From 2142e96c767bcde71255197d8de264303c7dfe26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Tue, 27 Mar 2012 01:23:14 +0900 Subject: Updated Korean translation --- po/ko.po | 505 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 271 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 2e221a3af..dca9f6b8f 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,7 +1,7 @@ # empathy Korean translation # This file is distributed under the same license as the empathy package. # -# Changwoo Ryu , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Changwoo Ryu , 2008-2012. # Seong-ho Cho , 2012. # # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-09 09:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 16:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:22+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대 #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "메신저 및 VoIP 계정" @@ -106,11 +106,12 @@ msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더" msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "매직 넘버는 완전 소거 작업을 실행해야 하는지를 점검할 때 사용합니다" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." @@ -118,76 +119,76 @@ msgstr "" "empathy-sanity-cleaning.c 는 소거 작업을 실행해야 하는지를 검사하기 위해 이 " "숫자를 사용합니다. 사용자가 이 키를 직접 바꾸지 않는 것이 좋습니다." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show offline contacts" msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show avatars" msgstr "아바타 표시" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show protocols" msgstr "프로토콜 표시" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "연락처 목록에 잔액 표시" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "연락처 목록에 계정 잔액을 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Compact contact list" msgstr "간략한 연락처 목록" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "메인 창 감추기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "메인 창을 감춥니다." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -195,27 +196,27 @@ msgstr "" "상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트" "를 알립니다." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "대화 가장자리 창의 위치" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show contact groups" msgstr "연락처 그룹 보이기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "연락처 목록에 그룹을 보일지에 대한 여부입니다." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "연락처 목록 정렬 기준" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " @@ -224,100 +225,100 @@ msgstr "" "연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준입니다. 기본값은 \"상태\" 값에 따른 연락처" "의 상태순으로 정렬합니다. \"name\"이라고 하면 이름순으로 정렬합니다." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "알리는 소리 사용" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Disable sounds when away" msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "메시지를 받으면 소리 내기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "메시지를 보내면 소리 내기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "로그인하면 소리 내기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "로그아웃하면 소리 내기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -325,77 +326,77 @@ msgstr "" "대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 " "표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "그래픽 이모티콘 사용" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "방에 연락처 목록 표시" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Chat window theme" msgstr "대화 표시창 테마" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Chat window theme variant" msgstr "대화 표시창 테마 변종" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마 변종." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "웹키트 개발 도구 사용" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "다른 사용자에게 내용을 전달하려면 알려주십시오" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." @@ -403,132 +404,132 @@ msgstr "" "'작성중' 또는 '멈춤' 대화상태를 보낼지에 대한 여부입니다. 현재 '보냄' 상태에 " "대해서는 영향을 주지 않습니다." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "대화방에 테마 사용" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Spell checking languages" msgstr "맞춤법 검사 언어" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Enable spell checker" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Nick completed character" msgstr "대화명 완성 문자" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "방 참여 대화상자에서 선택한 최근 계정" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "방에 참여하기 위헤 선택한 최근 계정의 D-Bus 객체 경로입니다." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Camera device" msgstr "카메라 장치" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "영상 통화에 사용할 기본 카메라 장치, 예를 들어 /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Camera position" msgstr "카메라 위치" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "통화 중에 카메라 미리 보기의 위치." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Echo cancellation support" msgstr "음향 반향 제거 기능" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "펄스오디오의 음향 반향 제거 기능 사용 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부." @@ -796,6 +797,20 @@ msgstr[0] "%d달 전" msgid "in the future" msgstr "미래" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "암호가 없습니다" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "메신저 계정 암호, 계정 %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "암호, 대화방 '%s' , 계정 %s (%s)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "모든 계정" @@ -810,12 +825,12 @@ msgid "Password" msgstr "암호" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "서버" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "포트" @@ -826,7 +841,7 @@ msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" @@ -919,7 +934,7 @@ msgstr "서버(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 @@ -1033,10 +1048,33 @@ msgid "Character set:" msgstr "문자 인코딩:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "추가…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "제거" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "위" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Down" +msgstr "아래" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "서버" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1044,27 +1082,27 @@ msgstr "" "대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하" "지 마십시오." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Nickname:" msgstr "대화명:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" msgstr "암호:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" msgstr "나갈 때 메시지:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" msgstr "실제 이름:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?" @@ -1607,7 +1645,7 @@ msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" @@ -1657,27 +1695,27 @@ msgstr "대화" msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (단문 문자)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "권한이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "차단 연락처 편집" @@ -1695,13 +1733,6 @@ msgstr "계정:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "차단한 연락처" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "제거" - #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 @@ -1785,133 +1816,133 @@ msgstr "나에 대해 소개하는 메시지:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "채널 수:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO 국가 코드:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "국가:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "지역:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "도시:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "구역:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "우편번호:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "길:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "건물:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "층수:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "방:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "간판:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "정확도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "오류:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "수직 오차 (미터):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "수평 오차 (미터):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "속도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "관계:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "상승 속도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "최근 업데이트 시각:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "경도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "위도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "고도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 @@ -1919,32 +1950,32 @@ msgid "Location" msgstr "위치" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "아바타 저장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 msgid "Personal Details" msgstr "개인 상세정보" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" @@ -2093,111 +2124,116 @@ msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:" msgid "Edit Contact Information" msgstr "연락처 정보 편집" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "연결한 연락처" + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "호출" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Mobile" msgstr "휴대전화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "Work" msgstr "직장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 msgid "HOME" msgstr "집" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 msgid "_Block Contact" msgstr "연락처 차단(_B)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_Chat" msgstr "대화(_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "단문 문자(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "음성 호출(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "영상 호출(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Previous Conversations" msgstr "예전 대화(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 msgid "Send File" msgstr "파일 보내기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 msgid "Share My Desktop" msgstr "내 데스크톱 공유" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 msgid "Favorite" msgstr "즐겨 찾기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "gnome-contacts를 설치하지 않았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십시오." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Infor_mation" msgstr "정보(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192 msgid "Inviting you to this room" msgstr "이 방에 초대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "대화방에 초대(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Add Contact…" msgstr "연락처 추가(_A)…" @@ -2274,7 +2310,7 @@ msgstr "선택" msgid "new server" msgstr "새 서버" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2929,6 +2965,14 @@ msgstr "서양 언어" msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "선택..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "선택(_S)" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 msgid "No error message" msgstr "오류 메시지 없음" @@ -3023,31 +3067,31 @@ msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 #: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "연결하는 중…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "연결 중지 상태 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "연결 끊김 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 msgid "Unknown Status" msgstr "알 수 없는 상태" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3057,36 +3101,36 @@ msgstr "" "이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하여 주시기 바" "랍니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "연결 인자를 편집합니다" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "서버로부터 여러붙의 개인 정보를 가져오는데 실패했습니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "여러분의 개인 정보를 편집하려면 온라인으로 이동하십시오." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "연결 인수 편집(_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3095,23 +3139,23 @@ msgstr "" "하시겠습니까?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 msgid "_Enable" msgstr "사용(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 msgid "_Disable" msgstr "사용 않기(_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 msgid "_Skip" msgstr "건너 뛰기(_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3119,10 +3163,6 @@ msgstr "" "창을 닫으려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시겠습" "니까?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "추가…" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "가져오기(_I)…" @@ -3241,12 +3281,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "연결 — %d:%02d" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2987 +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 msgid "Technical Details" msgstr "기술 정보" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3256,7 +3296,7 @@ msgstr "" "음성 형식이 있습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3036 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3266,7 +3306,7 @@ msgstr "" "영상 형식이 있습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3276,26 +3316,26 @@ msgstr "" "있을 수도 있습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3043 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 msgid "There was a failure on the network" msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3062 +#: ../src/empathy-call-window.c:3067 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3074 +#: ../src/empathy-call-window.c:3079 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "스트림이 끝났습니다" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 msgid "Can't establish video stream" msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다" @@ -3434,8 +3474,8 @@ msgstr "인코딩 코덱:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 -#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -3468,7 +3508,9 @@ msgstr "창을 닫으시겠습니까?" msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." -msgstr "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 수 없게 됩니다." +msgstr "" +"창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 " +"수 없게 됩니다." #: ../src/empathy-chat-window.c:305 #, c-format @@ -4405,11 +4447,6 @@ msgstr "Pastebin 연결" msgid "Pastebin response" msgstr "Pastebin 응답" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: ../src/empathy-debug-window.c:1683 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" @@ -4576,38 +4613,38 @@ msgstr "%s에서 호출을 시도했지만, 다른 호출 중이었습니다." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "On hold" msgstr "일시 중지" -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 msgid "Mute" msgstr "묵음" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 msgid "Duration" msgstr "시간" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +#: ../src/empathy-call-window.c:2896 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d" -#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +#: ../src/empathy-call-window.c:3166 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "현재 잔액은 %s 입니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 msgid "Top Up" msgstr "위로 올리기" -- cgit v1.2.3