -#: ../src/empathy-roster-window.c:782 +#: ../src/empathy-call-window.c:3212 #, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Váš aktuálny kredit je %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:848 -msgid "Update software..." -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:3216 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor." -#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971 -msgid "Close" -msgstr "Zatvoriť" +#: ../src/empathy-call-window.c:3218 +msgid "Top Up" +msgstr "Dobiť" -#: ../src/empathy-roster-window.c:959 -msgid "Reconnect" -msgstr "Obnoviť spojenie" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "Za_volať" -#: ../src/empathy-roster-window.c:965 -msgid "Edit Account" -msgstr "Upraviť účet" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofón" -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1109 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Dobiť %s (%s)..." +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1155 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Dobiť kredit na účte" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1227 -msgid "Top Up..." -msgstr "Dobiť..." +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "Ob_sah" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1951 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "_Ladiť" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2149 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" msgstr "" -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2157 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2459 -msgid "Contact List" -msgstr "Zoznam kontaktov" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Accounts" -msgid "Account settings" -msgstr "Účt_y" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nová konverzácia…" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "N_ový hovor…" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Hľadať kontakty…" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "Zakázať kameru" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Prenosy súborov" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "Položiť" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_Odhlásené kontakty" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Položiť aktuálny hovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "_Zobraziť protokoly" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "Videohovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Množstvo kreditu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "Začať videohovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontakty na _mape" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Začať hlasový hovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "Účt_y" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Zobraziť číselník" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Za_blokované kontakty" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Zobraziť číselník" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "P_references" -msgstr "Nas_tavenia" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Prepnúť prenos videa" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Prepnúť prenos zvuku" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Usporiadať podľa _mena" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Usporiadať podľa _stavu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Normálna _veľkosť" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Kompaktná veľkosť" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "_Miestnosť" +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "_Vstúpiť…" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "Miestnosť" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Spravovať obľúbené" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Pripojiť sa automaticky" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -msgid "Chat Room" -msgstr "Diskusná miestnosť" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -msgid "Members" -msgstr "Účastníci" +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zavrieť toto okno?" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." msgstr "" -"%s\n" -"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" -"Vyžaduje sa heslo: %s\n" -"Účastníkov: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Join Room" -msgstr "Vstúpiť do miestnosti" +"Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy " +"pokým do nej znovu nevstúpite." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#, c-format msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " -"či viacero miestností v zozname." +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať " +"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." +msgstr[1] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne " +"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite." +msgstr[2] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať " +"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "_Room:" -msgstr "_Miestnosť:" +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Opustiť %s?" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." msgstr "" -"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " -"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" +"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do " +"nej znovu nevstúpite." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "Room List" -msgstr "Zoznam miestností" +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +msgid "Close window" +msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Prijatá správa" +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +msgid "Leave room" +msgstr "Opustiť miestnosť" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -msgid "Message sent" -msgstr "Odoslaná správa" +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -msgid "New conversation" -msgstr "Nová konverzácia" +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" +msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" +msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -#| msgid "Contact goes online" -msgid "Contact comes online" -msgstr "Kontakt sa prihlásil" +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakt sa odpojil" +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "Account connected" -msgstr "Účet pripojený" +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Účet odpojený" +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Posiela sa %d správ" +msgstr[1] "Posiela sa %d správa" +msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +msgid "Typing a message." +msgstr "Píše správu." -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:724 -msgid "Juliet" -msgstr "Júlia" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzácia" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:731 -msgid "Romeo" -msgstr "Rómeo" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "Vy_mazať" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:737 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Vložiť _smejka" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Upozorniť na všetky správy" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "A ja prestanem byť Capulettová." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Pozvať účastníka…" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Kontakt" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Ďalšia _karta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhľad" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Oddeliť kartu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Zobraziť určitú službu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Log conversations" -msgstr "Zaznamenávať konverzácie" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Hlavné" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Odkaz na pastebin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Odpoveď z pastebin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Údaje sú príliš veľké aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do " +"súboru." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +msgid "Debug Window" +msgstr "Okno ladenia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Poslať na pastebin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornenia" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +msgid "Level " +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +msgid "Debug" +msgstr "Ladenie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +msgid "Info" +msgstr "Informácie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "Message" +msgstr "Správa" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +msgid "Critical" +msgstr "Kritická" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." msgstr "" -"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť " -"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky " -"alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " -"reštartovať hovor." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobil" +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Prichádzajúci videohovor" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Location sources:" -msgstr "Zdroje umiestnenia:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odmietnuť" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +msgid "_Answer" +msgstr "_Prijať" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Odpovedať videom" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Téma rozhovoru:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +msgid "Room invitation" +msgstr "Pozvanie do miestnosti" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "Variant:" -msgstr "Variant:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Pozvánka na vstup do %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Themes" -msgstr "Témy" +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +msgid "_Join" +msgstr "_Vstúpiť" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končiť" +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s vás pozval do %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "Vytočiť znova" +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Vypnúť video" +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadované heslo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "Náhľad videa" +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Správa: %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Zapnúť video" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Volať kontakt znova" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "0:%02u:%02u" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Vypnúť kameru" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s z %s pri %s/s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Zapnúť kameru" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Povoliť kameru a posielať video" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -#, fuzzy -msgid "Contact Map View" -msgstr "Zoznam kontaktov" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "Okno ladenia" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prenos súboru bol dokončený" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastaviť" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Kontrola integrity „%s“" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "Úroveň" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "Ladenie" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "Informácie" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "Message" -msgstr "Správa" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +msgid "Remaining" +msgstr "Zostáva" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "Upozornenie" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosy súborov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -msgid "Critical" -msgstr "Kritická" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovať" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " +"import účtov iba z aplikácie Pidgin." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Domain" -msgstr "Doména" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importovať účty" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "Kategória" +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +msgid "Import" +msgstr "Importovať" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 msgid "Invite Participant" msgstr "Pozvať účastníka" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite" msgstr "Pozvať" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. " -"importovanie) a skončiť" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +msgid "Chat Room" +msgstr "Diskusná miestnosť" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +msgid "Members" +msgstr "Účastníci" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#, c-format msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" msgstr "" +"%s\n" +"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" +"Vyžaduje sa heslo: %s\n" +"Účastníkov: %s" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "No" +msgstr "Nie" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- účty Empathy" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstúpiť do miestnosti" -#: ../src/empathy-accounts.c:230 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy - účty" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " +"či viacero miestností v zozname." -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "_Miestnosť:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " +"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" +"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " +"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Odlaďovač Empathy" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/empathy-debugger.c:112 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Odlaďovač Empathy" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" -#: ../src/empathy-chat.c:106 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Zoznam miestností" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" msgstr "Odpovedať" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 -msgid "Reject" -msgstr "Odmietnuť" - -# PŠ: buď jednotný -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 -msgid "Answer" -msgstr "Prijať" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer with video" msgstr "Odpovedať videom" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 msgid "Decline" msgstr "Odmietnuť" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 msgid "Provide" msgstr "Poskytnúť" -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Message received" +msgstr "Prijatá správa" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 -msgid "i" -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Message sent" +msgstr "Odoslaná správa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 -msgid "On hold" -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.c:145 +msgid "New conversation" +msgstr "Nová konverzácia" + +#: ../src/empathy-preferences.c:146 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kontakt sa prihlásil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:147 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt sa odpojil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Account connected" +msgstr "Účet pripojený" + +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Účet odpojený" + +#: ../src/empathy-preferences.c:386 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Juliet" +msgstr "Júlia" -#: ../src/empathy-call-window.c:2863 -msgid "Mute" -msgstr "Stlmiť" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:644 +msgid "Romeo" +msgstr "Rómeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:650 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" -# PŠ: som za "%d min %d s" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:654 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:657 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku" -#: ../src/empathy-call-window.c:3142 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:660 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "A ja prestanem byť Capulettová." -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 -#, fuzzy -#| msgid "Top Up..." -msgid "Top Up" -msgstr "Dobiť..." +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:663 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:666 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Aký typ účtu máte?" +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "New account" -msgid "Adding new account" -msgstr "Nový účet" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "Zobraziť skupiny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Ľudia v okolí" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " -"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " -"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 +msgid "Contact List" +msgstr "Zoznam kontaktov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Rozhovor začať v:" -#, fuzzy -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "- Empathy účty" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "novej _karte" -#, fuzzy -#~ msgid "The account %s is edited via %s." -#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "novom _okne" -#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" -#, fuzzy -#~ msgid "Launch My Web Accounts" -#~ msgstr "- Empathy účty" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Upraviť %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "Zaznamenávať konverzácie" -#~ msgid "Ca_ncel" -#~ msgstr "_Zrušiť" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Osobné informácie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" -#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Upraviť" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#~ msgid "Select contacts to link" -#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Hlavné" -#~ msgid "New contact preview" -#~ msgstr "Náhľad nového kontaktu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" -#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -#~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link Contacts…" -#~ msgstr "_Prepojiť kontakty…" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" -#~ msgid "Link Contacts" -#~ msgstr "Prepojiť kontakty" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink…" -#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" -#~ msgid "" -#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -#~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornenia" -#~ msgid "_Link" -#~ msgstr "_Prepojiť" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" -#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -#~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " -#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto " -#~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink" -#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" -#~ msgid "There was an error while importing the accounts." -#~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru" -#~ msgid "There was an error while parsing the account details." -#~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť " +"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo " +"zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " +"reštartovať hovor." -#~ msgid "There was an error while creating the account." -#~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" -#~ msgid "There was an error." -#~ msgstr "Došlo ku chybe." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "Chybová správa bola: %s" +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" -#~ msgid "" -#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " -#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, " -#~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou " -#~ "ponuky Upraviť." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Vyskytla sa chyba" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" -#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -#~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobil" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" -#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" -#~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "Zdroje umiestnenia:" -# chýba preklad chat -# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada -#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" -#~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." -#~ msgid "Enter the details for the new account" -#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" -# hlasové hovory? -#~ msgid "" -#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -#~ "calls." -#~ msgstr "" -#~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi " -#~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho " -#~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež " -#~ "realizovať audio a video hovory." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -#~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Téma rozhovoru:" -#~ msgid "Yes, import my account details from " -#~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z " +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "Variant:" -#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" -#~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "Témy" -#~ msgid "No, I want a new account" -#~ msgstr "Nie, chcem nový účet" +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +msgid "Provide Password" +msgstr "Poskytnite heslo" -#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí" +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojiť" -#~ msgid "Select the accounts you want to import:" -#~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:" +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet." -#~ msgid "No, that's all for now" -#~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko" +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s." -#~ msgid "Edit->Accounts" -#~ msgstr "Upraviť->Účty" +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "" -#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" -#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu" +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#, fuzzy +#| msgid "Facebook Chat" +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook Chat" -#~ msgid "" -#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " -#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " -#~ "account from the Accounts dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie " -#~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, " -#~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna " -#~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí." +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 #, fuzzy -#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -#~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty" +#| msgid "Edit Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Upraviť účet" -#~ msgid "Welcome to Empathy" -#~ msgstr "Vitajte v Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 +msgid "Update software..." +msgstr "Aktualizovať softvér..." -#~ msgid "Import your existing accounts" -#~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty" +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +msgid "Reconnect" +msgstr "Obnoviť spojenie" -#~ msgid "Please enter personal details" -#~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje" +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 +msgid "Edit Account" +msgstr "Upraviť účet" -#~ msgid "" -#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" -#~ "Naozaj chcete pokračovať?" +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 +msgid "Close" +msgstr "Zatvoriť" -#~ msgid "_Disable" -#~ msgstr "_Zakázať" +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 +msgid "Top up account" +msgstr "Dobiť kredit na účte" -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protokol:" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov." -#~ msgid "_Personal Information" -#~ msgstr "_Osobné informácie" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet." -#~ msgid "_Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty" -#, fuzzy -#~ msgid "Show account assistant" -#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 +msgid "No match found" +msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" -#~ msgid "Call volume" -#~ msgstr "Hlasitosť hovoru" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 +msgid "No online contacts" +msgstr "Žiadne prihlásené kontakty" -#~ msgid "Call volume, as a percentage." -#~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Nová konverzácia..." -#~ msgid "Socket type not supported" -#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "Nový _hovor..." -#~ msgid "Favorite People" -#~ msgstr "Obľúbení ľudia" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "Vybrať kontakt" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "_Pridať kontakty..." -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "Identifikátor kontaktu:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_Hľadať kontakty..." -#~ msgid "C_hat" -#~ msgstr "_Rozhovor" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Za_blokované kontakty" -#~ msgid "Send _Video" -#~ msgstr "Odoslať _video" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Miestnosti" -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "Z_avolať" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_Vstúpiť..." -#~ msgid "Set your presence and current status" -#~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" -#~ msgid "The selected contact cannot receive files." -#~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_Spravovať obľúbené" -#~ msgid "The selected contact is offline." -#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Prenosy súborov" -#~ msgid "Input volume:" -#~ msgstr "Vstupná hlasitosť:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Účt_y" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -#~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "Nas_tavenia" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Nájsť ďalšie" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Nájsť predchádzajúce" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "O programe Empathy" -#~ msgid "Enter Custom Message" -#~ msgstr "Zadajte vlastnú správu" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končiť" -#~ msgid "Save _New Status Message" -#~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Nastavenia účtov" -#~ msgid "Saved Status Messages" -#~ msgstr "Uložené stavové správy" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "_Prihlásiť sa" -#~ msgctxt "encoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nová konverzácia…" -#~ msgctxt "encoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "N_ový hovor…" -#~ msgctxt "decoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -# -#~ msgctxt "decoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Dokončiť" -#~ msgid "_Dialpad" -#~ msgstr "Čí_selník" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu" -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Upraviť voľby %s účtu" -#~ msgid "Call with %d participants" -#~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Integrujte vaše účty pre internetovú komunikáciu" -- cgit v1.2.3 From 73f27edf1d4a87e58df9bcb8436f87fa60fb84e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Ask H. Larsen" Date: Mon, 15 Oct 2012 06:31:43 +0200 Subject: Updated Danish translation --- po/da.po | 715 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 361 insertions(+), 354 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c8218639b..15455b38f 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:36+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -521,47 +521,47 @@ msgstr "" "Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til " "privatlivet." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsag blev angivet" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du annullerede filoverførslen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt årsag" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Filoverførsel fuldført, men filen blev beskadiget" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filoverførsel understøttes ikke af fjernkontakten" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Den valgte fil er tom" @@ -579,18 +579,18 @@ msgstr "IM-konto-adgangskode for %s (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Adgangskode for chatrum \"%s\" på konto %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Mistede opkald fra %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Ringede til %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Opkald fra %s" @@ -641,142 +641,142 @@ msgstr[1] "%d måneder siden" msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Ikke til stede" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsag angivet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status sat til offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Netværksfejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Navn i brug" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikat ikke givet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certifikat utroværdigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikat udløbet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikat ikke aktiveret" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikat selv-underskrevet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Certifikatfejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikatet er ugyldigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilslutningen er blevet afvist" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "Forbindelsen kunne ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "Forbindelsen blev brudt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Forbindelse er blevet erstattet af en ny forbindelse, der bruger samme " "ressource" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen findes allerede på serveren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Serveren har på nuværende tidspunkt for travlt til at håndtere forbindelsen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certifikatet bruger en usikker krypteringsalgoritme eller er kryptografisk " "svag" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -785,31 +785,32 @@ msgstr "" "overskrider krypteringsbibliotekets grænser" # brugen af "software" fjernet behovet for at finde ud af om der henvises til et eller flere programmer -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "Din software er for gammel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Folk i nærheden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "Alle Konti" @@ -889,56 +890,56 @@ msgstr "Hvad er din AIM-adgangskode?" msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "An_vend" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "L_og ind" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne konto findes allerede på serveren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Opret en ny konto på serveren" @@ -947,19 +948,19 @@ msgstr "Opret en ny konto på serveren" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "Godkendelse mislykkedes for kontoen %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" @@ -1413,39 +1414,39 @@ msgstr "Nødopkald er ikke understøttet med denne protokol" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Din saldo rækker ikke til at du kan foretage dette opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Kunne ikke åbne privat chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Ugyldigt kontakt-id" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : Angiv emnet for den aktuelle samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : Gå ind i et nyt chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : Gå ind i et nyt chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1453,23 +1454,23 @@ msgstr "" "/part [] []: Forlad chatrummet, som standard det " "nuværende chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: Åbn en privat chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : Åbn en privat chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1479,11 +1480,11 @@ msgstr "" "til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /" "join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : viser information om en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1491,126 +1492,126 @@ msgstr "" "/help []: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis er " "angivet, så vis dens brugsdokumentation." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Brug: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Ukendt kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "for lille saldo til at sende beskeden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fejl under afsendelse af besked: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "utilstrækkelig saldo til at sende besked. Fyld op." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "ude af stand til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "adgang nægtet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "for lang besked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementeret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emne sat til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Emne sat af %s til: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "Intet emne defineret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbogen for %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Indsæt tekstansigt" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Kunne ikke hente seneste logge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s er koblet af" @@ -1618,12 +1619,12 @@ msgstr "%s er koblet af" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s blev sparket ud" @@ -1631,17 +1632,17 @@ msgstr "%s blev sparket ud" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s blev bortvist" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forladt rummet" @@ -1651,17 +1652,17 @@ msgstr "%s har forladt rummet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s er kommet ind i rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s har nu navnet %s" @@ -1669,50 +1670,50 @@ msgstr "%s har nu navnet %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Ønsker du at gemme denne adgangskode?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "Husk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "Ikke nu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1754,72 +1755,72 @@ msgstr "Konto:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokerede kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "Fulde navn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail-adresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "Webside" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "Sidst set:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "Tilsluttet fra:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "Fraværsbesked:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "arbejde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "hjemme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "taleopkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "foretrukne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "post" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "pakke" @@ -1848,12 +1849,12 @@ msgstr "Besked til introduktion af dig selv:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Lad mig venligst se hvornår du er online. Tak!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Gem profilbillede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke gemme profilbillede" @@ -1990,47 +1991,47 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Vælg konto der skal bruges til at lave dette opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Arbejde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "HJEM" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokér kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Slet og _blokér" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2039,88 +2040,88 @@ msgstr "" "Ønsker du virklig at fjerne denne sammenkædede kontakt \"%s\"? Bemærk at " "dette vil fjerne alle de kontakter, som denne sammenkædede kontakt består af." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydopkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoopkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mit skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Opl_ysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer dig til dette rum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invitér til chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Tilføj kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "Re_name" msgstr "Om_døb" @@ -2564,26 +2565,26 @@ msgstr "Ny samtale" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Tilpasset besked…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Redigér tilpassede beskeder…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2593,12 +2594,12 @@ msgstr "" "Tryk Retur for at angive en ny besked eller Esc for at annullere." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "Sæt status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "Tilpassede beskeder…" @@ -2606,7 +2607,7 @@ msgstr "Tilpassede beskeder…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" @@ -2684,13 +2685,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Abonneringsanmodning" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1107 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ønsker tilladelse til at se, når du er på nettet" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:732 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "_Afslå" @@ -2698,12 +2699,12 @@ msgstr "_Afslå" msgid "_Accept" msgstr "_Acceptér" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Besked redigeret %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2995,6 +2996,14 @@ msgstr "Vestligt" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Topkontakter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ikke grupperet" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Ingen fejlmeddelelse" @@ -3052,70 +3061,70 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "Vis ingen dialoger med mindre der kun er \"Folk i nærheden\"-konti" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. gabble/jabber/" "foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:199 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-konti" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-konti" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:406 ../src/empathy-call-window.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Forbinder…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:447 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Ikke tilsluttet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Frakoblet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:477 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "Ukendt årsag" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3125,28 +3134,28 @@ msgstr "" "uunderstøttet, underliggende program. Installér venligst telephathy-haze og " "genstart din session for at flytte denne konto over." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:504 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:610 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Redigér forbindelsesparametre" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Redigér forbindelsesparametre..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3155,24 +3164,24 @@ msgstr "" "ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" msgstr "_Aktiveret" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "_Spring over" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "_Tilslut" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3181,7 +3190,7 @@ msgstr "" "ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Konti for meddelelser og VoIP" @@ -3223,23 +3232,23 @@ msgstr " - Audio/video-klienten Empathy" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Audio/video-klienten Empathy" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Tilslut ikke ved start" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart" -#: ../src/empathy.c:452 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM-klient" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Fejl ved forsøg på at kontakte kontohåndteringen" -#: ../src/empathy.c:630 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3252,11 +3261,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Audio/video-klienten Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Audio/video-klienten Empathy" @@ -3268,31 +3277,31 @@ msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Indkommende opkald" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:916 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Indkommende videoopkald fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:519 -#: ../src/empathy-event-manager.c:916 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Indkommende opkald fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Afvis" -#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3300,60 +3309,60 @@ msgstr "Besvar" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Opkald til %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet" -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side" -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver" -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adressen for multicastgruppen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "I kø" -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "Stilhed" -#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3361,7 +3370,7 @@ msgid "" msgstr "" "%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3369,7 +3378,7 @@ msgid "" msgstr "" "%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter" -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3378,25 +3387,25 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der " "ikke tillader direkte forbindelser." -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Der opstod en fejl på netværket" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen " "Hjælp." -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået" -#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke oprette videostrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din nuværende saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Beklager, du har ikke nok på din konto til det opkald." -#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "Fyld op" @@ -3540,7 +3549,7 @@ msgstr "Lokal kandidat:" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/empathy-chat.c:106 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy-samtaleklient" @@ -3560,11 +3569,11 @@ msgstr "Auto-tilslut" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndtér yndlingsrum" -#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "Luk dette vindue?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3573,7 +3582,7 @@ msgstr "" "Lukkes dette vindue, vil du forlade %s. Du vil ikke modtage yderligere " "beskeder, før du igen deltager." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3588,12 +3597,12 @@ msgstr[1] "" "Lukkes dette vindue vil du forlade %u chatrum. Du vil ikke modtage " "yderligere beskeder før du igen deltager." -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Forlad %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3601,54 +3610,54 @@ msgstr "" "Du vil ikke modtage yderligere beskeder fra dette chatrum, før du igen " "deltager i det." -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "Forlad rum" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulæst)" msgstr[1] "%s (%d ulæste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u anden)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)" msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)" msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Sender %d besked" msgstr[1] "Sender %d beskeder" -#: ../src/empathy-chat-window.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en besked." @@ -3724,80 +3733,80 @@ msgstr "- Empathy-fejlfinding" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy-fejlfinding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin link" msgstr "Pastebin-link" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 msgid "Pastebin response" msgstr "Pastebin-svar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Data er for stor til en enkelt indsættelse. Gem venligst logge til fil." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" msgstr "Fejlfindingsvindue" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 msgid "Send to pastebin" msgstr "Send til pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 msgid "Debug" msgstr "Fejlfind" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 msgid "Domain" msgstr "Domæne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3805,70 +3814,70 @@ msgstr "" "Den valgte forbindelseshåndtering understøtter ikke udvidelsen til " "fjernfejlfinding." -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "Indkommende videoopkald" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:544 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "Af_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "_Besvar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "_Besvar med video" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "Ruminvitation" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitation til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:724 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:737 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "_Deltag" -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:769 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:948 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:226 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode påkrævet" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1113 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4026,15 +4035,15 @@ msgstr "Importér konti" # "active", COL_IMPORT, # NULL); #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -4158,84 +4167,84 @@ msgstr "Acceptér" msgid "Provide" msgstr "Giv" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "Besked modtaget" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "Besked sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "En kontakt logger på" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "En kontakten logger af" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "Konto tilsluttet" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto frakoblet" -#: ../src/empathy-preferences.c:387 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "Sprog" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "Julie" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Å, Romeo, hvorfor er du Romeo?" # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:655 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Fornægt din far, forkast det navn du bærer!" # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:658 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Og vil du ikke, sværg så, du er min," # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:661 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "så er jeg ikke mer en Capulet!" # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Skal jeg nu høre mere eller tale?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:667 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julie er koblet af" -#: ../src/empathy-preferences.c:1033 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" @@ -4247,7 +4256,7 @@ msgstr "Vis grupper" msgid "Show account balances" msgstr "Vis kontosaldoer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2109 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4413,64 +4422,64 @@ msgstr "Variant:" msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-roster-window.c:243 +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" msgstr "Giv adgangskode" -#: ../src/empathy-roster-window.c:249 +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 msgid "Disconnect" msgstr "Frakobl" -#: ../src/empathy-roster-window.c:443 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Du skal oprette en konto for at se kontakter her." # Kildekoden antyder at begge %s er protokoller -#: ../src/empathy-roster-window.c:519 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Beklager, %s-konti kan ikke benyttes før din %s-software er blevet opdateret." -#: ../src/empathy-roster-window.c:637 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "Updatér software..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:643 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "Tilslut igen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "Redigér kontoen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:652 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:789 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "Fyld kontosaldo op" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1471 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Du skal aktivere en af dine konti for at kunne se kontakter her." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1479 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Du skal aktivere %s for at kunne se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1557 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Ændr din tilstedeværelse for at se kontakter her" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1566 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "Ingen træffere fundet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1571 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "Ingen kontakter online" @@ -4573,6 +4582,10 @@ msgstr "Indtast venligst dine kontodetaljer" msgid "Edit %s account options" msgstr "Redigér kontoindstillinger for %s" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Integrér dine IM-konti" + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "Håndtér konti for meddelelser og VoIP" @@ -4817,9 +4830,6 @@ msgstr "Redigér kontoindstillinger for %s" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Personlige oplysninger" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "Ikke grupperet" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "Favoritfolk" @@ -4990,9 +5000,6 @@ msgstr "Redigér kontoindstillinger for %s" #~ msgid "Welcome to Empathy" #~ msgstr "Velkommen til Empathy" -#~ msgid "Import your existing accounts" -#~ msgstr "Importér dine eksisterende konti" - #~ msgid "Please enter personal details" #~ msgstr "Indtast venligst personlige detaljer" -- cgit v1.2.3 From 2733d55a3098365e2f8d614fbfe46971d7555f77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Mon, 15 Oct 2012 17:21:17 +0200 Subject: prepare 3.6.1 --- NEWS | 13 +++++++++++++ configure.ac | 6 +++--- 2 files changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index 22907b03f..03893b322 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,16 @@ +NEW in 3.6.1 (15/10/2012) +============ + +Translations: + - Updated da Translation (Ask H. Larsen) + - Updated en_GB Translation (Bruce Cowan) + - Updated hu Translation (Gabor Kelemen) + - Updated ko Translation (Changwoo Ryu) + - Updated mr Translation (Sandeep Sheshrao Shedmake) + - Updated nb Translation (Kjartan Maraas) + - Updated sk Translation (Pavol Klačanský) + - Updated th Translation (Theppitak Karoonboonyanan) + NEW in 3.6.0.3 (08/10/2012) ============== diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 7f1860322..212e6ad5f 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -1,10 +1,10 @@ dnl If not 1, append datestamp to the version number -m4_define(empathy_released, 0) +m4_define(empathy_released, 1) m4_define([empathy_major_version], [3]) m4_define([empathy_minor_version], [6]) -m4_define([empathy_micro_version], [0]) -m4_define([empathy_nano_version], [3]) +m4_define([empathy_micro_version], [1]) +m4_define([empathy_nano_version], [0]) dnl Display the nano_version only if it's not '0' m4_define([empathy_base_version], -- cgit v1.2.3 From 932e98f9698022cbcb8508377a69e779f0b60c9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Mon, 15 Oct 2012 17:37:05 +0200 Subject: remove released flag --- configure.ac | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 212e6ad5f..ccf9496bc 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -1,5 +1,5 @@ dnl If not 1, append datestamp to the version number -m4_define(empathy_released, 1) +m4_define(empathy_released, 0) m4_define([empathy_major_version], [3]) m4_define([empathy_minor_version], [6]) -- cgit v1.2.3 From 2d43e6cace5adfb0d50ec2943856c7a6b7a6cee2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andreas N Date: Tue, 16 Oct 2012 20:51:37 +0200 Subject: Updated Norwegian Nynorsk translation (sync with Ubuntu) --- po/nn.po | 4590 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 3046 insertions(+), 1544 deletions(-) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 9cc63b6ae..ae5d652d2 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -2,417 +2,488 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Torstein Adolf Winterseth , 2010. +# Martine Rørstad Sand , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 08:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 20:38+0200\n" -"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" -"Language-Team: Norsk (bokmål) \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-20 16:09+0000\n" +"Last-Translator: Martine Rørstad Sand \n" +"Language-Team: Norsk (nynorsk) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Empathy Internettprat" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "IM Client" msgstr "Lynmeldingsklient" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy Internettprat" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Send og motta meldingar" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"Nettprat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre nettprattenester" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Accounts" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Prat- og VoIP-kontoar" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Handsam prat- og VoIP-kontoar" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Opna alltid eit separat vindauge for nye samtaler." +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Tilkoplingshandsamarar skal brukast" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." msgstr "" -"Teikn å leggja til etter eit kallenamn når kallenamnfullføring vert brukt " -"(ved å trykka Tab-tasten) i gruppesamtaler." +"Om tilkoplingshandsamarar skal brukast for å automatisk kopla til/frå." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Samtalevindaugsdrakt" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy skal kopla automatisk på etter oppstart" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" -"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal verta brukt (t.d. «nb, " -"nn, en»)." +"Om Empathy skal automatisk logga inn på kontoane dine etter oppstart." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Kompakt kontaktliste" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy skal automatisk skifta til bortestatus når inaktiv" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Tilkoplingshandsamarar skal brukast" +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kriterium for kontaktlistesortering" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Førevald nedlastningsmappe til Empathy" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Førevald mappe for å velja eit " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Slå av sprettoppvarsel når borte" +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Førevald mappe å lagra filoverføringar i." +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Slå av lyd når borte" +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy kan publisera posisjonen til brukaren" +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy kan bruka GPS for å gissa posisjonen" +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Vis avlogga kontaktar" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen" +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Om kontaktar som er fråkopla skal visast i kontaktlista." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen" +msgid "Show avatars" +msgstr "Vis profilbilete" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Førevald nedlastningsmappe til Empathy" +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "Om profilbiletet til kontaktar i kontaktlista og i samtalevindauge." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy har spurt om importering av kontoar" +msgid "Show protocols" +msgstr "Vis protokollar" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empathy har migrert butterfly-loggar" +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Om protokollane til kontaktane skal visast i kontaktlista" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Empathy skal automatisk skifta til bortestatus når inaktiv" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Vis saldo i kontaktliste" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy skal kopla automatisk på etter oppstart" +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen" +msgid "Compact contact list" +msgstr "Kompakt kontaktliste" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikonet til " -"samtalevindauget" +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Om kontaktlista skal visast i kompakt modus." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Slå på WebKit-utviklarsverktøy" +msgid "Hide main window" +msgstr "Skjul hovudvindauget" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Slå på sprettoppvarsel for nye meldingar" +msgid "Hide the main window." +msgstr "Skjul hovudvindauget." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Slå på stavekontroll" +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Førevald mappe for å velja eit" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Hide main window" -msgstr "Skjul hovudvindauget" +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Siste mappe eit profilbilete vart valt frå." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Skjul hovudvindauget." +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Opna nye samtaler i separate vindauge" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Teikn for kallenamnfullføring" +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Opna alltid eit separat vindauge for nye samtaler." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Opna nye samtaler i separate vindauge" +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Vis innkommande hendingar i statusområdet" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Stig til Adium-drakta som skal brukast" +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Vis innkommande hendingar i statusområdet. Vis dei med ein gong dersom denne " +"er usann." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Stig til Adium-drakta som skal brukast om drakta til samtaler er Adium." +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Posisjonen til sidepanelet i samtalevindauget" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Spel av ein lyd for innkommande meldingar" +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Lagra posisjon (i pikslar) til sidepanelet til samtalevindauget" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Spel av ein lyd for nye samtaler" +msgid "Show contact groups" +msgstr "Vis kontaktgrupper" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Spel av ein lyd for utgåande meldingar" +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar inn" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Kriterium for kontaktlistesortering" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar av" +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar inn" +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Bruk varsellydar" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar ut" +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om hendingar." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Sprett opp varsel om samtala ikkje er i fokus" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Slå av lyd når borte" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar inn" +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Om lydvarsel skal spelast av når ein er oppteken eller borte." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar ut" +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Spel av ein lyd for innkommande meldingar" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show avatars" -msgstr "Vis profilbilete" +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om innkommande meldingar." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Vis kontaktliste i rom" +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Spel av ein lyd for utgåande meldingar" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Vis vink når hovudvindauget lukkast" +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om utgåande meldingar." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Vis avlogga kontaktar" +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Spel av ein lyd for nye samtaler" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show protocols" -msgstr "Vis protokollar" +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om nye samtaler." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Stavekontrollspråk" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar inn" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Førevald mappe å lagra filoverføringar i." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar inn på " +"nettverket." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Siste mappe eit profilbilete vart valt frå." +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar av" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Posisjonen til sidepanelet i samtalevindauget" +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar av " +"nettverket." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Lagra posisjon (i pikslar) til sidepanelet til samtalevindauget" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar inn" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Drakta som skal brukast for å visa samtala i samtalevindauge." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Om ein lyd skal spelast av når ein loggar inn på eit nettverk." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Bruk grafiske smilefjes" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar ut" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Bruk varsellydar" +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Om ein lyd skal spelast av om ein loggar ut av eit nettverk." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Bruk drakt på praterom" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Slå på sprettoppvarsel for nye meldingar" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Om Empathy kan publisera posisjonen til brukaren til kontaktane hans." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Om Empathy kan bruka GPS-en til å gissa posisjonen." +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Slå av sprettoppvarsel når borte" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Om Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Om sprettoppvarsel skal visast når ein er borte eller oppteken." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Om Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen." +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Sprett opp varsel om samtala ikkje er i fokus" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoar frå andre program." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding sjølv om samtala " +"alt er open, men ikkje i fokus." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Om Empathy har migrert butterfly-loggar" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar inn" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Om Empathy skal automatisk logga inn på kontoane dine etter oppstart." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar på." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." -msgstr "Om Empathy skal automatisk gå i bortemodus om brukaren inaktiv." +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar ut" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Om Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen for personverngrunnar." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar av." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Om Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikon på " -"samtalevindauget." +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Bruk grafiske smilefjes" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Om WebKit-utviklingsverktøy, som Web Inspector, skal slåast på." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Om smilefjes skal konverterast til grafiske bilete i samtaler." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "Om tilkoplingshandsamarar skal brukast for å automatisk kopla til/frå." +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Vis kontaktliste i rom" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Om skrivne ord skal kontrollerast for dei språka du har valt å kontrollera " -"for." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Om kontaktlista skal visast i praterom" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Om smilefjes skal konverterast til grafiske bilete i samtaler." +msgid "Chat window theme" +msgstr "Samtalevindaugsdrakt" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar inn på " -"nettverket." +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Drakta som skal brukast for å visa samtala i samtalevindauge." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar av " -"nettverket." +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Tema for samtalevindauge" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om hendingar." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om innkommande meldingar." +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Stig til Adium-drakta som skal brukast" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om nye samtaler." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Stig til Adium-drakta som skal brukast om drakta til samtaler er Adium." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om utgåande meldingar." +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Slå på WebKit-utviklarsverktøy" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Om ein lyd skal spelast av når ein loggar inn på eit nettverk." +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Om WebKit-utviklingsverktøy, som Web Inspector, skal slåast på." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Om ein lyd skal spelast av om ein loggar ut av eit nettverk." +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Informer andre brukarar når du skriv til dei" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Om lydvarsel skal spelast av når ein er oppteken eller borte." +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar av." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Bruk drakt på praterom" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar på." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Om drakt skal brukast i praterom." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding sjølv om samtala " -"alt er open, men ikkje i fokus." +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Stavekontrollspråk" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal verta brukt (t.d. «nb, " +"nn, en»)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Om profilbiletet til kontaktar i kontaktlista og i samtalevindauge." +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Slå på stavekontroll" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Om kontaktar som er fråkopla skal visast i kontaktlista." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"Om skrivne ord skal kontrollerast for dei språka du har valt å kontrollera " +"for." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Teikn for kallenamnfullføring" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Teikn å leggja til etter eit kallenamn når kallenamnfullføring vert brukt " +"(ved å trykka Tab-tasten) i gruppesamtaler." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikonet til " +"samtalevindauget" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"Om Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikon på " +"samtalevindauget." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Camera device" +msgstr "Kameraeining" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "Kameraposisjon" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Om sprettoppvarsel skal visast når ein er borte eller oppteken." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Om protokollane til kontaktane skal visast i kontaktlista" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Om kontaktlista skal visast i praterom" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Om kontaktlista skal visast i kompakt modus." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Vis vink når hovudvindauget lukkast" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -420,464 +491,622 @@ msgstr "" "Kom meldingsdialogen om lukking av hovudvindauget med «X»-knappen i " "tittellinja skal visast." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Om drakt skal brukast i praterom." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy kan publisera posisjonen til brukaren" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Kva for kriterium skal brukast for å sortera kontaktlista. Førevalt er å " -"sortera etter namnet til kontaktane med verdien «name» (namn). Verdien " -"«state» (tilstand) vil sortera kontaktlista etter tilstand." +"Om Empathy kan publisera posisjonen til brukaren til kontaktane hans." -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Handsam prat- og VoIP-kontoar" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 -#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Prat- og VoIP-kontoar" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Om Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Nøkkelen til den mottekne fila og den sendte samsvarer ikkje" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Filoverføring er ikkje støtta av ekstern kontakt" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Om Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Den valde fila er ikkje ei vanleg fil" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy kan bruka GPS for å gissa posisjonen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Den valde fila er tom" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Om Empathy kan bruka GPS-en til å gissa posisjonen." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Ikkje støtta sokkeltype" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Om Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen for personverngrunnar." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen grunn oppgjeven" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 msgid "The change in state was requested" msgstr "Endring i tilstand var førespurt" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbraut filoverføringa" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Den andre deltakaren avbraut filoverføringa" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Feil under overføring av fila" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Den andre deltakaren kan ikkje overføra fila" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjend grunn" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Filoverføring er ikkje støtta av ekstern kontakt" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Den valde fila er ikkje ei vanleg fil" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Den valde fila er tom" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "Oppteken" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "Usynleg" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "Avlogga" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen grunn oppgjeven" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er seten til avlogga" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feila" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "Namn i bruk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikkje oppgjeve" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Utiltrutt sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "Utlaupt sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "Ikkje-aktivert sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnamn i førehald til sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykket til sertifikatet stemmer ikkje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sjølvsignert sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Kryptering er ikkje tilgjengeleg" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Sertifikatet er ugyldig" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Tilkopling vart nekta" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Klarte ikkje kopla til" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Tilkoplinga er broten" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Denne kontoen er allereie kopla til tenaren" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Kontoen finst allereie på tenaren" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Programvara di er for gammal" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "Personar i nærleiken" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d sekund sidan" msgstr[1] "%d sekund sidan" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutt sidan" msgstr[1] "%d minutt sidan" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time sidan" msgstr[1] "%d timar sidan" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag sidan" msgstr[1] "%d dagar sidan" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d veke sidan" msgstr[1] "%d veker sidan" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d månad sidan" msgstr[1] "%d månadar sidan" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "i framtida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "Passordet vart ikkje funne" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "Alle kontoar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "Tenar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "_Bruk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 -msgid "Enabled" -msgstr "På" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Kontoen finst alt på tenaren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag ny konto på tenaren" #. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 msgid "New account" msgstr "Ny konto" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Døme: MittKallenamn" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Passord:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Kalle_namn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Døme: MittKallenamn" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Kalle_namn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Hugs passord" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Kva er ditt AIM-passord?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Kva er ditt AIM-kallenamn?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "_Tenar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Tenar:" +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Kva er ditt AIM-kallenamn?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Døme: brukarnamn" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Kva er ditt AIM-passord?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "Hugs passord" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "Innloggings-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "Døme: brukarnamn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Kva er din GroupWise-brukar-ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Kva er ditt GroupWise-passord?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Døme: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Døme: 123456789" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Kva er din ICQ-UIN?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Kva er ditt ICQ-passord?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Character set:" -msgstr "_Teiknsett:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "Nytt nettverk" +msgstr "Kva er ditt ICQ-passord?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 msgid "Register" msgstr "Register" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Character set:" -msgstr "Teiknsett:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network:" msgstr "Nettverk:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "Teiknsett:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Legg til …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Servers" +msgstr "Tenarar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Nickname:" msgstr "Kallenamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" msgstr "Avsluttingsmelding:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" msgstr "Personnamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "Tenarar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Døme: brukar@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Døme: brukar@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Override server settings" -msgstr "Overkøyr tenarinnstillingane " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Res_urs:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Kva er ditt brukarnamn på Facebook?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -889,264 +1118,321 @@ msgstr "" "Bruk denne sida for å " "velja eit brukarnamn på Facebook om du ikkje har eitt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Bruk gammal SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Kva er ditt passord på Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Kva er ditt brukarnamn på Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Kva er din ID på Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Døme: brukar@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Kva er ditt passord på Google?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Døme: brukar@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Res_urs:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Kva er din ID på Jabber?" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Kva er ditt passord på Jabber?" +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Bruk gammal SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "Overkøyr tenarinnstillingane" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Kva er din ID på Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Kva for ID på Jabber ønskjer du?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Kva er ditt passord på Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Kva for passord på Jabber ønskjer du?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Kryptering krevst (TLS/SSL) " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorer SSL-sertifikatfeil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Døme: brukar@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Kva er din ID på Windows Live?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Kva er ditt passord på Windows Live?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Kallenamn:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_E-mail address:" -msgstr "_E-postadresse:" +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Etternamn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Førenamn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber-ID:" +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Publisert namn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Etternamn:" +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "Kalle_namn:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "E-_postadresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Publisert namn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ukarnamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "Døme brukar@min.siptenar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Brukarnamn for autentisering:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Oppdag binding" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Oppdag STUN-tenar automatisk" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Intervall (sekund)" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Alternativ for NAT-traversering" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Alternativ for halding i live" +msgid "Proxy Options" +msgstr "Alternativ for mellomtenar" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Laus ruting" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse alternativ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mekanisme:" +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN-tenar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Diverse alternativ" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Oppdag STUN-tenar automatisk" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Alternativ for NAT-traversering" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Oppdag binding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Tenar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Alternativ for halding i live" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Alternativ for mellomtenar" +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mekanisme:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN-tenar:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Intervall (sekund)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Server:" -msgstr "Tenar:" +msgid "Authentication username:" +msgstr "Brukarnamn for autentisering:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Kva er passordet for din SIP-konto?" +msgid "Loose Routing" +msgstr "Laus ruting" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Kva er din påloggings-ID for SIP?" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Oversjå TLS-feil" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ukarnamn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo! Japan" -msgstr "Bruk _Yahoo! Japan" +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Kva er din ID på Yahoo!?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Kva er din påloggings-ID for SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Kva er ditt passord på Yahoo!?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Kva er passordet for din SIP-konto?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo!-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "_Ignorer invitasjonar til konferansar og praterom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" msgstr "Lokaltilpassing for _romliste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Kva er din ID på Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Kva er ditt passord på Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Klarte ikkje konvertera bilete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ingen av dei godkjente biletformata er støtta på systemet ditt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til fil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vel profilbilete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Ta eit bilete …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "Inkje bilete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "Bilete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "Trykk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:240 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Klarte ikkje å kopla til samtala på nytt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:662 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "Klarte ikkje å verta med i praterom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Klarte ikkje å opna privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne er ikkje støtta for denne samtala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikkje tilgjenge til å endra emnet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldingar frå aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : set emnet for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : verta med i eit nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : verta med i eit nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: opna ei privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : opna ei privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : byt kallenamn på denne tenaren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : send ei HANDLINGS-melding til aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1156,7 +1442,11 @@ msgstr "" "å senda meldingar som byrjar med eitt «/». Til dømes: «/say /join brukast " "for å gå i eit nytt praterom»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1164,115 +1454,157 @@ msgstr "" "/help []: vis alle støtta kommandoar. Om er definert, " "vis korleis han er brukt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924 -msgid "Unknown command" -msgstr "Ukjend kommando" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +msgid "Unknown command" +msgstr "Ukjend kommando" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Ukjend kommando; sjå /help for tilgjengelege kommandoar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Ukjend kommando; sjå /help for tilgjengelege kommandoar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +msgid "not capable" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "offline" msgstr "fråkopla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "permission denied" msgstr "nekta tilgang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 msgid "too long message" msgstr "for lang melding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 msgid "not implemented" msgstr "ikkje implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 msgid "unknown" msgstr "ukjend" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er sete til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 msgid "No topic defined" msgstr "Inkje emne definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 msgid "Insert Smiley" msgstr "Set inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1877 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikkje å henta seinaste loggar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har kopla frå" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2101 +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s vart sparka ut av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s vart sparka ut" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2112 +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s vart banna av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s vart banna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlate rommet" @@ -1281,578 +1613,1180 @@ msgstr "%s har forlate rommet" #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2128 +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har vorte med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2178 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er no kjend som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2317 ../src/empathy-call-window.c:1653 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 msgid "Disconnected" msgstr "Fråkopla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2955 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Feil passord. Prøv igjen:" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Vil du lagra dette passordet?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +msgid "Remember" +msgstr "Hugs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +msgid "Not now" +msgstr "Ikkje no" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Feil passord. Prøv igjen:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er verna med eit passord." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2962 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "Tilkopla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3155 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Ukjend eller ugyldig identifikator" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Endra blokkerte kontaktar" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Blokkerte kontaktar" + #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkjeadresse" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna lenkje" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Endra kontaktinformasjon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personleg informasjon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Blokkera %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "_Blokker" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Rapporter denne kontakten" +msgstr[1] "_Rapporter desse kontaktane" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abonnementsførespurnad" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "_Blokker brukar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 msgid "Decide _Later" msgstr "Avgjere _seinare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abonnementsførespurnad" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 +msgid "Search contacts" +msgstr "Søk i kontaktar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 +msgid "Search: " +msgstr "Søk: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Legg til kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +msgid "No contacts found" +msgstr "Ingen kontaktar funne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalar:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ISO-kode for land:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "Område:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "Gate:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "Bygnad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "Etasje:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "Rom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "Skildring:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Presisjonsnivå:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "Feil:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Vertikal feil (meter):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Horisontal feil (meter):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "Snøggleik:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "Retning:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Klatresnøggleik:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Sist oppdatert:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lengdegrad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breiddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "Høgd:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Stad" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Vil du verkeleg fjerna gruppa «%s»?" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -msgid "Removing group" -msgstr "Fjernar gruppe" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%u. %B %Y kl. %R UTC" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Lagra personbilete" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Klarte ikkje lagra personbilete" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 +msgid "Personal Details" +msgstr "Personleg informasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Kontaktdetaljar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "Fullt namn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-postadresse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "Nettstad" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdag" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Sist sett:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "Tilkopla frå:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "arbeid" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "heime" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "mobil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "tale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "føretrekt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "post" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "pakke" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikator:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Stad den (dato)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Førespurt informasjon …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Klientinformasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Vel gruppene du ønskjer at denne kontakten skal visast i. Du kan velja " +"fleire eller ingen." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Legg til gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Vel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Endra kontaktinformasjon" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Vil du verkeleg fjerna kontakten «%s»?" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -msgid "Removing contact" -msgstr "Fjernar kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Legg til kontakt …" +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "Samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "Arbeid" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "Heime" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "_Blokker kontakt" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidlegare samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del skrivebordet mitt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" +msgstr "_Endra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545 -#: ../src/empathy-chat-window.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Inviter til praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Vel kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Legg til kontakt …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 -msgid "Full name:" -msgstr "Fullt namn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Slett og _blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 -msgid "Phone number:" -msgstr "Telefonnummer:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Vil du verkeleg fjerna gruppa «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-postadresse:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "Fjernar gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222 -msgid "Website:" -msgstr "Nettstad:" +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223 -msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdag:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Vil du verkeleg fjerna kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614 -msgid "Select" -msgstr "Vel" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 -#: ../src/empathy-main-window.c:1171 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "Fjernar kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ISO-kode for land:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:856 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "" -# State som i stat eller tilstand? -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:858 -msgid "State:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860 -msgid "City:" -msgstr "By:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "Nytt nettverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 -msgid "Area:" -msgstr "Område:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Vel eit IRC-nettverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Nullstill _nettverksliste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 -msgid "Street:" -msgstr "Gate:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Vel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:868 -msgid "Building:" -msgstr "Bygnad:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "ny tenar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:870 -msgid "Floor:" -msgstr "Etasje:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 -msgid "Room:" -msgstr "Rom:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 +msgid "History" +msgstr "Pratelogg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:874 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 +msgid "Show" +msgstr "Vis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876 -msgid "Description:" -msgstr "Skildring:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 +msgid "Search" +msgstr "Søk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Prat i %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:880 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Presisjonsnivå:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Prat med %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:882 -msgid "Error:" -msgstr "Feil:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A %e. %B %Y, %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Vertikal feil (meter):" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Horisontal feil (meter):" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 -msgid "Speed:" -msgstr "Snøggleik:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekund" +msgstr[1] "%s sekund" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 -msgid "Bearing:" -msgstr "Retning:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minutt" +msgstr[1] "%s minutt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:892 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Klatresnøggleik:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Sist oppdatert:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 +msgid "Today" +msgstr "I dag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896 -msgid "Longitude:" -msgstr "Lengdegrad:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898 -msgid "Latitude:" -msgstr "Breiddegrad:" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:900 -msgid "Altitude:" -msgstr "Høgd:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 +msgid "Anytime" +msgstr "Når som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Location" -msgstr "Stad" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 +msgid "Anyone" +msgstr "Kven som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979 -msgid "Location, " -msgstr "Stad," +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 +msgid "Who" +msgstr "Kven" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1029 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%u. %B %Y kl. %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 +msgid "When" +msgstr "Når" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1112 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Lagra personbilete" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 +msgid "Anything" +msgstr "Kva som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1168 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Klarte ikkje lagra personbilete" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +msgid "Text chats" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Stad den (dato)\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Incoming calls" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Klientinformasjon" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Missed calls" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Contact Details" -msgstr "Kontaktdetaljar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 +msgid "What" +msgstr "Kva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikator:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 +msgid "Clear All" +msgstr "Tøm alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Information requested…" -msgstr "Førespurt informasjon …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Delete from:" +msgstr "Slett frå:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Vel gruppene du ønskjer at denne kontakten skal visast i. Du kan velja " -"fleire " -"eller ingen." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Version:" -msgstr "Versjon:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "Slett heile prateloggen …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Legg til gruppe" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "ny tenar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Tenar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "side 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Lastar …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "Samtaler" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Tidlegare samtaler" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "Søk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "_For:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Kontakt-ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 -msgid "C_hat" -msgstr "_Prat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190 -msgid "Send _Video" -msgstr "Send _video" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videosamtale" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "_Call" -msgstr "_Ring" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Lydsamtale" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "Ny samtale" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message…" msgstr "Eigendefinert melding …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Trykk for å fjerna denne statusen som favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Trykk for å gjera denne statusen til ein favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" msgstr "Set status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Oppgje nærvera di og aktuell status" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "Eigendefinerte meldingar …" +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Ny %s-konto" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Match case" -msgstr "Skil mellom små/store bokstavar" +msgid "_Previous" +msgstr "_Førre" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Skil mellom store og små bokstavar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "Teksten vart ikkje funnen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Mottok ei lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Sende ei lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Innkommande samtaleførespurnad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Kopla til kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kopla frå kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Kopla til tenar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Kopla frå tenar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Kopla frå tenar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Innkommande lydsamtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Utgåande lydsamtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Lydsamtale avslutta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Melding endra %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "Vanleg" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "Enkelt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "Reint" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blått" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Innkommande lydsamtale" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Utgåande lydsamtale" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Lydsamtale avslutta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Oppgje eigendefinert melding" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Legg til _ny førehandsverdi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Lagra førehandsverdiar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "Klassisk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Hald fram" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "Enkelt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "Reint" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "Blått" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 msgid "Unable to open URI" msgstr "Klarte ikkje opna URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 msgid "Select a file" msgstr "Vel fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674 -msgid "Select a destination" -msgstr "Vel mål" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2021,304 +2955,173 @@ msgstr "Vestleg" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Vald kontakt kan ikkje motta filer." +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Vel …" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Vald kontakt er fråkopla." +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Vel" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 msgid "No error message" msgstr "Inga feilmelding" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:542 +#: ../src/empathy.c:428 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Kopla ikkje til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:546 +#: ../src/empathy.c:432 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikkje vis kontaktlista eller andre dialogvindauge ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:558 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsklient" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy.c:634 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:636 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller " -"endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free " -"Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein " -"nyare versjon." +"Empathy er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det " +"under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free Software " +"Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein nyare " +"versjon." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Empathy er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men " -"UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det " -"vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General " -"Public License for meir informasjon." +"Empathy er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men UTAN " +"NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det vil " +"vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General Public " +"License for meir informasjon." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" "Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med " -"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, " -"skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-130159, USA." +"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159, USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Ein lynmeldingsklient for GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Torstein Adolf Winterseth >\n" "\n" -"Send feilmeldingar og kommentarar til " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Det oppstod ein feil under importering av kontoane." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Det oppstod ein feil under tolking av kontodetaljane." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Det oppstod ein feil under oppretting av kontoen." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Det oppstod ein feil." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Feilmeldinga var: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Du kan anten gå tilbake og prøva å oppgje detaljar for kontoen igjen, eller " -"avslutta vegvisaren og leggja til kontoar seinare frå «Rediger»-menyen." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 -msgid "An error occurred" -msgstr "Ein feil oppstod" - -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Ny %s-konto" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:510 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Kva for type konto har du?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:516 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Har du nokre andre lynmeldingskontoar du vil sete opp?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:522 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Oppgje kontodetaljar" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Kva for type lynmeldingskonto vil du laga?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:533 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Vil du laga andre lynmeldingskontoar?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:540 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Oppgje detaljar for den nye kontoen" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Med Empathy kan du tala med folk på nettverket i nærleiken og med venner og " -"fagfellar som brukar Google Talk, AIM, Windows Live og mange andre " -"pratetenester. Med ein mikrofon eller eit nettkamera kan du også ha lyd- " -"eller videosamtaler." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:672 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Har du ein konto som du har brukt med eit anna lydmeldingsprogram?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Ja, importer kontodetaljane mine frå " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:716 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Ja, eg vil skriva inn kontodetaljane mine no" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Nei, eg vil ha ein ny konto" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:748 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Nei, eg vil berre sjå personar i nærleiken så lenge" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:769 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Vel kontoane du vil importera:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:853 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:860 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "No, det er alt" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy kan automatisk oppdaga og tala med personar tilkopla til det same " -"nettverket som du. Om du vil bruka denne funksjonen, kontroller at dei " -"underståande detaljane er korrekte. Du kan enkelt endra desse detaljane " -"seinare eller slå av denne funksjonen i «Kontoar»-dialogvindauget" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Rediger→Kontoar" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "Eg vil ikkje slå på denne funksjonen no" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Du vil ikkje kunna tala med personar kopla til ditt lokale nettverk sidan " -"telepathy-salut ikkje er installert. Om du vil slå på denne funksjonen, " -"installer «telepathy-salut»-pakken og lag ein «Personar i nærleiken»-konto " -"frå «Kontoar»-dialogvindauget" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut er ikkje installert" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Vegvisar for meldings- og VoIP-kontoar" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Velkommen til Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Importer dine eksisterande kontoar" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Oppgje personleg informasjon" +"Send feilmeldingar og kommentarar til \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Andreas N. https://launchpad.net/~gedemiti\n" +" Kurt-Rune Bergset https://launchpad.net/~kurtber\n" +" Martin Myrvold https://launchpad.net/~myrvold-martin\n" +" Moonchild https://launchpad.net/~martine-sand\n" +" darktear https://launchpad.net/~darktear" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Det finst ikkje-lagra endringar til din %s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Den nye kontoen din er ikkje lagra enno." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Koplar til …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Fråkopla – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Kopla frå – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Fråkopla – Inga nettverkstilkopling" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "Ukjend status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Fråkopla – Deaktivert konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "" -"Du er i ferd med å laga ein ny konto, som vil\n" -"vraka endringane dine. Vil du fortsetja?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerna %s frå datamaskina di?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikkje fjerna kontoen din på tenaren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2326,7 +3129,24 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å velja ein annan konto, som vil vraka\n" "endringane dine. Vil du fortsetja?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962 +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 +msgid "_Enable" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 +msgid "_Disable" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 +msgid "_Skip" +msgstr "_Hopp over" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 +msgid "_Connect" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2334,15 +3154,15 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å lukka vindauget som vil vraka\n" "endringane dine. Vil du fortsetja?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Ingen protokoll installert" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importer …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Lastar kontoinformasjon" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2350,74 +3170,116 @@ msgstr "" "Du må installera eit bakstykke for kvar protokoll du ønskjer å bruka før du " "legg til ein ny konto." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "_Legg til …" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importer …" +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 -msgid "People nearby" -msgstr "Personar i nærleiken" +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:463 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:466 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:469 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:574 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:1134 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/empathy-call-window.c:1153 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 msgid "Audio input" msgstr "Lydinngang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1157 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 msgid "Video input" msgstr "Videoinngang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1161 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 msgid "Dialpad" msgstr "Nummertastatur" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +msgid "Details" +msgstr "Detaljar" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1232 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1309 -msgid "Call" -msgstr "Samtale" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1966 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Tilkopla – %d.%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2027 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljar" -#: ../src/empathy-call-window.c:2065 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2425,7 +3287,8 @@ msgid "" msgstr "" "Programvaren til %s forstår ingen av lydformata støtta av datamaskina di" -#: ../src/empathy-call-window.c:2070 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3008 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2433,7 +3296,8 @@ msgid "" msgstr "" "Programvaren til %s forstår ingen av videoformata støtta av datamaskina di" -#: ../src/empathy-call-window.c:2076 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3014 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2442,305 +3306,440 @@ msgstr "" "Kan ikkje etablera ei tilkopling til %s. Det kan henda at nokon av de er på " "eit nettverk som ikkje tillèt direkte tilkopliongar." -#: ../src/empathy-call-window.c:2082 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil" -#: ../src/empathy-call-window.c:2086 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Påkravde lydformat for denne samtala er ikkje installerte " +msgstr "Påkravde lydformat for denne samtala er ikkje installerte" -#: ../src/empathy-call-window.c:2089 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Påkravde videoformat for denne samtala er ikkje installerte " +msgstr "Påkravde videoformat for denne samtala er ikkje installerte" -#: ../src/empathy-call-window.c:2099 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." msgstr "" -"Noko uventa hende i ein Telepathy-komponent. Rapporter denne feilen og legg ved loggane som samlast i " -"«Feilsøking»-vindauget i Hjelp-menyen." +"Noko uventa hende i ein Telepathy-komponent. Rapporter denne " +"feilen og legg ved loggane som samlast i «Feilsøking»-vindauget i Hjelp-" +"menyen." -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppstod ein feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:2146 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3051 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3091 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikkje etablera lydstraum" -#: ../src/empathy-call-window.c:2156 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikkje etablera videostraum" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Ring kontakten på nytt" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Camera Off" -msgstr "Kamera av" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Ring" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera On" -msgstr "Kamera på" +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Slå av kamera og stopp videooverføringa" +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Slå på kamera og overfør video" +msgid "_Settings" +msgstr "_Innstillingar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Slå på kamera, men ikkje overfør video" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhald" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "_Feilsøk" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "Byt kamera" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "Minimer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "Maksimer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "Slå av kamera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 msgid "Hang up" msgstr "Legg på" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 msgid "Hang up current call" msgstr "Legg på denne samtala" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Preview" -msgstr "Førehandsvis" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "Videosamtale" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Redial" -msgstr "Ring på nytt" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "Start ein videosamtale" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Start ein lydsamtale" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "Send video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Send lyd" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Slå av/på lydoverføring" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Video Off" -msgstr "Video av" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 +#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Video On" -msgstr "Video på" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +msgid "Close this window?" +msgstr "Lukka dette vindauget?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video Preview" -msgstr "Førehandsvis video" +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "Lukk vindauget" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Leave room" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulesen)" msgstr[1] "%s (%d ulesne)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u annan)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d ulesen frå andre" +msgstr[0] "%s (%d ulesen frå andre)" msgstr[1] "%s (%d ulesne frå andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d lesen frå alle)" msgstr[1] "%s (%d ulesne frå alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:695 +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Sender %d melding" +msgstr[1] "Sender %d meldingar" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 msgid "Typing a message." msgstr "Skriv ei melding." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Tøm" +msgid "_Conversation" +msgstr "_Samtale" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "K_ontakt" +msgid "C_lear" +msgstr "_Tøm" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Prat" +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Set inn _smilefjes" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Important Room" -msgstr "Viktig rom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Favorittpraterom" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Set inn _smilefjes" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Varsel for alle meldingar" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Inviter _deltakar …" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Vis kontaktliste" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Flytt fane til _venstre" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Inviter _deltakar …" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Flytt fane til _høgre" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhald" +msgid "C_ontact" +msgstr "K_ontakt" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Samtale" +msgid "_Tabs" +msgstr "_Faner" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Riv _laus fane" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Førre fane" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Neste fane" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Favorittpraterom" +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Angra lukk av fane" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Flytt fane til _venstre" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Neste fane" +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Flytt fane til _høgre" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Førre fane" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Vis kontaktliste" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Faner" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Angra lukk av fane" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Riv _laus fane" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Rom" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "Kopla til automatisk" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Handter favorittrom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:431 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Innkommande videosamtale" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:431 -msgid "Incoming call" -msgstr "Innkommande samtale" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:435 +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 #, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vil starta videosamtale med deg. Vil du svara?" +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Innkommande filoverføring frå %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:436 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vil starta samtale med deg. Vil du svara" +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:458 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:464 -msgid "_Answer" -msgstr "_Svar" +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Accept" +msgstr "_Godta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommande videosamtale frå %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommande samtale frå %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vil starta videosamtale med deg. Vil du svara?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vil starta samtale med deg. Vil du svara" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "_Svar" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 msgid "Room invitation" msgstr "Rominvitasjon" -#: ../src/empathy-event-manager.c:654 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Invitasjon til å vera med i %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å verta med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:662 +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:667 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "_Verta med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:705 +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å verta med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:732 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 #, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Innkommande filoverføring frå %s" +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:929 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Abonnement førespurt av %s" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:933 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2749,116 +3748,106 @@ msgstr "" "\n" "Melding: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:976 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s er no fråkopla." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:996 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s er no tilkopla." - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u.%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s av %s med %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Mottek «%s» frå %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender «%s» til %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Feil ved mottak av «%s» frå %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 msgid "Error receiving a file" msgstr "Feil ved mottak av fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 msgid "Error sending a file" msgstr "Feil ved sending av fil" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» motteken frå %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» send til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverføring fullførd" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Ventar på svar frå hin deltakar" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Kontrollerer integriteten på «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hashar «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:990 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" @@ -2870,7 +3859,11 @@ msgstr "Filoverføringar" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Fjern fullførde, avbrotne og feila filoverføringar frå lista" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "_Importer" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -2878,166 +3871,224 @@ msgstr "" "Fann ingen kontoar å importera. Empathy støttar for augneblinken berre " "importering av kontoar frå Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Importer kontoar" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:292 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Source" msgstr "Kjelde" -#: ../src/empathy-main-window.c:457 +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "Kopla frå" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +msgid "No match found" +msgstr "Ingen treff" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "Oppdater program …" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 msgid "Reconnect" msgstr "Kopla til på nytt" -#: ../src/empathy-main-window.c:463 +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:469 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +msgid "Top up account credit" +msgstr "" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1476 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-main-window.c:1583 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Vis og rediger kontoar" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Kontoinnstillingar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontaktar på eit _kart" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Ny samtale …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Samanheng" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Ny _samtale …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Verta med i _favorittar" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Søk etter kontaktar …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Handter favorittar" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Filoverføringar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "N_ormal storleik" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Fråk_opla kontaktar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Ny _samtale …" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Vis p_rotokollar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normal storleik med _profilbilete" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Kredittsaldo" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontaktar på eit _kart" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Kontoar" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_Blokkerte kontaktar" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "P_references" msgstr "I_nnstillingar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Vis p_rotokollar" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _namn" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 msgid "Sort by _Status" msgstr "Sorter etter _status" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Kontoar" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Normal storleik med _profilbilete" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "N_ormal storleik" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompakt storleik" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Debug" -msgstr "_Feilsøk" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Filoverføringar" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "_Rom" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 msgid "_Join…" msgstr "_Verta med …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Ny samtale …" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Fråk_opla kontaktar" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Personleg informasjon" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Verta med i _favorittar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_Room" -msgstr "_Rom" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Handter favorittar" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "Praterom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 #, c-format msgid "" -"%s\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"%s\n" -"Invitasjon påkravd: %s\n" -"Passord påkravt: %s\n" -"Medlemmar: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 msgid "Could not start room listing" msgstr "Klarte ikkje starta listing av rom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Klarte ikkje stoppa listing av rom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Klarte ikkje lasta romliste" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "Verta med i rom" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" @@ -3047,6 +4098,10 @@ msgstr "" "lista." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "_Rom:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -3054,303 +4109,750 @@ msgstr "" "Oppgje tenar som er vert for rommet eller la det stå tomt om rommet er på " "tenaren til aktiv konto" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Verta med i rom" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Klarte ikkje lasta romliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "Room List" msgstr "Romliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Rom:" - -#: ../src/empathy-preferences.c:135 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "Melding motteken" -#: ../src/empathy-preferences.c:136 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "Melding send" -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Kontakt koplar til" +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt koplar frå" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "Konto kopla til" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto kopla frå" -#: ../src/empathy-preferences.c:430 +#: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../src/empathy-preferences.c:866 +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:724 +msgid "Juliet" +msgstr "Julie" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:731 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:737 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:744 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "And I'll no longer be a Capulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Julie har kopla frå" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Utsjånad" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Vis _smilefjes som bilete" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Åtferd" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Vis kontakt_liste i rom" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Samtale_drakt:" +msgid "Appearance" +msgstr "Utsjånad" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Slå av varsling når ein er _borte eller oppteken" +msgid "Start chats in:" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Slå av lydar når ein er _borte eller oppteken" +msgid "new ta_bs" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar til" +msgid "new _windows" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar frå" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Slå på varsling når _samtala ikkje er fokusert" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Kopla til _automatisk ved oppstart" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Slå på stavekontroll for språk:" +msgid "Log conversations" +msgstr "Logg samtalar" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "Åtferd" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location sources:" -msgstr "Stadkjelde:" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Slå på varsling med bobler" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Notifications" -msgstr "Varsling" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Slå av varsling når ein er _borte eller oppteken" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Spel av lyd for hendingar" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Slå på varsling når _samtala ikkje er fokusert" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Privacy" -msgstr "Personvern" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar til" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Redusert presisjon tyder ikkje meir presist enn byen, stat og land vil " -"publiserast. GPS-koordinatar vil vera presis til éin desimal." +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar frå" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Vis _smilefjes som bilete" +msgid "Notifications" +msgstr "Varsling" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Vis kontakt_liste i rom" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Slå på varsel med lydar" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Sounds" -msgstr "Lydar" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Slå av lydar når ein er _borte eller oppteken" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Stavekontroll" +msgid "Play sound for events" +msgstr "Spel av lyd for hendingar" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista over språk viser berre dei språka du har ei ordliste installert for." +msgid "Sounds" +msgstr "Lydar" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Themes" -msgstr "Drakter" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Kopla til _automatisk ved oppstart" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobiltelefon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Slå på varsling med bobler" +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Slå på varsel med lydar" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publiser staden til mine kontaktar" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Redusert presisjon tyder ikkje meir presist enn byen, stat og land vil " +"publiserast. GPS-koordinatar vil vera presis til éin desimal." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Reduser presisjon for stad" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "Personvern" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobiltelefon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Opna nye samtaler i eigne vindauge" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "Stadkjelde:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publiser staden til mine kontaktar" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Lista over språk viser berre dei språka du har ei ordliste installert for." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Reduser presisjon for stad" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Slå på stavekontroll for språk:" -#: ../src/empathy-status-icon.c:179 -msgid "Respond" -msgstr "Svar" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Samtale_drakt:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "Variant:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "Drakter" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "Ring på nytt" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "Video av" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "Førehandsvis video" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "Video på" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Ring kontakten på nytt" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera av" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Slå av kamera og stopp videooverføringa" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvis" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Slå på kamera, men ikkje overfør video" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera på" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Slå på kamera og overfør video" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 msgid "Contact Map View" msgstr "Kartvising for kontaktar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1168 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "Lagra" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1344 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindauge" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1436 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1456 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1462 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "Informasjon" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1468 ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1474 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1480 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1486 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1505 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1510 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1512 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Den valde tilkoplingshandsamaren støttar ikkje utviding for fjernfeilsøking." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 msgid "Invite Participant" msgstr "Inviter deltakar" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Vel ein kontakt å invitera til samtala:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "Ikkje vis nokre dialogvindauge. Utfør arbeid (t.d. import) og avslutt" +msgstr "" +"Ikkje vis nokre dialogvindauge. Utfør arbeid (t.d. import) og avslutt" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"Ikkje vis nokre dialogvindauge om det finst kontoar som ikkje er for det " -"lokale nettverket" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Vel oppgjeven konto ved oppstart (t.d. gabble/jabber/foo_40døme_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:200 +#: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-kontoar" -#: ../src/empathy-accounts.c:216 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-kontoar" -#: ../src/empathy-debugger.c:40 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy-feilsøkjar" +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Respond" +msgstr "Svar" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +msgid "Answer" +msgstr "Svar" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +msgid "Answer with video" +msgstr "Svar med video" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +msgid "Decline" +msgstr "Ikkje godta" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +msgid "Provide" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1483 +msgid "Incoming call" +msgstr "Innkommande samtale" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +msgid "On hold" +msgstr "På vent" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2863 +msgid "Mute" +msgstr "Slå av lyd" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 +msgid "Duration" +msgstr "Lengd" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s – %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Saldoen din er %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3142 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +msgid "Top Up" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Kva for type konto har du?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Personar i nærleiken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" + +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empathy har migrert butterfly-loggar" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Om Empathy har migrert butterfly-loggar" + +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +#~ "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +#~ "the contact list by state." +#~ msgstr "" +#~ "Kva for kriterium skal brukast for å sortera kontaktlista. Førevalt er å " +#~ "sortera etter namnet til kontaktane med verdien «name» (namn). Verdien " +#~ "«state» (tilstand) vil sortera kontaktlista etter tilstand." + +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "Ikkje støtta sokkeltype" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Personleg informasjon" + +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_ediger" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "Vel kontakt" + +#~ msgid "Full name:" +#~ msgstr "Fullt namn:" + +#~ msgid "Phone number:" +#~ msgstr "Telefonnummer:" + +#~ msgid "E-mail address:" +#~ msgstr "E-postadresse:" + +#~ msgid "Website:" +#~ msgstr "Nettstad:" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Fødselsdag:" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Kontakt-ID:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "_Prat" + +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "Send _video" + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "Oppgje nærvera di og aktuell status" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "Vald kontakt kan ikkje motta filer." + +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "Vald kontakt er fråkopla." + +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "Det oppstod ein feil under importering av kontoane." + +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "Det oppstod ein feil under tolking av kontodetaljane." + +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "Det oppstod ein feil under oppretting av kontoen." + +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "Det oppstod ein feil." + +#, c-format +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Feilmeldinga var: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +#~ "this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan anten gå tilbake og prøva å oppgje detaljar for kontoen igjen, eller " +#~ "avslutta vegvisaren og leggja til kontoar seinare frå «Rediger»-menyen." + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Ein feil oppstod" + +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "Har du nokre andre lynmeldingskontoar du vil sete opp?" + +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "Oppgje kontodetaljar" + +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "Kva for type lynmeldingskonto vil du laga?" + +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "Vil du laga andre lynmeldingskontoar?" + +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "Oppgje detaljar for den nye kontoen" + +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Med Empathy kan du tala med folk på nettverket i nærleiken og med venner og " +#~ "fagfellar som brukar Google Talk, AIM, Windows Live og mange andre " +#~ "pratetenester. Med ein mikrofon eller eit nettkamera kan du også ha lyd- " +#~ "eller videosamtaler." + +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "Har du ein konto som du har brukt med eit anna lydmeldingsprogram?" + +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "Ja, importer kontodetaljane mine frå " + +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "Ja, eg vil skriva inn kontodetaljane mine no" + +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "Nei, eg vil ha ein ny konto" + +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "Nei, eg vil berre sjå personar i nærleiken så lenge" + +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "Vel kontoane du vil importera:" + +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "No, det er alt" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +#~ "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +#~ "details below are correct. You can easily change these details later or " +#~ "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy kan automatisk oppdaga og tala med personar tilkopla til det same " +#~ "nettverket som du. Om du vil bruka denne funksjonen, kontroller at dei " +#~ "underståande detaljane er korrekte. Du kan enkelt endra desse detaljane " +#~ "seinare eller slå av denne funksjonen i «Kontoar»-dialogvindauget" + +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "Rediger→Kontoar" + +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +#~ "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +#~ "the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Du vil ikkje kunna tala med personar kopla til ditt lokale nettverk sidan " +#~ "telepathy-salut ikkje er installert. Om du vil slå på denne funksjonen, " +#~ "installer «telepathy-salut»-pakken og lag ein «Personar i nærleiken»-konto " +#~ "frå «Kontoar»-dialogvindauget" + +#~ msgid "telepathy-salut not installed" +#~ msgstr "telepathy-salut er ikkje installert" + +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "Vegvisar for meldings- og VoIP-kontoar" + +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "Velkommen til Empathy" + +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "Importer dine eksisterande kontoar" + +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "Oppgje personleg informasjon" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Du er i ferd med å laga ein ny konto, som vil\n" +#~ "vraka endringane dine. Vil du fortsetja?" + +#~ msgid "No protocol installed" +#~ msgstr "Ingen protokoll installert" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protokoll:" + +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "_Personleg informasjon" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Kontakt koplar til" +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "_Opna nye samtaler i eigne vindauge" -- cgit v1.2.3 From ced43d0b8450eceda0ac1fbc84ac176c075d87f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arash Mousavi Date: Wed, 17 Oct 2012 11:22:03 +0330 Subject: L10N: Updated Persian translation --- po/fa.po | 768 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 362 insertions(+), 406 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 2ac1b1d7b..dbc6f1f4f 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-06 17:01+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-17 11:20+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" @@ -314,7 +314,6 @@ msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." @@ -486,47 +485,47 @@ msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "دلیل ناشناخته" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است" @@ -544,18 +543,18 @@ msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "تماس از دست رفته از %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "تماس به %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "تماس از %s" @@ -606,138 +605,138 @@ msgstr[1] "%Id ماه قبل" msgid "in the future" msgstr "در آینده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "در دسترس" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "غایب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "مخفی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "برون‌خط" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "خطای شبکه" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "تأیید هویت شکست خورد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "خطای رمزنگاری" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "نام استفاده شده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "گواهی فراهم نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "گواهی منقضی شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "گواهی فعال نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "گواهی خود امضا شده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "خطای گواهی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "گواهی نامعتبر است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "اتصال رد شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "اتصال از دست رفت" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "گواهی لغو شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -745,31 +744,32 @@ msgstr "" "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه " "cryptography رد می‌شود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "خطا داخلی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "افراد دور و بر" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr " یاهو! ژاپن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "گوگل تاک" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "گپ فیس‌بوک" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "تمام حساب‌ها" @@ -779,12 +779,10 @@ msgstr "تمام حساب‌ها" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#| msgid "Pass_word:" msgid "Pass_word" msgstr "_گذرواژه" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#| msgid "Screen _Name:" msgid "Screen _Name" msgstr "نام _روی صفحه نمایش" @@ -809,7 +807,6 @@ msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#| msgid "_Port:" msgid "_Port" msgstr "_درگاه" @@ -818,7 +815,6 @@ msgstr "_درگاه" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#| msgid "_Server:" msgid "_Server" msgstr "_کارگزار" @@ -852,57 +848,56 @@ msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟" msgid "Remember Password" msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "حساب" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "کارگزار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "درگاه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, c-format -#| msgid "%s:" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "نام کاربری:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "_اعمال" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "_ورود به سیستم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار" @@ -911,26 +906,25 @@ msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "حساب %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "حساب جدید" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#| msgid "Login I_D:" msgid "Login I_D" msgstr "شناسه‌ی _ورود" @@ -948,7 +942,6 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#| msgid "ICQ _UIN:" msgid "ICQ _UIN" msgstr "ICQ _UIN" @@ -957,7 +950,6 @@ msgid "Example: 123456789" msgstr "مثال: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#| msgid "Ch_aracter set:" msgid "Ch_aracter set" msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬" @@ -974,7 +966,6 @@ msgid "Network" msgstr "شبکه" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#| msgid "Character set:" msgid "Character set" msgstr "‫نویسه‌گان‬" @@ -1014,22 +1005,18 @@ msgstr "" "هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#| msgid "Nickname:" msgid "Nickname" msgstr "نام مستعار" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -#| msgid "Quit message:" msgid "Quit message" msgstr "پیغام ترک" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -#| msgid "Real name:" msgid "Real name" msgstr "نام واقعی" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -#| msgid "Username:" msgid "Username" msgstr "نام‌کاربری" @@ -1083,12 +1070,10 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -#| msgid "Priori_ty:" msgid "Priori_ty" msgstr "ا_لویت" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -#| msgid "Reso_urce:" msgid "Reso_urce" msgstr "_منبع" @@ -1121,32 +1106,26 @@ msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#| msgid "Nic_kname:" msgid "Nic_kname" msgstr "نام _مستعار" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#| msgid "_Last Name:" msgid "_Last Name" msgstr "_نام خانوادگی" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#| msgid "_First Name:" msgid "_First Name" msgstr "_نام" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -#| msgid "_Published Name:" msgid "_Published Name" msgstr "_نام منتشره" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -#| msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID" msgstr "_شناسه‌ی Jabber" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -#| msgid "E-_mail address:" msgid "E-_mail address" msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی" @@ -1192,7 +1171,6 @@ msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#| msgid "_Username:" msgid "_Username" msgstr "نام _کاربری" @@ -1217,7 +1195,6 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "گزینه‌های متفرقه" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -#| msgid "STUN Server:" msgid "STUN Server" msgstr "کارگزار STUN" @@ -1234,7 +1211,6 @@ msgid "Keep-Alive Options" msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#| msgid "Mechanism:" msgid "Mechanism" msgstr "سازوکار" @@ -1243,12 +1219,10 @@ msgid "Interval (seconds)" msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "Authentication username:" msgid "Authentication username" msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#| msgid "Transport:" msgid "Transport" msgstr "انتقال" @@ -1261,7 +1235,6 @@ msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#| msgid "Local IP Address:" msgid "Local IP Address" msgstr "آدرس IP محلی" @@ -1344,12 +1317,11 @@ msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format -#| msgid "Authentification failed for account %s" msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "تأیید هویتِ برای حساب %s شکست خورد" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "تلاش مجدد" @@ -1396,63 +1368,62 @@ msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشت msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 -#| msgid "invalid contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "شناسه آشنای نامعتبر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [] []: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: باز کردن یک گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : باز کردن یک گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : تغییر لقب شما در کارگزار جاری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1462,11 +1433,11 @@ msgstr "" "پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /" "join is used to join a new chat room»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1474,126 +1445,126 @@ msgstr "" "/help []: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر مشخص " "شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "کاربرد: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "فرمان ناشناخته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "خطا در فرستان پیام: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. بالا بردن." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "قابلیت لازم را ندارد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "برون‌خط" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "آشنای نامعتبر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "مجوز رد شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "پیام خیلی بلند است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "پیاده‌سازی نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "سرفصل:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(پیشنهادی نیست)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "درج صورتک" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_ارسال" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "پیشنهادات _املایی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "مورد %s قطع شده است" @@ -1601,12 +1572,12 @@ msgstr "مورد %s قطع شده است" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "فرد %s شوت شد" @@ -1614,17 +1585,17 @@ msgstr "فرد %s شوت شد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "فرد %s تحریم شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" @@ -1634,17 +1605,17 @@ msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "فرد %s به اتاق پیوست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود" @@ -1652,50 +1623,50 @@ msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "قطع شد" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "به خاطر بسپار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "الان خیر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "پیوستن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "متصل شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "گفتگو" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (اس‌ام‌اس)" @@ -1737,72 +1708,72 @@ msgstr "حساب:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "آشناهای مسدود شده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "نام کامل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "شماره‌ی تلفن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "پایگاه‌وب" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "روز تولد" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "آخرین حضور:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "کارگزار:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "متصل شد از:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "پیغام ترک:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "کار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "خانه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "تلفن همراه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "صوتی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "ترجیح داده شده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "کد پستی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "بسته" @@ -1831,12 +1802,12 @@ msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "ذخیره‌ی آواتار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست" @@ -1845,14 +1816,12 @@ msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست" #. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -#| msgid "Identifier:" msgid "Identifier" msgstr "شناسه" #. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -#| msgid "Alias:" msgid "Alias" msgstr "نام مستعار" @@ -1875,17 +1844,14 @@ msgid "Client Information" msgstr "اطلاعات کارگیر" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#| msgid "OS:" msgid "OS" msgstr "سیستم عامل" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -#| msgid "Version:" msgid "Version" msgstr "نسخه" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#| msgid "Client:" msgid "Client" msgstr "کارگیر" @@ -1976,47 +1942,47 @@ msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آ #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "تماس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "تلفن همراه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "شغل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "خانه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_مسدود کردن آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "حذف و _مسدود کن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2025,89 +1991,88 @@ msgstr "" "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این " "کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "در حال حذف آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_گپ" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_اس‌ام‌اس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "تماس _صوتی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "تماس _تصویری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "گفتگوی _پیشین" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "ارسال پرونده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "علاقه‌مندی‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "_اطلاعات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_دعوت به اتاق گپ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "ا_فزودن آشنا..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "در حال حذف گروه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 -#| msgid "Rename" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "Re_name" msgstr "ت_غییر نام" @@ -2287,11 +2252,11 @@ msgstr "" "تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که " "جزئیات زیر درست باشند." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "افراد دور و بر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2549,26 +2514,26 @@ msgstr "گفتگوی جدید" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "پیام سفارشی..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2578,12 +2543,12 @@ msgstr "" "لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را " "بزنید.." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "تنظیم وضعیت" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "پیام‌های دلخواه..." @@ -2591,7 +2556,7 @@ msgstr "پیام‌های دلخواه..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "حساب جدید %s" @@ -2669,27 +2634,26 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "درخواست اشتراک" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "_چشم پوشی" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#| msgid "Accept" msgid "_Accept" msgstr "_پذیرش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "پیام ویرایش شده در %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "معمولی" @@ -2800,7 +2764,6 @@ msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید." #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -#| msgid "Personal Details" msgid "Personal Details" msgstr "جزئیات شخصی" @@ -2981,6 +2944,15 @@ msgstr "وسترن (غربی)" msgid "Vietnamese" msgstr "ویتنامی" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "آشناهای برتر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "از گروه خارج شده" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد" @@ -3033,46 +3005,46 @@ msgstr "" "مهیار مقیمی ‏\n" "آرش موسوی " -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "<شناسه‌ی حساب>" -#: ../src/empathy-accounts.c:199 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- حساب‌های امپاتی" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "حساب‌های امپاتی" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "در حال اتصال..." @@ -3115,16 +3087,16 @@ msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال" msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3133,24 +3105,24 @@ msgstr "" "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" msgstr "_فعال شده" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "_نادیده گرفتن" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "_اتصال" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3159,7 +3131,7 @@ msgstr "" "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP" @@ -3191,23 +3163,23 @@ msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی" msgid "Empathy authentication client" msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده" -#: ../src/empathy.c:452 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب" -#: ../src/empathy.c:630 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3219,11 +3191,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" @@ -3235,31 +3207,31 @@ msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "ر" -#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "در حال دریافت تماس" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "ویدئو ورودی از %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 -#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "در حال دریافت تماس از %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "رَد" -#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3267,60 +3239,60 @@ msgstr "پاسخ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "تماس با %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش" -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه" -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "نگه داشتن پشت خط" -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "بی‌صدا" -#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "مدت" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %Id:%I02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "جزئیات فنی" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3329,7 +3301,7 @@ msgstr "" "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص " "نمی‌دهد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3338,7 +3310,7 @@ msgstr "" "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را " "تشخیص نمی‌دهد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3347,21 +3319,21 @@ msgstr "" "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که " "اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد." -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی " "راهنما، را پیوست کنید." -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود" -#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "به انتهای جریان رسیدیم" -#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "اعتبار فعلی شما %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید." -#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "بالا بردن" @@ -3505,7 +3477,7 @@ msgstr "کاندیدای محلی:" msgid "Audio" msgstr "صدا" -#: ../src/empathy-chat.c:106 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- کارگیر گپ امپاتی" @@ -3525,11 +3497,11 @@ msgstr "اتصال خودکار" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند" -#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "بستن این پنجره؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3538,7 +3510,7 @@ msgstr "" "بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد " "دریافت نخواهید کرد." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3553,65 +3525,65 @@ msgstr[1] "" "بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن " "مجدد دریافت نخواهید کرد." -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "ترک %s؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد." -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "ترک اتاق" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)" msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "اس‌ام‌اس:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام" msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام" -#: ../src/empathy-chat-window.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "درحال تایپ یک پیام." @@ -3687,150 +3659,150 @@ msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی" msgid "Empathy Debugger" msgstr "اشکال‌زدای امپاتی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "Save" msgstr "ذخیره" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin link" msgstr "پیوند Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 msgid "Pastebin response" msgstr "پاسخ Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره " "کنید." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" msgstr "پنجره اشکال‌زدایی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 msgid "Send to pastebin" msgstr "ارسال به Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 msgid "Pause" msgstr "مکث" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Level " msgstr "سطح " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "پیغام" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Warning" msgstr "اخطار" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 msgid "Critical" msgstr "حیاتی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 msgid "Time" msgstr "زمان" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 msgid "Domain" msgstr "دامنه" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 msgid "Category" msgstr "دسته‌بندی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 msgid "Level" msgstr "سطح" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند." -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی" -#: ../src/empathy-event-manager.c:514 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "_رَد" -#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "_پاسخگویی" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "_پاسخگویی با ویدئو" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:736 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "_پیوستن" -#: ../src/empathy-event-manager.c:762 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:768 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:947 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "گذرواژه لازم است" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3967,15 +3939,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "وارد کردن حساب‌ها" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "وارد کردن" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "قرارداد" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "منبع" @@ -4001,7 +3973,6 @@ msgid "Members" msgstr "اعضا" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -#| msgid "Failed to retrieve recent logs" msgid "Failed to list rooms" msgstr "فهرست کردن اتاق‌ها شکست خورد" @@ -4044,9 +4015,6 @@ msgid "_Room:" msgstr "_اتاق:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -#| msgid "" -#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#| "on the current account's server" msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -4099,93 +4067,91 @@ msgstr "پذیرش" msgid "Provide" msgstr "فراهم کردن" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "پیام دریافت شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "پیام فرستاده‌شده" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "گفتگوی جدید" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "آشنا برخط می‌شود" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "حساب متصل شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "حساب قطع شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:387 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "زبان" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "ژولیت" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "رومئو" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "چه کار داری می‌کنی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:655 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "مِی می‌زنم." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:658 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "مِی می‌زنی که چی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:661 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "که فراموش کنم." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "چی رو فراموش کنی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:667 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "ژولیت قطع شده است" -#: ../src/empathy-preferences.c:1033 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#| msgid "Show contact groups" msgid "Show groups" msgstr "نمایش گروه‌ها" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -#| msgid "Your current balance is %s." msgid "Show account balances" msgstr "نمایش اعتبار حساب" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "فهرست آشناها" @@ -4352,90 +4318,82 @@ msgstr "گزینه:" msgid "Themes" msgstr "تم‌ها" -#: ../src/empathy-roster-window.c:243 +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" msgstr "فراهم کردن گذرواژه" -#: ../src/empathy-roster-window.c:249 +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 msgid "Disconnect" msgstr "قطع اتصال" -#: ../src/empathy-roster-window.c:443 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید." -#: ../src/empathy-roster-window.c:531 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست." -#: ../src/empathy-roster-window.c:597 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720 -msgid "Close" -msgstr "بستن" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:708 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "اتصال مجدد" -#: ../src/empathy-roster-window.c:714 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "ویرایش حساب" -#: ../src/empathy-roster-window.c:894 -#| msgid "Top up account credit" +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1624 -#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1633 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1638 -#| msgid "Show offline contacts" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -#| msgid "New Conversation" msgid "_New Conversation..." msgstr "گفتگوی _جدید" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#| msgid "New Call" msgid "New _Call..." msgstr "_تماس جدید" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#| msgid "Contact" msgid "Contacts" msgstr "آشناها" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contact" msgid "_Add Contacts..." msgstr "ا_فزودن آشنا" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -#| msgid "_Search for Contacts…" msgid "_Search for Contacts..." msgstr "_جستجو برای آشناها..." @@ -4444,12 +4402,10 @@ msgid "_Blocked Contacts" msgstr "آشناهای _مسدود شده" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -#| msgid "_Room" msgid "_Rooms" msgstr "_اتاق‌ها" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -#| msgid "_Join" msgid "_Join..." msgstr "_پیوستن..." @@ -4458,7 +4414,6 @@ msgid "Join _Favorites" msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -#| msgid "Manage Favorites" msgid "_Manage Favorites" msgstr "_مدیریت علاقه‌مندی‌ها" @@ -4475,12 +4430,10 @@ msgid "P_references" msgstr "_ترجیحات" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "راهنما" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -#| msgid "Empathy" msgid "About Empathy" msgstr "درباره اِمپاتی" @@ -4509,22 +4462,25 @@ msgstr "تماس _جدید..." msgid "Status" msgstr "وضعیت" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "انجام شد" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -#| msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 msgid "Please enter your account details" msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format -#| msgid "Loading account information" msgid "Edit %s account options" msgstr "ویرایش ترجیحات حساب %s" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#| msgid "Please enter your account details" +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فوری" + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "مدیریت حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP" -- cgit v1.2.3 From 9a7ebcfed29a8bdb46c5d9a2032b14cc67e7ffdf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 18 Oct 2012 10:42:36 +0200 Subject: empathy-call: Clean up the TfChannel before resetting the pipeline Fixes: https://bugzilla.gnome.org/686311 --- src/empathy-call-handler.c | 22 ++++++++++++++-------- 1 file changed, 14 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/src/empathy-call-handler.c b/src/empathy-call-handler.c index 3b870be07..63c4f48a3 100644 --- a/src/empathy-call-handler.c +++ b/src/empathy-call-handler.c @@ -177,6 +177,20 @@ on_call_state_changed_cb (TpCallChannel *call, { EmpathyCallHandlerPriv *priv = handler->priv; + /* Clean up the TfChannel before bubbling the state-change signal + * further up. This ensures that the conference-removed signal is + * emitted before state-changed so that the client gets a chance + * to remove the conference from the pipeline before resetting the + * pipeline itself. + */ + if (state == TP_CALL_STATE_ENDED) + { + tp_channel_close_async (TP_CHANNEL (call), NULL, NULL); + priv->accept_when_initialised = FALSE; + tp_clear_object (&priv->call); + tp_clear_object (&priv->tfchannel); + } + g_signal_emit (handler, signals[STATE_CHANGED], 0, state, reason->dbus_reason); @@ -186,14 +200,6 @@ on_call_state_changed_cb (TpCallChannel *call, tp_call_channel_accept_async (priv->call, on_call_accepted_cb, NULL); priv->accept_when_initialised = FALSE; } - - if (state == TP_CALL_STATE_ENDED) - { - tp_channel_close_async (TP_CHANNEL (call), NULL, NULL); - priv->accept_when_initialised = FALSE; - tp_clear_object (&priv->call); - tp_clear_object (&priv->tfchannel); - } } static void -- cgit v1.2.3 From ae68582193e0d4f49153fd426d5a9eb33d8e0d39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 18 Oct 2012 10:55:48 +0200 Subject: empathy-call: Free the FsElementAddedNotifiers on fs-conference-removed Fixes: https://bugzilla.gnome.org/686314 --- src/empathy-call-window.c | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/src/empathy-call-window.c b/src/empathy-call-window.c index 831872032..f49901b39 100644 --- a/src/empathy-call-window.c +++ b/src/empathy-call-window.c @@ -2446,6 +2446,9 @@ empathy_call_window_conference_removed_cb (EmpathyCallHandler *handler, EmpathyCallWindow *self = EMPATHY_CALL_WINDOW (user_data); EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self); + g_list_free_full (priv->notifiers, g_object_unref); + priv->notifiers = NULL; + gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), conference); gst_element_set_state (conference, GST_STATE_NULL); } -- cgit v1.2.3 From 900792d819a0c85984ea4e36eb1ea7fc626492bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ManojKumar Giri Date: Mon, 22 Oct 2012 18:41:04 +0530 Subject: Updated Odia Translation. --- po/or.po | 908 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 434 insertions(+), 474 deletions(-) diff --git a/po/or.po b/po/or.po index bba269142..735ee3d20 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:54+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-22 18:36+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -66,9 +66,6 @@ msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଦୂର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" @@ -87,12 +84,18 @@ msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" +"ମାନସିକ ସନ୍ତୁଳନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହାପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଜାଦୁଇ " +"ସଂଖ୍ୟା" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" +"ସଫା କରିବାକାର୍ଯ୍ୟକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ଜାଣିବା ପାଇଁ " +"empathy-sanity-cleaning.c ଏହି " +"ସଂଖ୍ୟାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଚାଳକମାନେ ଏହି କି କୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା " +"ଉଚିତ ନୁହଁ।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 @@ -144,6 +147,9 @@ msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" +"ଅବସ୍ଥିତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଯଦି ମିଥ୍ୟା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ " +"ତାହାକୁ " +"ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଦିଅନ୍ତୁ।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" @@ -265,7 +271,6 @@ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାହୋଇନଥାଏ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " #| "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -282,7 +287,6 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" @@ -291,7 +295,6 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" @@ -300,8 +303,6 @@ msgid "Use graphical smileys" msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -#| msgid "" -#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" @@ -311,7 +312,6 @@ msgid "Show contact list in rooms" msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ଚାଟ କକ୍ଷରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" @@ -337,12 +337,14 @@ msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଡ଼ିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -#, fuzzy #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." -msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +msgstr "" +"ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଓଡିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ ଯଦି ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି " +"ଓଡିଅମ ହୋଇଥାଏ। " +"ପୁରୁଣା ହୋଇଛି।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" @@ -363,6 +365,8 @@ msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" +"'ଲେଖୁଅଛି' ଅଥବା 'ସ୍ଥିର' ଚାର୍ଟ ସ୍ଥିତିକୁ ପଠାଇବେ କି ନାହିଁ। 'ଯାଇଛି' ସ୍ଥିତି ଉପରେ " +"ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -377,22 +381,18 @@ msgid "Spell checking languages" msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -#| msgid "" -#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ " -"\"en, fr, nl\")।" +"\"en, " +"fr, nl\")।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -#| msgid "" -#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " -#| "check with." msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "କ୍ଯାମେରା ସ୍ଥାନ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାମେରା ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ଅବସ୍ଥିତିକୁ କଲ ସମୟରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" @@ -460,9 +460,6 @@ msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " -#| "with the 'x' button in the title bar." msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -475,7 +472,6 @@ msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -#| msgid "Empathy can publish the user's location" msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।" @@ -516,47 +512,47 @@ msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ହେତୁ Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି , କିନ୍ତୁ ଫାଇଲଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ସୁଦୂର ସମ୍ପର୍କ ଦ୍ୱାରା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି" @@ -574,18 +570,18 @@ msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆସିଥିବା ମିସ କଲ" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "%s କୁ ଡକା ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" @@ -636,169 +632,172 @@ msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" msgid "in the future" msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "ଅଫଲାଇନ" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କଟି ଯାଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ନୂତନ ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ସ୍ଥିତବାନ ଅଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂଯୋଗକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବ୍ୟସ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ସିଫର ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ କିମ୍ବା ସିଫୋଗ୍ରାଫି " "ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଟେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +"ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଲମ୍ବ, ଅଥବା ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସୃଙ୍ଖଳର ଗଭୀରତା, " +"କ୍ରିପ୍ଟୋଗ୍ରାଫି ଲାଇବ୍ରେରୀ ଦ୍ୱାରା ନିୟୋଜିତ ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! ଜାପାନ " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" @@ -808,12 +807,10 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#| msgid "Pass_word:" msgid "Pass_word" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#| msgid "Screen _Name:" msgid "Screen _Name" msgstr "ପରଦା ନାମ (_N)" @@ -838,7 +835,6 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#| msgid "_Port:" msgid "_Port" msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P)" @@ -847,7 +843,6 @@ msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#| msgid "_Server:" msgid "_Server" msgstr "ସର୍ଭର (_S)" @@ -881,57 +876,56 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" msgid "Remember Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେପକାଅ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "ହିସାବ ଖାତା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "ସେବକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, c-format -#| msgid "%s:" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "ଚାଳକ ନାମ :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ (_o)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" @@ -940,26 +934,25 @@ msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s %2$sରେ" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ଖାତା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "ନୁଆ ଖାତା" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#| msgid "Login I_D:" msgid "Login I_D" msgstr "ଲଗଇନ୍ ID (_D)" @@ -977,7 +970,6 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#| msgid "ICQ _UIN:" msgid "ICQ _UIN" msgstr "ICQUIN (_U)" @@ -986,7 +978,6 @@ msgid "Example: 123456789" msgstr "ଉଦାହରଣ: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#| msgid "Ch_aracter set:" msgid "Ch_aracter set" msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a)" @@ -1003,7 +994,6 @@ msgid "Network" msgstr "ନେଟୱର୍କ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#| msgid "Character set:" msgid "Character set" msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା" @@ -1040,26 +1030,22 @@ msgid "" "password." msgstr "" "ଅଧିକାଂଶ IRC ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ, ତେଣୁ ଯଦି ଆପଣ " -"ନିଶ୍ଚିତ ନାହାନ୍ତି, ତେବେ ପ୍ରବେଶ " -"ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" +"ନିଶ୍ଚିତ ନାହାନ୍ତି, " +"ତେବେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#| msgid "Nickname:" msgid "Nickname" msgstr "ଡାକ ନାମ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -#| msgid "Quit message:" msgid "Quit message" msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -#| msgid "Real name:" msgid "Real name" msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -#| msgid "Username:" msgid "Username" msgstr "ଚାଳକ ନାମ" @@ -1086,8 +1072,8 @@ msgstr "" "ଏହା ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକ ନାମ, ଆପଣଙ୍କର ସାଧାରଣ Facebook ଲଗଇନ ନୁହଁ।\n" "ଯଦି ଆପଣ facebook.com/badger, ତେବେ badger ଭରଣ କରନ୍ତୁ।\n" "Facebook ଚାଳକନାମ ବାଛିବା ପାଇଁ " -"ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ " -"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" +"ଏହି " +"ପୃଷ୍ଠାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1114,12 +1100,10 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -#| msgid "Priori_ty:" msgid "Priori_ty" msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_t)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -#| msgid "Reso_urce:" msgid "Reso_urce" msgstr "ସମ୍ବଳ (_u)" @@ -1152,32 +1136,26 @@ msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#| msgid "Nic_kname:" msgid "Nic_kname" msgstr "ଡାକ ନାମ (_k)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#| msgid "_Last Name:" msgid "_Last Name" msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#| msgid "_First Name:" msgid "_First Name" msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -#| msgid "_Published Name:" msgid "_Published Name" msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -#| msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID" msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -#| msgid "E-_mail address:" msgid "E-_mail address" msgstr "ଇ-ମେଲ୍ ଠିକଣା (_m)" @@ -1223,7 +1201,6 @@ msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#| msgid "_Username:" msgid "_Username" msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U)" @@ -1248,7 +1225,6 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -#| msgid "STUN Server:" msgid "STUN Server" msgstr "STUN ସର୍ଭର" @@ -1265,7 +1241,6 @@ msgid "Keep-Alive Options" msgstr "ଜୀବନ୍ତ ରଖିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#| msgid "Mechanism:" msgid "Mechanism" msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳ" @@ -1274,12 +1249,10 @@ msgid "Interval (seconds)" msgstr "ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ (ସେକଣ୍ଡରେ)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "Authentication username:" msgid "Authentication username" msgstr "ବୈଧିକରଣ ଚାଳକ ନାମ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#| msgid "Transport:" msgid "Transport" msgstr "ପରିବହନ" @@ -1292,7 +1265,6 @@ msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "TLS ତ୍ରୁଟିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#| msgid "E-mail address" msgid "Local IP Address" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ IP ଠିକଣା" @@ -1342,7 +1314,6 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ " @@ -1378,12 +1349,11 @@ msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format -#| msgid "Authentification failed for account %s" msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "%s ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" @@ -1407,7 +1377,6 @@ msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -#| msgid "There has been an error " msgid "There was an error starting the call" msgstr "କଲ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି" @@ -1431,40 +1400,39 @@ msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲରେ ଜରୁରୀ ଡ଼ାକଗୁ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ବିଷୟଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "ଆପଣ ଏହି ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 -#| msgid "invalid contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରୁ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଲାପର ବିଷୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1472,160 +1440,165 @@ msgstr "" "/part [] []: ଚାଟ କକ୍ଷ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ " "ପ୍ରଚଳିତ କକ୍ଷ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ାକ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଏକ ପଦକ୍ଷେପ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" +"ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ /say : ପଠାନ୍ତୁ । ଏହାକୁ" +"'/' ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: \"/say /join କୁ " +"ନୂତନ ଏକ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : ଏକ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" +"/help []: ସମସ୍ତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଯଦି <" +"command> କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥାଏ, " +"ତେବେ ଏହାର ଉପଯୋଗିତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ; ଉପଲବ୍ଧ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ /help ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ। ଟପ ଅପ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "ସକ୍ଷମ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "ଅଫ ଲାଇନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "ବିଷୟ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "ରେ ବିଷୟକୁ %s ଦ୍ୱାରା ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" @@ -1633,12 +1606,12 @@ msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" @@ -1646,17 +1619,17 @@ msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି" @@ -1666,17 +1639,17 @@ msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରି #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ" @@ -1684,50 +1657,50 @@ msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "ମନେରଖନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "ଏହି କକ୍ଷଟି ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିରୋଧିତ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "ସଂଯୋଗିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "କଥୋପକଥନ" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1769,78 +1742,77 @@ msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "ପୁରା ନାମ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "ଫୋନ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "ୱେବସାଇଟ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "ଜନ୍ମଦିନ" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "ଅନ୍ତିମ ପରଦା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "ସର୍ଭର:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "ଏତିରୁ ସଂଯୋଗିତ:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "ମୋବାଇଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "ସ୍ୱର" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "ପସନ୍ଦ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "ଡାକଘର" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "ପାର୍ସଲ" #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -#| msgid "Select a contact" msgid "Search contacts" msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" @@ -1864,12 +1836,12 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶ ନିଜକୁ ପରିଚି msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "ଆପଣ କେତେବେଳେ ଅନଲାଇନ ଆସୁଛନ୍ତି ମୋତେ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ। ଧନ୍ୟବାଦ!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" @@ -1878,14 +1850,12 @@ msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ #. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -#| msgid "Identifier:" msgid "Identifier" msgstr "ପରିଚାୟକ" #. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -#| msgid "Alias:" msgid "Alias" msgstr "ଉପନାମ" @@ -1908,17 +1878,14 @@ msgid "Client Information" msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#| msgid "OS:" msgid "OS" msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -#| msgid "Version:" msgid "Version" msgstr "ସଂସ୍କରଣ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#| msgid "Client:" msgid "Client" msgstr "ଗ୍ରାହକ" @@ -2009,136 +1976,137 @@ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଖାତା ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "ଡାକରା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "ମୋବାଇଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା " +"ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିଦେବ ଯିଏକି ଏହି ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "ଆଳାପ (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "SMS (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "ମନପସନ୍ଦ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "ସୂଚନା (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 -#| msgid "Real name:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "Re_name" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ‍‌(_n)" @@ -2314,16 +2282,24 @@ msgid "" "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" +"Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆବିଷ୍କାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ସମାନ ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୁକ୍ତ " +"ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କ " +"ସହିତ ଚାର୍ଟ କରିଥାଏ। ଯଦି ଆପଣଏହି ବିଶେଷତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି " +"ନିମ୍ନଲିଖିତ " +"ବିବରଣୀ ଠିକ ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" +"ଆପଣ ଏହି ବିବରଣୀକୁ ପରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ କିମ୍ବା ସମ୍ପାଦନ → ଖାତା ଖାତାକୁ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକରେ ବାଛିକରି " +"ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" @@ -2554,7 +2530,6 @@ msgstr "" "ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବ" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -#| msgid "Contact disconnected" msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଥିବା ସମୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -2577,26 +2552,26 @@ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦରୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2604,14 +2579,15 @@ msgid "" msgstr "" "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଦେଶ: %s\n" "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ Enter କୁ ଦବାନ୍ତୁ ଅଥବା ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ " -"Esc କୁ ଦବାନ୍ତୁ।" +"Esc କୁ " +"ଦବାନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..." @@ -2619,7 +2595,7 @@ msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" @@ -2697,27 +2673,26 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "ଆପଣ ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ %s ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଆଶାକରିଥାଏ" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#| msgid "Accept" msgid "_Accept" msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "%s ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ" @@ -2764,19 +2739,16 @@ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଲମ୍ବ ପ୍ରମାଣଯୋଗ୍ୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି।" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -#| msgid "Certificate expired" msgid "The certificate is malformed." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଛି।" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Expected hostname: %s" msgstr "ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s" @@ -2819,8 +2791,9 @@ msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -"ଏହି ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ %s ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ କେବଳ %s ଉପଲବ୍ଧ।" -"ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ।" +"ଏହି ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ %s ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ କେବଳ %s " +"ଉପଲବ୍ଧ।ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ " +"ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format @@ -2832,7 +2805,6 @@ msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -#| msgid "Personal Details" msgid "Personal Details" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ" @@ -3013,6 +2985,15 @@ msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ" msgid "Vietnamese" msgstr "ଭିୟେତନାମୀ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ହୀନ" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" @@ -3063,50 +3044,50 @@ msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ଯେକୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, ଆମଦାନୀ କରିବା) " "ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଅନ୍ୟଥା ସେଠାରେ କେବଳ \"ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟକ୍ତି\" ଖାତା " "ଥାଏ" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "ପ୍ରଥମେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଖାତାକୁ ବାଛନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:199 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "ସେଠାରେ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାରେ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଛି।" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଖାତାଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." @@ -3117,7 +3098,6 @@ msgstr "ଅଫଲାଇନ — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format -#| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected — %s" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି — %s" @@ -3135,6 +3115,11 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" +"ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କାରଣ ଏହା ଏକ ପୁରୁଣା, ଅସମର୍ଥିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ " +"ନିର୍ଭର କରିଥାଏ। " +"ଦୟାକରି telepathy-haze କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେହି ଖାତାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ପାଇଁ " +"ଆପଣଙ୍କର " +"ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -3148,20 +3133,16 @@ msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପା msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "ଆପଣ କମ୍ପୁଟରରୁ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ବାହାର କରିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3170,29 +3151,24 @@ msgstr "" "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 -#| msgid "_Enable" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 -#| msgid "Real name:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3201,7 +3177,7 @@ msgstr "" "ଖାରଜ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" @@ -3234,24 +3210,23 @@ msgstr "- Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy.c:436 -#| msgid "Don't show the contact list on startup" +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା କୌଣସି ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy.c:452 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "ଖାତା ପରିଚାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/empathy.c:630 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3259,12 +3234,16 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Telepathy ଖାତା ପରିଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" +"ତ୍ରୁଟିଟି ହେଉଛି:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ" @@ -3277,32 +3256,31 @@ msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 -#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3310,128 +3288,135 @@ msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "ଅନ୍ୟ ପାଖରୁ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭରର IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "ମଲଟିକାଷ୍ଟ ଶ୍ରେଣୀର IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "ବିରାମ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "ମୁକ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "ଅବଧି" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" +"%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ହୁଏତଃ ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କରେ " +"ଥାଇପାରନ୍ତି ଯାହାକି " +"ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" +"Telepathy ଉପାଦାନରେ କିଛି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଘଟଣା ଘଟିଛି। ଦୟାକରି ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସହାୟତା ତାଲିକାରେ 'ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ' ୱିଣ୍ଡୋରୁ " +"ସଂଗ୍ରହ ହୋଇଥିବା " +"ଲଗକୁ ଲଗାନ୍ତୁ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "ଡ଼ାକ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଏକ ବିଫଳତା ଦେଖାଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "ଧାରା ଶେଷ ଭାଗରେ ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ଧ୍ୱନି ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଜମା ରାଶି ହେଉଛି %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "ଦୁଖିତଃ, ଏହି କଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "ଟପ ଅପ" @@ -3504,7 +3489,6 @@ msgid "Start an audio call" msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -#| msgid "Dialpad" msgid "Show dialpad" msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" @@ -3540,7 +3524,7 @@ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ୟକ୍ତି:" msgid "Audio" msgstr "ଧ୍ବନି" -#: ../src/empathy-chat.c:106 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ" @@ -3560,20 +3544,21 @@ msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %s ରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ ଆପଣ " -"କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।" +"କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ " +"ପାଇବେ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3583,74 +3568,75 @@ msgid_plural "" "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ " -"ଆପଣ କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।" +"ଆପଣ କୌଣସି " +"ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।" msgstr[1] "" "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %u ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ " -"ନକଲେ ଆପଣ " -"କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।" +"ନକଲେ ଆପଣ କୌଣସି " +"ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "ଆପଣ ଏହି ଚାଟ କକ୍ଷରୁ କୌଣସି ଅଧିକ ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ ଏଥିରେ " -"ପୁଣିଥରେ " -"ଅଂଶଗ୍ରହଣ ନକରିଛନ୍ତି।" +"ପୁଣିଥରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ " +"ନକରିଛନ୍ତି।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ଅପଠିତ)" msgstr[1] "%s (%d ଅପଠିତ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)" msgstr[1] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" msgstr[1] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" msgstr[1] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି" msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି" -#: ../src/empathy-chat-window.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." @@ -3726,153 +3712,149 @@ msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin link" msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ସଂଯୋଗିକୀ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 msgid "Pastebin response" msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ଉତ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପେଷ୍ଟ ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଅଧିକ ବଡ଼ ହେଉଛି। ଦୟାକରି ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 msgid "Send to pastebin" msgstr "ପେଷ୍ଟବିନକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 msgid "Pause" msgstr "ବିରତି" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Level " msgstr "ସ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 msgid "Debug" msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Info" msgstr "ସୂଚନା" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "ସନ୍ଦେଶ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 msgid "Critical" msgstr "ଗୁରୁତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 msgid "Error" msgstr "ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 msgid "Time" msgstr "ସମଯ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 msgid "Domain" msgstr "ପରିସର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 msgid "Category" msgstr "ବିଭାଗ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 msgid "Level" msgstr "ସ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ସୁଦୂର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "ଆସୁଥିବା ଭିଡ଼ିଓ କଲ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:514 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଧ୍ଯମରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format -#| msgid "%s invited you to join %s" msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:736 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:762 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:768 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format -#| msgid "%s invited you to join %s" msgid "You have been invited to join %s" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:947 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4010,15 +3992,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "ଉତ୍ସ" @@ -4044,7 +4026,6 @@ msgid "Members" msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -#| msgid "Failed to retrieve recent logs" msgid "Failed to list rooms" msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" @@ -4088,16 +4069,13 @@ msgid "_Room:" msgstr "କଠୋରି (_R):" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -#| msgid "" -#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#| "on the current account's server" msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" "ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା " -"'ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ " -"ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ" +"'ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ " +"ଏହାକୁ ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -4145,94 +4123,91 @@ msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" msgid "Provide" msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 -#| msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଥାଏ" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" -#: ../src/empathy-preferences.c:387 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "ଭାଷା" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "ଜୁଲିଏଟ" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "ରୋମିଓ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:655 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:658 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:661 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "ମୁଁ ଅଧିକ ଶୁଣିପାରେ କି, ଅଥବା ମୁଁ ଏହା ବିଷୟରେ କିଛି କହି ପାରିବି କି?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:667 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../src/empathy-preferences.c:1033 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#| msgid "Show contact groups" msgid "Show groups" msgstr "ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -#| msgid "Show the accounts dialog" msgid "Show account balances" msgstr "ଜମା ଖାତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" @@ -4257,7 +4232,6 @@ msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#| msgid "Conversations" msgid "Log conversations" msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" @@ -4266,7 +4240,6 @@ msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆଗାମୀ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#| msgid "Automatically _connect on startup " msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" @@ -4397,67 +4370,65 @@ msgstr "ପ୍ରକାର:" msgid "Themes" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:243 +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:249 +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 msgid "Disconnect" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../src/empathy-roster-window.c:443 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଖାତା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:531 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "ଦୁଖିତଃ, %s ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କର %s ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତିତ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାର " "କରିହେବ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:597 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720 -msgid "Close" -msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:708 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:714 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:894 -#| msgid "Salut account is created" +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +msgid "Close" +msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "ଖାତାରେ କିଛି ଅଧିକ ଜମା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ଏକ ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ %s କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1624 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1633 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1638 -#| msgid "Show offline contacts" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାନ୍ତୁ" @@ -4466,37 +4437,30 @@ msgid "_New Conversation..." msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#| msgid "New Call" msgid "New _Call..." msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା (_C)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#| msgid "Contact" msgid "Contacts" msgstr "ସମ୍ପର୍କ" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contact" msgid "_Add Contacts..." msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -#| msgid "_Show Contact List" msgid "_Search for Contacts..." msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -#| msgid "New Contact" msgid "_Blocked Contacts" msgstr "ଅଟକ ରଖାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_B)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -#| msgid "_Room" msgid "_Rooms" msgstr "କକ୍ଷ (_R)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -#| msgid "_Join" msgid "_Join..." msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..." @@ -4505,7 +4469,6 @@ msgid "Join _Favorites" msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -#| msgid "Manage Favorites" msgid "_Manage Favorites" msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_M)" @@ -4522,12 +4485,10 @@ msgid "P_references" msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "ସହାୟତା" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -#| msgid "Empathy" msgid "About Empathy" msgstr "Empathy ବିଷୟରେ" @@ -4556,21 +4517,25 @@ msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…" msgid "Status" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 msgid "Please enter your account details" msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format -#| msgid "Loading account information" msgid "Edit %s account options" msgstr "%s ଖାତାବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "ଆପମଙ୍କର IM ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ" + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" @@ -4905,11 +4870,6 @@ msgstr "%s ଖାତାବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପା #~ msgid "No, I want a new account" #~ msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#, fuzzy -#~| msgid "Import Accounts" -#~ msgid "Import your existing accounts" -#~ msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" - #~ msgid "" #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " #~ "decide to proceed.\n" -- cgit v1.2.3 From d64da892104a84e79b68a9adbb7ba5691752c3e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Mon, 22 Oct 2012 22:33:04 +0300 Subject: [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 45 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 8868b3368..8da3f88a2 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-23 09:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 13:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-21 03:54+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" @@ -1828,11 +1828,11 @@ msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:" #. add video button msgid "_Video Call" -msgstr "_Videokõne" +msgstr "_Videovestlus" #. add audio button msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audiokõne" +msgstr "_Audiovestlus" #. Tweak the dialog msgid "New Call" @@ -2174,6 +2174,12 @@ msgstr "Lääne" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" +msgid "Top Contacts" +msgstr "Olulised kontaktid" + +msgid "Ungrouped" +msgstr "Grupeerimata" + msgid "No error message" msgstr "Veateade puudub" @@ -3371,3 +3377,38 @@ msgstr "Muuda %s konto valikuid" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Integreeri oma IM kontod" + +#~ msgid "_GStreamer" +#~ msgstr "_GStreamer" + +#~ msgid "_Telepathy" +#~ msgstr "_Telepathy" + +#~ msgid "" +#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible " +#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently " +#~ "sent or received.\n" +#~ "If you don't want to see such information available in a public bug " +#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy " +#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " +#~ "report." +#~ msgstr "" +#~ "Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid " +#~ "nagu kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n" +#~ "Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti " +#~ "nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali vearaporti täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang." + +#~ msgid "Windows Live" +#~ msgstr "Windows Live" + +#~ msgid "Facebook" +#~ msgstr "Facebook" + +#~ msgid "%s account requires authorisation" +#~ msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Veebikontod" -- cgit v1.2.3 From ecfd903ea124cb35dbf9226131bceee5e77e9cde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Thu, 25 Oct 2012 12:14:07 +0530 Subject: Updated gujarati file --- po/gu.po | 23 +++++++++++++++-------- 1 file changed, 15 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 1d34859af..d466592e5 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-08 14:57+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-25 12:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" "Language: \n" @@ -72,13 +72,15 @@ msgstr "માં ફાઇલ પરિવહન નું સંગ્રહ #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" +msgstr "મૅજિક નંબર ચકાસવા વાપરેલ છે જો સેનિટી ક્લીનીંગ કાર્યોને ચલાવવા જોઇએ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c એ ચકાસવા માટે આ નંબરને વાપરે છે જો ક્લીનીંગ કાર્યો ચાલતા હોવા જોઇએ " +"અથવા નહિં. વપરાશકર્તાઓએ આ કીને જાતે જ બદલવી જોઇએ નહિં." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 @@ -326,6 +328,8 @@ msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" +"શું 'કંપોઝીંગ' અથવા 'અટકેલ' વાર્તાલાપ સ્થિતિને મોકલવુ જોઇએ. તે 'જતુ રહ્યુ' હોય તેવી સ્થિતિને " +"હાલમાં અસર કરતુ નથી." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -2285,7 +2289,7 @@ msgstr[1] "%s મિનિટ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "" +msgstr "કોલ એ %s લીધો, %s પર અંત આવ્યો" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" @@ -2658,7 +2662,7 @@ msgstr "પ્રમાણપત્ર ક્રિપ્ટોગ્રાફ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર લંબાઇ ચકાસી શકાય તેવી મર્યાદાઓને વધારે છે." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." @@ -4058,22 +4062,22 @@ msgstr "રોમિયો" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "" +msgstr "ઓ રોમિયો, રોમિયો, રોમિયો તુ ક્યાં છે?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "" +msgstr "પિતાને નકારો અને નામનો ઇનકાર કરો;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "" +msgstr "અથવા તે ન કરતો હોય તો, પરંતુ મારા પ્રેમનો શપથ લો" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "" +msgstr "અને હું લાંબા સમય સુધી કૅપ્યુલેટ હોઇશ નહિં." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:663 @@ -4192,6 +4196,9 @@ msgid "" "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" +"ઇકો નિવાકરણ બીજા માણસ માટે તમારા અવાજને સ્પષ્ટ કરવા માટે મદદ કરે છે, પરંતુ અમુક કમ્પ્યૂટર પર " +"સમસ્યાનું કારણ બની શકે છે, જો તમે અથવા બીજુ માણસ કોલ દરમ્યાન વિચિત્ર અવાજ સાંભળે તો, ઇકો " +"નિવાકરણને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને કોલને પુન:શરૂ કરો." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" -- cgit v1.2.3 From 9eafd8e94965a236b96e34d13c1d9e29dea3f71a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tobias Endrigkeit Date: Fri, 26 Oct 2012 08:30:40 +0200 Subject: [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 283 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 150 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 04150fbdb..f777adaa9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:42+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-22 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-24 21:04+0100\n" +"Last-Translator: Tobias Endrigkeit \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Automatisch in Abwesend-Status bei Untätigkeit" msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, " -"wenn der Benutzer untätig ist." +"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden " +"soll, wenn der Benutzer untätig ist." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" @@ -103,7 +103,8 @@ msgstr "" "Bereinigungsaufgaben erforderlich sind. Benutzer sollten den Wert nicht " "manuell ändern." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" @@ -281,8 +282,8 @@ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the " -"chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " "auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber " @@ -295,8 +296,8 @@ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " -"werden soll." +"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " +"eingeblendet werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" @@ -305,8 +306,8 @@ msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " -"werden soll." +"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " +"eingeblendet werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" @@ -478,11 +479,11 @@ msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' " -"button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in " -"der Titelleiste angezeigt werden soll." +"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf " +"in der Titelleiste angezeigt werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -491,7 +492,8 @@ msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf." +"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln " +"darf." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" @@ -518,7 +520,8 @@ msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" @@ -760,7 +763,8 @@ msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " "ersetzt" @@ -803,6 +807,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Personen in der Nähe" @@ -1026,7 +1031,8 @@ msgstr "Hinzufügen …" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -1090,8 +1096,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n" "Falls Sie facebook.com/dachs sind, geben Sie dachs ein.\n" -"Wählen Sie auf dieser Seite " -"einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." +"Wählen Sie auf dieser Seite einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1457,8 +1463,8 @@ msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -"/part [] []: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist der " -"aktuelle Chatraum" +"/part [] []: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist " +"der aktuelle Chatraum" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" @@ -1480,8 +1486,8 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join " -"a new chat room\"" +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" msgstr "" "/say : zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, " "um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt " @@ -1493,8 +1499,8 @@ msgstr "/whois : Information über einen Kontakt anzeigen" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, show " -"its usage." +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." msgstr "" "/help []: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls angegeben " "wird, so wird dessen Verwendung erklärt." @@ -1564,7 +1570,7 @@ msgstr "Nicht implementiert" msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" @@ -1679,8 +1685,8 @@ msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2573 +#: ../src/empathy-call-window.c:2879 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" @@ -1998,49 +2004,49 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Konto für den Anruf wählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Anrufen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Arbeit" # Mobile, Work, Home laut Quelltext. # Im Original könnte auch »Home« statt »HOME« stehen. -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "Zu Hause" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "Kontakt _blockieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Löschen und _blockieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2049,75 +2055,75 @@ msgstr "" "Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle " "Komponenten dieses Meta-Kontakts gelöscht." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt wird entfernt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audioanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Datei senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "In den Chatraum _einladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "Kontakt _hinzufügen …" @@ -2752,7 +2758,8 @@ msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle " "zurückgezogen." @@ -3011,6 +3018,14 @@ msgstr "Westlich" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Favorisierte Kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Nicht gruppiert" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Keine Fehlermeldung" @@ -3028,14 +3043,15 @@ msgid "" msgstr "" "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " +"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " -"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " @@ -3141,9 +3157,9 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -"Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr unterstütztes " -"Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und starten Sie Ihre " -"Sitzung neu, um das Konto zu migrieren." +"Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr " +"unterstütztes Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und " +"starten Sie Ihre Sitzung neu, um das Konto zu migrieren." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -3338,35 +3354,35 @@ msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers" msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2877 msgid "On hold" msgstr "In Warteschleife" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2881 msgid "Mute" msgstr "Stumm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2982 msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3375,7 +3391,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3384,7 +3400,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3393,25 +3409,25 @@ msgstr "" "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3038 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner " -"installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem " +"Rechner installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner " -"installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " +"Rechner installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please berichten Sie diesen Fehler und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" -#: ../src/empathy-call-window.c:3058 +#: ../src/empathy-call-window.c:3069 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3145 +#: ../src/empathy-call-window.c:3156 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3149 +#: ../src/empathy-call-window.c:3160 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3162 msgid "Top Up" msgstr "Aufladen" @@ -3555,7 +3571,7 @@ msgstr "Lokaler Kandidat:" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" @@ -3575,11 +3591,11 @@ msgstr "Auto-Verbinden" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Raumfavoriten verwalten" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "Dieses Fenster schließen?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3588,7 +3604,7 @@ msgstr "" "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren " "Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3600,15 +3616,15 @@ msgstr[0] "" "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie einen Chatraum. Sie erhalten " "keine weiteren Nachrichten, bis Sie ihn erneut betreten." msgstr[1] "" -"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten keine " -"weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten." +"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten " +"keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s verlassen?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3616,54 +3632,54 @@ msgstr "" "Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn " "erneut betreten." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "Raum verlassen" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (und %u weitere)" msgstr[1] "%s (und %u weitere)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)" msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet" msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." @@ -3754,8 +3770,8 @@ msgstr "Pastebin-Antwort" #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" -"Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern Sie " -"das Protokoll in einer Datei." +"Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern " +"Sie das Protokoll in einer Datei." #: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" @@ -4015,8 +4031,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den " -"Import von Benutzerkonten aus Pidgin." +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " +"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" @@ -4237,7 +4253,7 @@ msgstr "Gruppen anzeigen" msgid "Show account balances" msgstr "Kontenguthaben anzeigen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4327,10 +4343,10 @@ msgstr "_Echounterdrückung zur Verbesserung der Gesprächsqualität verwenden" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, " -"but may cause problems on some computers. If you or the other person hear " -"strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off " -"and restarting the call." +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." msgstr "" "Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer klarer " "darzustellen, könnte aber auf manchen Rechnern Probleme verursachen. Falls " @@ -4413,57 +4429,58 @@ msgstr "Passwort angeben" msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, um hier Kontakte anzeigen zu können." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software " "aktualisiert wird." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "Software aktualisieren …" -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" -"Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können." +"Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu " +"können." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Sie müssen %s aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Ändern Sie Ihre Sichtbarkeit, um hier die Kontakte zu sehen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "Keine Online-Kontakte" @@ -4579,16 +4596,16 @@ msgstr "Ihre Sofortnachrichten-Konten integrieren" #~ msgid "" #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." #~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" -#~ "Fenstern angezeigt werden sollen." +#~ "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den " +#~ "Chat-Fenstern angezeigt werden sollen." #~ msgid "Show protocols" #~ msgstr "Protokolle anzeigen" #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." #~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden " -#~ "sollen." +#~ "Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt " +#~ "werden sollen." #~ msgid "Compact contact list" #~ msgstr "Kompakte Kontaktliste" -- cgit v1.2.3 From 09072894ae72442ba05484fbfcdc172ae7fc74de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Se=C3=A1n=20de=20B=C3=BArca?= Date: Sun, 28 Oct 2012 14:29:03 -0600 Subject: Updated Irish translation. --- po/ga.po | 4437 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 2139 insertions(+), 2298 deletions(-) diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index e83365d38..e51f42771 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Irish translations for empathy package. -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. -# Seán de Búrca , 2009, 2011. +# Seán de Búrca , 2009-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 14:21-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:13-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-28 14:18-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-28 14:24-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -19,1061 +19,1005 @@ msgstr "" "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "Cliant IM" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Cliant IM" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Camera device" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera position" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Chat window theme" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Chat window theme variant" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "" + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Compact contact list" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Connection managers should be used" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Contact list sort criterion" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable popup notifications when away" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Disable sounds when away" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Echo cancellation support" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can publish the user's location" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Show contact groups" +msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +#, fuzzy +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy default download folder" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should auto-away when idle" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Enable popup notifications for new messages" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Cumasaigh litreoir" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Hide main window" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Hide the main window." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Nick completed character" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Open new chats in separate windows" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +msgid "Play a sound when we log in" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for incoming messages" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for new conversations" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound when we log out" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound for outgoing messages" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound when a contact logs in" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when a contact logs out" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound when we log in" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when we log out" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Position the camera preview should be during a call." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show avatars" -msgstr "Taispeáin abhatáranna" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show offline contacts" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show protocols" -msgstr "Taispeáin prótacail" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Spell checking languages" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The default folder to save file transfers in." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The position for the chat window side pane" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Use graphical smileys" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use notification sounds" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Cumasaigh litreoir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +msgid "No reason was specified" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -#, fuzzy -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +msgid "The change in state was requested" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "You canceled the file transfer" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "" -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Cúis anaithnid" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +#, fuzzy +msgid "Password not found" +msgstr "Focal faire:" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Called %s" msgstr "Glaoch" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 -msgid "No reason was specified" -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Cúis anaithnid" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Ar Fáil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Gnóthach" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Amuigh" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Dofheicthe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "As Líne" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "This resource is already connected to the server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "This account is already connected to the server" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "Your software is too old" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! na Seapáine" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Comhrá Facebook" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#, fuzzy +msgid "All accounts" +msgstr "Cuntais" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Pass_word" +msgstr "_Focal faire:" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screen _Name" +msgstr "_Ainm Taispeána:" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Port" +msgstr "_Port:" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 -msgid "in the future" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Server" +msgstr "Frea_stalaí:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Casta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 #, fuzzy -msgid "All accounts" -msgstr "Cuntais" +msgid "Remember Password" +msgstr "Focal faire:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "Cuntas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Focal faire" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Freastalaí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 -#, c-format -msgid "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -#, fuzzy -msgid "My Web Accounts" -msgstr "Cuntais" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "_Eagar" +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "_Ainm úsáideora:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 #, fuzzy msgid "Create a new account on the server" msgstr "Cr_uthaigh cuntas nua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ar %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuntas %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "Cuntas nua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Casta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Focal faire:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 #, fuzzy -msgid "Remember Password" -msgstr "Focal faire:" +msgid "Login I_D" +msgstr "C_A Logála Isteach:" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Ainm Taispeána:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "Frea_stalaí:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "C_A Logála Isteach:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "_UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #, fuzzy -msgid "Ch_aracter set:" +msgid "Ch_aracter set" msgstr "Tacar carachtar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "_UIN ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -#, fuzzy -msgid "Register" -msgstr "Iartharach" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Líonra" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "Character set:" +msgid "Character set" msgstr "Tacar carachtar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "Líonra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "Líonra:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "gtk-remove" +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "Leasainm:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Focal faire:" +msgid "Up" +msgstr "" +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "Teachtaireacht scortha:" +msgid "Down" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "Fíorainm:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Freastalaithe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Which IRC network?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Nickname" +msgstr "Leasainm:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Quit message" +msgstr "Teachtaireacht scortha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 #, fuzzy -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Criptiú riachtanach (TLS/SSL)" +msgid "Real name" +msgstr "Fíorainm:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 #, fuzzy -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "Déan _neamhaird ar earráidí teastas SSL" +msgid "Username" +msgstr "_Ainm úsáideora:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Sáraigh socruithe freastalaí" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Ac_mhainn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -1081,212 +1025,286 @@ msgid "" "Facebook username if you don't have one." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Úsáid sean-SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Google ID?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "What is your Jabber ID?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "Déan _neamhaird ar earráidí teastas SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce" +msgstr "Ac_mhainn:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Criptiú riachtanach (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "Sáraigh socruithe freastalaí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Úsáid sean-SS_L" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber password?" +msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -msgid "What is your Windows Live ID?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Nic_kname" +msgstr "Leasainm:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Seoladh _ríomhphoist:" +#, fuzzy +msgid "_Last Name" +msgstr "_Sloinne:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 #, fuzzy -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Leasainm:" +msgid "_First Name" +msgstr "_Ainm:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Ainm:" +#, fuzzy +msgid "_Published Name" +msgstr "Ainm _Foilsithe:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" +#, fuzzy +msgid "_Jabber ID" msgstr "CA _Jabber:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Sloinne:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Ainm _Foilsithe:" +#, fuzzy +msgid "E-_mail address" +msgstr "Seoladh _ríomhphoist:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Iartharach" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Username" +msgstr "_Ainm úsáideora:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Proxy Options" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "STUN Server" msgstr "Freastalaí STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 -msgid "Server:" -msgstr "Freastalaí:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Authentication username" +msgstr "Cliant IM Empathy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #, fuzzy -msgid "Transport:" +msgid "Transport" msgstr "Port STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Local IP Address" +msgstr "Seoladh _ríomhphoist:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "_Ainm úsáideora:" +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Focal faire:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "C_A Yahoo!:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 #, fuzzy msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "Déan _neamhaird ar chuirí comhdhála agus seomra comhrá" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Lo_gchaighdeán an Liosta Seomraí:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Tacar carachtar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "" +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "C_A Yahoo!:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Lo_gchaighdeán an Liosta Seomraí:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Roghnaigh d'Íomhá Abhatár" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Gan Íomhá" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Íomhánna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Gach Comhad" @@ -1294,206 +1312,249 @@ msgstr "Gach Comhad" msgid "Click to enlarge" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#, fuzzy +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "CA Teagmhála:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Úsáid: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Ordú anaithnid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "" + #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 -msgid "insufficient balance to send message" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "as líne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 +msgid "Topic:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 -msgid "Topic:" +msgid "Topic set to: %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format -msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Ionsáigh Straiseog" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Seol" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "" @@ -1501,12 +1562,12 @@ msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "" @@ -1514,17 +1575,17 @@ msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "" @@ -1534,17 +1595,17 @@ msgstr "" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" @@ -1552,92 +1613,86 @@ msgstr "" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2573 +#: ../src/empathy-call-window.c:2879 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 #, fuzzy msgid "Remember" msgstr "Baill" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "C_eangail" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Comhrá" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Cuntas:" @@ -1646,598 +1701,522 @@ msgstr "Cuntas:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "_Teagmhálacha As Líne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 #, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "gtk-remove" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Cóipeáil _Seoladh an Naisc" +msgid "Full name" +msgstr "Ainm Iomlán:" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Oscail Nasc" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Phone number" +msgstr "" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#, fuzzy +msgid "E-mail address" +msgstr "Seoladh _ríomhphoist:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Suíomh gréasáin:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "Eolas Pearsanta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Birthday" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 -msgid "New Contact" -msgstr "Teagmháil Nua" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +#, fuzzy +msgid "Last seen:" +msgstr "_Sloinne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +msgid "Server:" +msgstr "Freastalaí:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Connected from:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 -msgid "_Block" -msgstr "_Bac" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +#, fuzzy +msgid "Away message:" +msgstr "Teachtaireacht scortha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +#, fuzzy +msgid "work" +msgstr "Líonra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "home" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "mobile" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "voice" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#, fuzzy +msgid "preferred" +msgstr "Sainroghanna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "postal" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "parcel" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 -msgid "Removing group" -msgstr "" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#, fuzzy +msgid "Search contacts" +msgstr "Roghnaigh teagmháil..." -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bain" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search: " +msgstr "Cuardaigh: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#, fuzzy +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Cuir Teagmháil Leis..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 -msgid "Removing contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +msgid "No contacts found" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Cuir Teagmháil _Leis…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Aitheantóir:" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +#, fuzzy +msgid "Alias" +msgstr "Ailias:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Information requested…" +msgstr "_Eolas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "OS" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Leagan:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Client" +msgstr "Cliant:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "Grúpaí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "Cuir Grúpa _Leis" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +msgid "Group" +msgstr "Grúpa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Teagmháil Nua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "_Bac" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#, fuzzy +msgid "Linked Contacts" +msgstr "_Teagmhálacha As Líne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "Glaoch" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bac Teagmháil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +msgid "Removing contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +msgid "_Remove" +msgstr "_Bain" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Comhrá" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Glaoch _Fuaime" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Glaoch Fí_se" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Comhráite _Roimhe Seo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Seol Comhad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Comhroinn Mo Dheasc" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" -msgstr "Ceanán" +msgstr "Cuir Leis na Ceanáin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "_Eolas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 -#, fuzzy -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "_Eagar" +msgstr "Cuir in E_agar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Tabhair Cuireadh Seomra Comhrá" -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 -#, fuzzy -msgid "Search contacts" -msgstr "Roghnaigh teagmháil..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 -msgid "Search: " -msgstr "Cuardaigh: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 -#, fuzzy -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Cuir Teagmháil Leis..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 -msgid "No contacts found" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -#, fuzzy -msgid "Full name:" -msgstr "Ainm Iomlán:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -#, fuzzy -msgid "Website:" -msgstr "Suíomh gréasáin:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Cuir Teagmháil _Leis…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -#, fuzzy -msgid "Last seen:" -msgstr "_Sloinne:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +msgid "Removing group" msgstr "" -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 #, fuzzy -msgid "Away message:" -msgstr "Teachtaireacht scortha:" +msgid "Re_name" +msgstr "Fíorainm:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Suíomh" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 -msgid "Save Avatar" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "" - #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" msgstr "Ailias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Cliant:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 msgid "Identifier:" msgstr "Aitheantóir:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Information requested…" -msgstr "_Eolas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Leagan:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 -msgid "Groups" -msgstr "Grúpaí" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 -msgid "_Add Group" -msgstr "Cuir Grúpa _Leis" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 -msgid "Group" -msgstr "Grúpa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -#, fuzzy -msgid "Linked Contacts" -msgstr "_Teagmhálacha As Líne" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 -#, fuzzy -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Roghnaigh teagmháil..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 -#, fuzzy -msgid "New contact preview" -msgstr "Teagmháil Nua" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call" -msgstr "Glaoch" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 -msgid "Work" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 -msgid "HOME" -msgstr "" - -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 -#, fuzzy -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Teagmhálacha As Líne" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2252,23 +2231,23 @@ msgstr[4] "" msgid "Location at (date)" msgstr "Suíomh, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "Líonra Nua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "" @@ -2277,95 +2256,70 @@ msgstr "" msgid "new server" msgstr "freastalaí nua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -#, fuzzy -msgid "Link Contacts" -msgstr "_Teagmhálacha As Líne" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "" - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 #, fuzzy msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %d %B %Y" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2375,7 +2329,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2385,196 +2339,242 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Iartharach" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 #, fuzzy msgid "%e %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Calls" msgstr "Glaoch" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "G_lan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Loading..." -msgstr "" +msgid "_File" +msgstr "_Comhad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Comhrá" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Eagar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Comhrá" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Glaoch Fí_se" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Eagar" - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "_Comhad" +msgid "page 2" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "page 2" +msgid "Loading..." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "CA Teagmhála:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "C_omhrá" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +#, fuzzy +msgid "Adding new account" +msgstr "Cuntas nua" -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 -msgid "New Conversation" -msgstr "Comhrá Nua" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 #, fuzzy -msgid "Send _Video" -msgstr "Seol comhad" +msgid "_Video Call" +msgstr "Glaoch Fí_se" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "_Glaoch" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "Glaoch _Fuaime" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 msgid "New Call" msgstr "Glaoch Nua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#, fuzzy +msgid "The contact is offline" +msgstr "Roghnaigh teagmháil..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "This channel is full" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "" +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +msgid "New Conversation" +msgstr "Comhrá Nua" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Teachtaireacht Saincheaptha…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -msgid "Set status" +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +msgid "Set status" msgstr "" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 #, fuzzy msgid "Custom messages…" msgstr "Teachtaireachtaí saincheaptha..." @@ -2583,29 +2583,33 @@ msgstr "Teachtaireachtaí saincheaptha..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuntas %s nua" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" +msgid "_Previous" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" +msgid "_Next" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "_Next" +msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" +msgid "Phrase not found" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 @@ -2652,34 +2656,38 @@ msgstr "" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +msgid "_Decline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Cuntais" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "" "\n" "Teachtaireacht: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "_Gnáthmhéid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Clasaiceach" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Simplí" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Glan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Gorm" - #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "" @@ -2737,45 +2745,68 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 #, fuzzy -msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" msgstr "Comhthéacs" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +#, fuzzy +msgid "Personal Details" +msgstr "Eolas Pearsanta" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Cóipeáil _Seoladh an Naisc" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Oscail Nasc" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Logchaighdeán Reatha" @@ -2943,47 +2974,23 @@ msgstr "Iartharach" msgid "Vietnamese" msgstr "Vítneamach" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#, fuzzy +msgid "Top Contacts" +msgstr "Teagmháil" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Gan Grúpa" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "" -#: ../src/empathy.c:431 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "" - -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" - -#: ../src/empathy.c:450 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Cliant IM Empathy" - -#: ../src/empathy.c:637 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "" - -#: ../src/empathy.c:639 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -3016,439 +3023,338 @@ msgstr "" "Empathy; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Cliant Cur Teachtaireachtaí Meandaracha do GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "Seán de Búrca " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 -msgid "An error occurred" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 #, fuzzy -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Cr_uthaigh cuntas nua" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 -msgid "Yes" -msgstr "Tá" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "Cuntas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 #, fuzzy -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Cuntais" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "Iompórtáil Cuntais" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 #, fuzzy -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "_Athúsáid cuntas atá ann" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Iompórtáil Cuntais" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1216 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "As Líne" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 #, fuzzy msgid "Unknown Status" msgstr "Cúis anaithnid" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 #, fuzzy -msgid "_Enable" +msgid "_Enabled" msgstr "Cumasaithe" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 -msgid "_Disable" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Fíorainm:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#, fuzzy +msgid "_Connect" +msgstr "_Inneachar" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Loading account information" -msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Import…" +msgstr "Iompórtáil" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "Protocol:" -msgstr "Prótacal" +msgid "Loading account information" +msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Import…" -msgstr "Iompórtáil" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 #, fuzzy msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Cliant IM Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 #, fuzzy msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliant IM Empathy" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" +#: ../src/empathy.c:427 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:431 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Cliant IM Empathy" + +#: ../src/empathy.c:623 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:625 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-call.c:193 #, fuzzy msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Cliant IM Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:217 #, fuzzy msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliant IM Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 -msgid "Contrast" -msgstr "Codarsnacht" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Brightness" -msgstr "Gile" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Gamma" +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 -msgid "Volume" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +msgid "i" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 -msgid "_Sidebar" +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming call" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 -msgid "Audio input" +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 -msgid "Video input" +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 -msgid "Dialpad" +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 -msgid "Details" +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" msgstr "" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2069 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2073 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2077 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#, fuzzy -msgctxt "encoding video codec" +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -#, fuzzy -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +#: ../src/empathy-call-window.c:2877 +msgid "On hold" +msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -#, fuzzy -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +msgid "Mute" +msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, fuzzy -msgctxt "decoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +msgid "Duration" +msgstr "Suíomh" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2846 +#: ../src/empathy-call-window.c:2982 msgid "Technical Details" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2895 +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2901 +#: ../src/empathy-call-window.c:3038 msgid "There was a failure on the network" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2905 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2908 +#: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2920 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please " -msgstr "Cuntas" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Teagmhálacha" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "Iompórtáil Cuntais" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "Cuir Teagmhálacha _Leis..." -#: ../src/empathy-accounts.c:237 -#, fuzzy -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Iompórtáil Cuntais" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "Cuar_daigh ar Theagmhálacha..." -#: ../src/empathy-debugger.c:70 -msgid "Show a particular service" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Teagmhálacha _Bactha" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Seomraí" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "C_eangail..." -#: ../src/empathy-chat.c:107 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Cliant IM Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Ceangail le Cea_náin" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Respond" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_Bainistigh Ceanáin" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1459 -msgid "Reject" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Aistrithe Comhad" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1460 -msgid "Answer" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "C_untais" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -msgid "Answer with video" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_Sainroghanna" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 -msgid "Decline" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Cabhair" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 -msgid "Accept" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "Maidir le Empathy" -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 -msgid "Provide" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Account settings" +msgstr "_Cuntais" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 -msgid "i" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2775 -msgid "On hold" -msgstr "" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Comhrá Nua…" -#: ../src/empathy-call-window.c:2778 -msgid "Mute" -msgstr "" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "_Glaoch Nua…" -#: ../src/empathy-call-window.c:2780 -#, fuzzy -msgid "Duration" -msgstr "Suíomh" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2783 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +msgid "Please enter your account details" msgstr "" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "_Athúsáid cuntas atá ann" -- cgit v1.2.3 From 92f31503bd1c61b4ac831329254fe64f8e5f1c5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shankar Prasad Date: Thu, 1 Nov 2012 14:57:47 +0530 Subject: Updated kn translation --- po/kn.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index bbba14bf7..53c54555d 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 23:46+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-01 14:56+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -767,6 +767,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು" @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "ವಿಷಯ:" @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ" #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" @@ -1961,47 +1962,47 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕ #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "ಕರೆ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "ಮೊಬೈಲ್" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "ಕೆಲಸ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2012,75 +2013,75 @@ msgstr "" "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು " "ಹಾಕುತ್ತದೆ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..." @@ -2972,6 +2973,15 @@ msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್" msgid "Vietnamese" msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ" @@ -3293,29 +3303,29 @@ msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿ msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "ಮೂಕ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3324,7 +3334,7 @@ msgstr "" "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3333,7 +3343,7 @@ msgstr "" "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3342,23 +3352,23 @@ msgstr "" "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ " "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ." -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Date: Sun, 4 Nov 2012 09:52:44 +0530 Subject: update Punjabi Translation for package --- po/pa.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index cc7847b4c..a8e48b66a 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:13+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-04 09:19+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Punjabi\n" "X-Poedit-Country: India\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -741,6 +741,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" @@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗ #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" @@ -1932,47 +1933,47 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-cont #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "ਕੰਮ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "ਘਰ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1982,75 +1983,75 @@ msgstr "" "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ " "ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "ਪਸੰਦ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." @@ -2756,7 +2757,6 @@ msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -#| msgid "Personal Details" msgid "Personal Details" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ" @@ -2937,6 +2937,15 @@ msgstr "ਦੱਖਣੀ" msgid "Vietnamese" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "ਚੋਟੀ ਦੇ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" @@ -3259,29 +3268,29 @@ msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "ਚੁੱਪ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3290,7 +3299,7 @@ msgstr "" "%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3299,7 +3308,7 @@ msgstr "" "%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3309,21 +3318,21 @@ msgstr "" "ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ " "ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Date: Mon, 5 Nov 2012 11:02:34 -0200 Subject: Updated Brazilian Portuguese Translation --- po/pt_BR.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 92ec593a6..ec542be8d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-24 11:34-0300\n" -"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-12 22:56-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -771,6 +771,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Pessoas por perto" @@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr "não implementado" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" @@ -1648,8 +1649,8 @@ msgstr "%s agora chama-se %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2573 +#: ../src/empathy-call-window.c:2879 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1969,47 +1970,47 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Selecionar a conta que será usada para fazer a chamada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Chamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Trabalho" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "CASA" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bloquear contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Apagar e _bloquear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2018,75 +2019,75 @@ msgstr "" "Deseja realmente remover o contato agrupado \"%s\"? Note que isso irá " "remover todos os contatos que constituem este contato agrupado." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Removendo contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Bate-papo" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Chamada de áudio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Chamada de _vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Conversas anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Enviar arquivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartilhar minha área de trabalho" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mações" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Convidando você para esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Adicionar Contato..." @@ -2977,6 +2978,14 @@ msgstr "Ocidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Contatos favoritos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sem grupo" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Nenhuma mensagem de erro" @@ -3303,35 +3312,35 @@ msgstr "O endereço IP de um servidor de retransmissão" msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "O endereço IP do grupo de multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2877 msgid "On hold" msgstr "Em espera" -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2881 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2977 +#: ../src/empathy-call-window.c:2982 msgid "Technical Details" msgstr "Detalhes técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3340,7 +3349,7 @@ msgstr "" "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3349,7 +3358,7 @@ msgstr "" "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3358,25 +3367,25 @@ msgstr "" "Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede " "que não permite conexões diretas." -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3038 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Ocorreu uma falha de rede" -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please reporte este erro e anexe os registros gerados na janela " "\"Depuração\" no menu Ajuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:3061 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3069 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Alcançado o fim do fluxo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3156 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Seu saldo atual é %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3160 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Desculpe, você não possui créditos suficientes para esta chamada." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3162 msgid "Top Up" msgstr "Voltar" @@ -3520,7 +3529,7 @@ msgstr "Apresentação local:" msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy" @@ -3540,11 +3549,11 @@ msgstr "Conectar automaticamente" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gerenciar salas favoritas" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "Fechar esta janela?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3553,7 +3562,7 @@ msgstr "" "Ao fechar esta janela você sairá de %s. Você não receberá mais nenhuma " "mensagem até que entre novamente." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3568,66 +3577,66 @@ msgstr[1] "" "Ao fechar esta janela você sairá de %u salas de bate-papo. Você não receberá " "mais nenhuma mensagem até que entre novamente nelas." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Sair de %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "Você não receberá mais nenhuma mensagem desta sala até que entre novamente." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "Fechar a janela" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "Sair da sala" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d não lida)" msgstr[1] "%s (%d não lidas)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e %u outro)" msgstr[1] "%s (e %u outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)" msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)" msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Enviando %d mensagem" msgstr[1] "Enviando %d mensagens" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "Digitando uma mensagem." @@ -4201,7 +4210,7 @@ msgstr "Mostra grupos" msgid "Show account balances" msgstr "Mostra o balanço da conta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contatos" @@ -4376,57 +4385,57 @@ msgstr "Forneça a senha" msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Você precisa adicionar uma conta para ver seus contatos aqui." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Desculpe, mas contas de %s só podem ser usadas quando seu software %s for " "atualizado." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "Atualizar software..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "Editar conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "Voltar conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Você precisa habilitar pelo menos uma conta para ver seus contatos aqui." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Você precisa habilitar a conta %s para ver seus contatos aqui." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Altere sua presença para ver contatos aqui" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "Nenhuma correspondência encontrada" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "Nenhum contato está online" @@ -4771,9 +4780,6 @@ msgstr "Integra suas contas de mensagens instantâneas" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Informações pessoais" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "Sem grupo" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "Amigos prediletos" -- cgit v1.2.3 From 547efabcc71b16044e7776d41262c0f66aaf6eb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Tue, 6 Nov 2012 15:31:06 +0100 Subject: auth-client: Don't unref properties before creating the certificate Fixes: https://bugzilla.gnome.org/687762 --- libempathy/empathy-server-tls-handler.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/libempathy/empathy-server-tls-handler.c b/libempathy/empathy-server-tls-handler.c index 7a6bdf1ed..d58155f58 100644 --- a/libempathy/empathy-server-tls-handler.c +++ b/libempathy/empathy-server-tls-handler.c @@ -148,14 +148,14 @@ tls_handler_init_async (GAsyncInitable *initable, "&o", &cert_object_path); bus_name = tp_proxy_get_bus_name (TP_PROXY (priv->channel)); - g_variant_unref (properties); - DEBUG ("Creating an TpTLSCertificate for path %s, bus name %s", cert_object_path, bus_name); priv->certificate = tp_tls_certificate_new (TP_PROXY (priv->channel), cert_object_path, &error); + g_variant_unref (properties); + if (error != NULL) { DEBUG ("Unable to create the TpTLSCertificate: error %s", -- cgit v1.2.3 From 118515887ac5f1017cddd1ce41cf2c964b3665f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 8 Nov 2012 14:51:04 +0100 Subject: empathy-call: Handle yanking out of current video input If the current video input is yanked out, we continue the call with only audio and desensitize the camera menu. Once the call is over we sensitize it again and continue. Fixes: https://bugzilla.gnome.org/687928 --- src/empathy-call-window.c | 8 ++++++++ src/empathy-camera-menu.c | 24 ++++++++++++++++++++---- src/empathy-camera-menu.h | 3 +++ 3 files changed, 31 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/src/empathy-call-window.c b/src/empathy-call-window.c index f49901b39..f64d5f9a8 100644 --- a/src/empathy-call-window.c +++ b/src/empathy-call-window.c @@ -2542,6 +2542,13 @@ empathy_call_window_disconnected (EmpathyCallWindow *self, gtk_action_set_sensitive (priv->menu_fullscreen, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->dtmf_panel, FALSE); + /* Create the video input and then turn on the camera + * menu, so that the active camera gets marked as such. + */ + if (priv->video_input == NULL) + create_video_input (self); + empathy_camera_menu_set_sensitive (priv->camera_menu, TRUE); + could_reset_pipeline = empathy_call_window_reset_pipeline (self); if (priv->call_state == CONNECTING) @@ -3569,6 +3576,7 @@ empathy_call_window_remove_video_input (EmpathyCallWindow *self) priv->video_preview = NULL; gtk_widget_set_sensitive (priv->camera_button, FALSE); + empathy_camera_menu_set_sensitive (priv->camera_menu, FALSE); } static void diff --git a/src/empathy-camera-menu.c b/src/empathy-camera-menu.c index 9633d84fa..a0e0ca6fa 100644 --- a/src/empathy-camera-menu.c +++ b/src/empathy-camera-menu.c @@ -132,15 +132,16 @@ empathy_camera_menu_activate_cb (GtkAction *action, { EmpathyGstVideoSrc *video; const gchar *device; - gchar *current_device; + gchar *current_device = NULL; if (self->priv->in_update) return; video = empathy_call_window_get_video_src (self->priv->window); + if (video != NULL) + current_device = empathy_video_src_dup_device (video); device = gtk_action_get_name (action); - current_device = empathy_video_src_dup_device (video); /* Don't change the device if it's the currently used one */ if (!tp_strdiff (device, current_device)) @@ -158,12 +159,13 @@ empathy_camera_menu_update (EmpathyCameraMenu *self) GList *l; GtkUIManager *ui_manager; EmpathyGstVideoSrc *video; - gchar *current_camera; + gchar *current_camera = NULL; ui_manager = empathy_call_window_get_ui_manager (self->priv->window); video = empathy_call_window_get_video_src (self->priv->window); - current_camera = empathy_video_src_dup_device (video); + if (video != NULL) + current_camera = empathy_video_src_dup_device (video); empathy_camera_menu_clean (self); self->priv->ui_id = gtk_ui_manager_new_merge_id (ui_manager); @@ -394,3 +396,17 @@ empathy_camera_menu_new (EmpathyCallWindow *window) "window", window, NULL); } + +void +empathy_camera_menu_set_sensitive (EmpathyCameraMenu *self, + gboolean sensitive) +{ + GtkUIManager *ui_manager; + + gtk_action_group_set_sensitive (self->priv->action_group, sensitive); + if (sensitive) /* Mark the active camera as such. */ + empathy_camera_menu_update (self); + + ui_manager = empathy_call_window_get_ui_manager (self->priv->window); + gtk_ui_manager_ensure_update (ui_manager); +} diff --git a/src/empathy-camera-menu.h b/src/empathy-camera-menu.h index f105baf22..92760f67d 100644 --- a/src/empathy-camera-menu.h +++ b/src/empathy-camera-menu.h @@ -51,6 +51,9 @@ GType empathy_camera_menu_get_type (void) G_GNUC_CONST; EmpathyCameraMenu * empathy_camera_menu_new (EmpathyCallWindow *window); +void empathy_camera_menu_set_sensitive (EmpathyCameraMenu *self, + gboolean sensitive); + G_END_DECLS #endif /* __EMPATHY_CAMERA_MENU_H__ */ -- cgit v1.2.3 From 4b23c92bc0f7f30e5dc1f4b34ea1eeb759953f63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 8 Nov 2012 23:28:48 +0100 Subject: camera-menu: Show the menu only if there is more than one camera Fixes: https://bugzilla.gnome.org/687449 --- src/empathy-camera-menu.c | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/src/empathy-camera-menu.c b/src/empathy-camera-menu.c index a0e0ca6fa..5f1bd07ba 100644 --- a/src/empathy-camera-menu.c +++ b/src/empathy-camera-menu.c @@ -157,12 +157,20 @@ static void empathy_camera_menu_update (EmpathyCameraMenu *self) { GList *l; + GtkAction *menu; GtkUIManager *ui_manager; EmpathyGstVideoSrc *video; + gboolean show_menu; gchar *current_camera = NULL; + guint n_cameras; ui_manager = empathy_call_window_get_ui_manager (self->priv->window); + menu = gtk_ui_manager_get_action (ui_manager, "/menubar1/edit/menucamera"); + n_cameras = g_queue_get_length (self->priv->cameras); + show_menu = (n_cameras > 1); + gtk_action_set_visible (menu, show_menu); + video = empathy_call_window_get_video_src (self->priv->window); if (video != NULL) current_camera = empathy_video_src_dup_device (video); -- cgit v1.2.3 From 46aaeb66354585be83d35693750072b7c6fd5494 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Giovanni Campagna Date: Sun, 28 Oct 2012 13:25:07 +0100 Subject: Implement Google OAUTH2 authentication for GOA accounts GOA recently switched to OAuth2 for Google accounts, so we can use its credentials to access Google Talk without a password. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=652546 --- libempathy/empathy-goa-auth-handler.c | 9 ++++++++- 1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/libempathy/empathy-goa-auth-handler.c b/libempathy/empathy-goa-auth-handler.c index ddcde1775..49fc96270 100644 --- a/libempathy/empathy-goa-auth-handler.c +++ b/libempathy/empathy-goa-auth-handler.c @@ -182,6 +182,12 @@ got_oauth2_access_token_cb (GObject *source, auth_cb, data); break; + case EMPATHY_SASL_MECHANISM_GOOGLE: + empathy_sasl_auth_google_async (data->channel, + goa_account_get_identity (goa_object_peek_account (data->goa_object)), + access_token, auth_cb, data); + break; + default: g_assert_not_reached (); } @@ -351,5 +357,6 @@ empathy_goa_auth_handler_supports (EmpathyGoaAuthHandler *self, mech = empathy_sasl_channel_select_mechanism (channel); return mech == EMPATHY_SASL_MECHANISM_FACEBOOK || - mech == EMPATHY_SASL_MECHANISM_WLM; + mech == EMPATHY_SASL_MECHANISM_WLM || + mech == EMPATHY_SASL_MECHANISM_GOOGLE; } -- cgit v1.2.3 From be985e63f4e15768633eedfff8cbb732c1a1868d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Mon, 5 Nov 2012 22:40:50 +0100 Subject: auth-client: Support X-TELEPATHY-PASSWORD for GOA accounts If a provider supports more than one authentication mechanism (eg., Google), we prefer OAuth2. Fixes: https://bugzilla.gnome.org/687690 --- libempathy/empathy-goa-auth-handler.c | 67 +++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 57 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/libempathy/empathy-goa-auth-handler.c b/libempathy/empathy-goa-auth-handler.c index 49fc96270..db37eab54 100644 --- a/libempathy/empathy-goa-auth-handler.c +++ b/libempathy/empathy-goa-auth-handler.c @@ -195,6 +195,31 @@ got_oauth2_access_token_cb (GObject *source, g_free (access_token); } +static void +got_password_passwd_cb (GObject *source, + GAsyncResult *result, + gpointer user_data) +{ + GoaPasswordBased *password = (GoaPasswordBased *) source; + AuthData *data = user_data; + gchar *passwd; + GError *error = NULL; + + if (!goa_password_based_call_get_password_finish (password, + &passwd, result, &error)) + { + DEBUG ("Failed to get password: %s", error->message); + fail_auth (data); + g_clear_error (&error); + return; + } + + DEBUG ("Got password for %s", tp_proxy_get_object_path (data->account)); + + empathy_sasl_auth_password_async (data->channel, passwd, auth_cb, data); + g_free (passwd); +} + static void ensure_credentials_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, @@ -203,6 +228,9 @@ ensure_credentials_cb (GObject *source, AuthData *data = user_data; GoaAccount *goa_account = (GoaAccount *) source; GoaOAuth2Based *oauth2; + GoaPasswordBased *password; + EmpathySaslMechanism mech; + gboolean supports_password; gint expires_in; GError *error = NULL; @@ -215,22 +243,40 @@ ensure_credentials_cb (GObject *source, return; } - /* We support only oaut2 */ + /* We prefer oauth2, if available */ oauth2 = goa_object_get_oauth2_based (data->goa_object); - if (oauth2 == NULL) + mech = empathy_sasl_channel_select_mechanism (data->channel); + if (oauth2 != NULL && mech != EMPATHY_SASL_MECHANISM_PASSWORD) { - DEBUG ("GoaObject does not implement oauth2"); - fail_auth (data); + DEBUG ("Goa daemon has credentials for %s, get the access token", + tp_proxy_get_object_path (data->account)); + + goa_oauth2_based_call_get_access_token (oauth2, NULL, + got_oauth2_access_token_cb, data); + + g_object_unref (oauth2); return; } - DEBUG ("Goa daemon has credentials for %s, get the access token", - tp_proxy_get_object_path (data->account)); + /* Else we use the password */ + password = goa_object_get_password_based (data->goa_object); + supports_password = empathy_sasl_channel_supports_mechanism (data->channel, + "X-TELEPATHY-PASSWORD"); + if (password != NULL && supports_password) + { + DEBUG ("Goa daemon has credentials for %s, get the password", + tp_proxy_get_object_path (data->account)); - goa_oauth2_based_call_get_access_token (oauth2, NULL, - got_oauth2_access_token_cb, data); + /* arg_id is currently unused */ + goa_password_based_call_get_password (password, "", NULL, + got_password_passwd_cb, data); + + g_object_unref (password); + return; + } - g_object_unref (oauth2); + DEBUG ("GoaObject does not implement oauth2 or password"); + fail_auth (data); } static void @@ -358,5 +404,6 @@ empathy_goa_auth_handler_supports (EmpathyGoaAuthHandler *self, mech = empathy_sasl_channel_select_mechanism (channel); return mech == EMPATHY_SASL_MECHANISM_FACEBOOK || mech == EMPATHY_SASL_MECHANISM_WLM || - mech == EMPATHY_SASL_MECHANISM_GOOGLE; + mech == EMPATHY_SASL_MECHANISM_GOOGLE || + mech == EMPATHY_SASL_MECHANISM_PASSWORD; } -- cgit v1.2.3 From 9ba4ab702ebf55397a99c8cbfe19f1ab60376b95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Tue, 13 Nov 2012 16:59:42 +0100 Subject: prepare 3.6.2 --- NEWS | 26 ++++++++++++++++++++++++++ configure.ac | 4 ++-- 2 files changed, 28 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index 03893b322..501ad8b85 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,29 @@ +NEW in 3.6.2 (13/11/2012) +============ + +This stable release improves GNOME Online Account integration and fixes a +bunch of call related bugs thanks to Debarshi Ray's awesome work. + +Bugs fixed: + - Fixed #687690, Support X-TELEPATHY-PASSWORD for GOA accounts (Debarshi Ray) + - Fixed #652546, Add X-GOOGLE-PLATFORM support (Giovanni Campagna) + - Fixed #687449, switch video input is sensitive even though I only have one camera (Debarshi Ray) + - Fixed #687762, Don't unref properties before creating the certificate (Debarshi Ray) + - Fixed #686314, Unref the list of FsElementAddedNotifiers on fs-conference-removed (Debarshi Ray) + - Fixed #686311, Tries to remove fsrtpconference element from wrong pipeline (Debarshi Ray) + +Translations: + - Updated de Translation (Tobias Endrigkeit) + - Updated et Translation (Mattias Põldaru) + - Updated fa Translation (Arash Mousavi) + - Updated ga Translation (Seán de Búrca) + - Updated gu Translation (Sweta Kothari) + - Updated kn Translation (Shankar Prasad) + - Updated nn Translation (Andreas N) + - Updated or Translation (ManojKumar Giri) + - Updated pa Translation (A S Alam) + - Updated pt_BR Translation (Rafael Ferreira) + NEW in 3.6.1 (15/10/2012) ============ diff --git a/configure.ac b/configure.ac index ccf9496bc..dd2e8393b 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -1,9 +1,9 @@ dnl If not 1, append datestamp to the version number -m4_define(empathy_released, 0) +m4_define(empathy_released, 1) m4_define([empathy_major_version], [3]) m4_define([empathy_minor_version], [6]) -m4_define([empathy_micro_version], [1]) +m4_define([empathy_micro_version], [2]) m4_define([empathy_nano_version], [0]) dnl Display the nano_version only if it's not '0' -- cgit v1.2.3 From 8272468f01ba232565a518bdd7c8893eca751495 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Tue, 13 Nov 2012 17:06:00 +0100 Subject: remove released flag --- configure.ac | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/configure.ac b/configure.ac index dd2e8393b..15d27f372 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -1,5 +1,5 @@ dnl If not 1, append datestamp to the version number -m4_define(empathy_released, 1) +m4_define(empathy_released, 0) m4_define([empathy_major_version], [3]) m4_define([empathy_minor_version], [6]) -- cgit v1.2.3