From 1f43313c9fcec408706db0031c8de1e6ef7ad637 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yang Zhang Date: Mon, 22 Sep 2008 03:07:02 +0000 Subject: Updated zh_CN translation svn path=/trunk/; revision=1484 --- po/zh_CN.po | 1468 ++++++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 243 insertions(+), 1225 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 025596b76..3ed82bda7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-09 22:43+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:10+0800\n" "Last-Translator: Mai Haohui \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "发送和接收即时消息" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "" +msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口" #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." -msgstr "" +msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -42,20 +42,19 @@ msgstr "聊天窗口主题" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "以逗号分隔的用于拼写检查器的语言的列表(例如:en, fr, nl)。" +msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Compact contact list" -msgstr "添加到您的联系人清单" +msgstr "紧凑显示联系人列表" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "联系人列表排序准则" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgstr "默认的选取头像图片的目录" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -63,26 +62,23 @@ msgstr "Empathy 启动时是否自动连接" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" +msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "" +msgstr "启用联系人上线时弹出通知" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Enable sound when away" -msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)" +msgstr "“离开”时启用声音(_A)" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Enable sound when busy" -msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)" +msgstr "“忙碌”时启用声音(_B)" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Enable spell checker" -msgstr "Gossip - 发送消息" +msgstr "启用拼写检查器" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" @@ -94,29 +90,27 @@ msgstr "隐藏主窗口。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "" +msgstr "是否使用 NetworkManager" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgstr "昵称补全符" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "在单独窗口中打开新聊天" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Salut account is created" -msgstr "" +msgstr "创建 Salut 帐户" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Show avatars" -msgstr "显示联系人清单(_S)" +msgstr "显示头像" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "主窗口高度。" +msgstr "关闭主窗口时显示提示" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show offline contacts" @@ -124,16 +118,15 @@ msgstr "显示离线联系人" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Spell checking languages" -msgstr "" +msgstr "拼写检查器语言" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "上次选取头像图片的目录" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。" +msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" @@ -145,37 +138,36 @@ msgstr "使用通知声音" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "" +msgstr "为聊天室使用主题" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "" +msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" +msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" +msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐户。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "" +msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "" +msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" @@ -195,16 +187,14 @@ msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "“忙碌”时是否播放声音。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "收到消息时是否播放声音。" +msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." -msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" +msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." @@ -214,16 +204,15 @@ msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." -msgstr "" +msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" +msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "是否对聊天室使用主题。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -231,10 +220,12 @@ msgid "" "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n" +"排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 msgid "People nearby" -msgstr "" +msgstr "附近的人" #: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Available" @@ -250,7 +241,7 @@ msgstr "离开" #: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "隐身" #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Offline" @@ -258,13 +249,13 @@ msgstr "离线" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全部" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 @@ -275,7 +266,6 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -287,7 +277,7 @@ msgstr "高级" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +msgstr "忘记密码并清空输入框。" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 @@ -300,9 +290,8 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "密码(_W):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Screen _Name:" -msgstr "名字:" +msgstr "用户名(_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 @@ -327,31 +316,28 @@ msgstr "服务器(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "" +msgstr "登录 I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "" +msgstr "ICQ _UIN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Charset:" -msgstr "聊天(_C)" +msgstr "字符集(_C):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" -msgstr "" +msgstr "新建网络" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Network" -msgstr "状态" +msgstr "网络" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Servers" -msgstr "帐户设置" +msgstr "服务器" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 msgid "Charset:" @@ -359,11 +345,11 @@ msgstr "字符集:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 msgid "Create a new IRC network" -msgstr "" +msgstr "创建新的 IRC 网络" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "" +msgstr "编辑选中的 IRC 网络" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 msgid "Network" @@ -382,66 +368,56 @@ msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Quit message:" -msgstr "状态消息(_S)" +msgstr "退出消息:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Real name:" -msgstr "用户名(_U):" +msgstr "全名:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "" +msgstr "删除选中的 IRC 网络" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Override server settings" -msgstr "帐户设置" +msgstr "覆盖服务器设置" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Pri_ority:" -msgstr "端口(_O):" +msgstr "优先级(_O):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Reso_urce:" -msgstr "资源(_R):" +msgstr "资源(_u):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Use old SS_L" -msgstr "将消息用 SSL 加密(_E)" +msgstr "使用旧的 SS_L" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "" +msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Email:" -msgstr "电子邮件:" +msgstr "电子邮件(_E):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_First Name: " -msgstr "名字:" +msgstr "名(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Last Name:" -msgstr "名字:" +msgstr "姓(_L):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 @@ -449,106 +425,99 @@ msgid "_Nickname:" msgstr "昵称(_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Published Name:" -msgstr "名字:" +msgstr "公开的名字(_P):" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 msgid "Discover STUN" -msgstr "" +msgstr "搜索 STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "STUN Server:" -msgstr "服务器:" +msgstr "STUN 服务器:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 msgid "STUN port:" -msgstr "" +msgstr "STUN 端口:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "名字:" +msgstr "用户名(_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "" +msgstr "使用 _Yahoo 日本" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "" +msgstr "Yahoo I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "" +msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 msgid "_Room List locale:" -msgstr "" +msgstr "房间列表 locale(_R):" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "" +msgstr "选择您的头像图片" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 msgid "No Image" -msgstr "" +msgstr "无图像" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "图像" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "所有文件" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 msgid "Click to enlarge" -msgstr "" +msgstr "单击以放大" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 -#, fuzzy msgid "offline" msgstr "离线" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 -#, fuzzy msgid "invalid contact" -msgstr "加入一位联系人" +msgstr "无效联系人" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 msgid "permission denied" -msgstr "" +msgstr "权限不够" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 -#, fuzzy msgid "too long message" -msgstr "新建消息(_C)..." +msgstr "消息太长" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "尚未实现" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "未知的错误" +msgstr "未知" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "发送消息“%s”出错:%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "话题(_T):" +msgstr "话题被设置为:%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "No topic defined" -msgstr "" +msgstr "未设置话题" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 msgid "Insert Smiley" @@ -565,12 +534,12 @@ msgstr "拼写检查(_C)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s 加入了聊天室" +msgstr "%s 加入了房间" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "%s 离开了聊天室" +msgstr "%s 离开了房间" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 msgid "Disconnected" @@ -582,7 +551,7 @@ msgstr "已连接" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "Topic:" -msgstr "主题:" +msgstr "话题:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 msgid "Group Chat" @@ -610,7 +579,7 @@ msgstr "联系人信息" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。" +msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 msgid "New Contact" @@ -625,14 +594,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "订阅请求" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 -#, fuzzy msgid "Removing group" -msgstr "正在删除群组" +msgstr "删除群组" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 @@ -640,20 +608,17 @@ msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" -"您是否想从联系人清单中删除\n" -"%s?" +msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 -#, fuzzy msgid "Removing contact" -msgstr "/删除联系人(_R)" +msgstr "删除联系人" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "" +msgstr "对不起,我不想让你以后出现在我的联系人列表中了。" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 @@ -661,20 +626,17 @@ msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#, fuzzy msgid "_Call" -msgstr "聊天(_C)" +msgstr "通话(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "对话(_C)" +msgstr "查看以前对话(_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 -#, fuzzy msgid "Infor_mation" -msgstr "联系人信息(_I)" +msgstr "信息(_M)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 @@ -699,14 +661,12 @@ msgid "Group" msgstr "群组" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Client Information" -msgstr "客户信息" +msgstr "客户端信息" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Contact Details" -msgstr "状态" +msgstr "联系人详情" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 msgid "Contact" @@ -733,7 +693,7 @@ msgstr "生日:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 msgid "Client:" -msgstr "客户:" +msgstr "客户端:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 msgid "Contact information" @@ -749,9 +709,8 @@ msgstr "全称:" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Identifier:" -msgstr "用户名:" +msgstr "用户 ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "Information requested..." @@ -765,7 +724,7 @@ msgstr "操作系统:" msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." -msgstr "" +msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" @@ -801,7 +760,7 @@ msgstr "帐户" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Conversation" -msgstr "会话" +msgstr "对话" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 msgid "Date" @@ -810,11 +769,11 @@ msgstr "日期" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 msgid "Conversations" -msgstr "会话" +msgstr "对话" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 msgid "Previous Conversations" -msgstr "以前的会话" +msgstr "以前的对话" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 @@ -824,11 +783,11 @@ msgstr "搜索" #. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 msgid "_For:" -msgstr "(_F):" +msgstr "包含(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 msgid "C_all" -msgstr "呼叫(_A)" +msgstr "通话(_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 msgid "C_hat" @@ -840,18 +799,16 @@ msgstr "联系人 ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 msgid "New Conversation" -msgstr "新建会话" +msgstr "新建对话" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -#, fuzzy msgid "Custom messages..." -msgstr "请求消息" +msgstr "自定义消息..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Custom message" -msgstr "请求消息" +msgstr "自定义消息" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 msgid "Message:" @@ -915,28 +872,28 @@ msgstr "当前 Locale" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "阿拉伯语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "亚美尼亚语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "波罗的语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "凯尔特语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "中欧" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 @@ -953,7 +910,7 @@ msgstr "繁体中文" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "克罗地亚语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 @@ -962,54 +919,53 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "斯拉夫语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "" +msgstr "斯拉夫语系/俄语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "版本:" +msgstr "格鲁吉亚语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "希腊语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "印度 Gujarati 语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "旁遮普语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "希伯来语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +msgstr "希伯来语[左至右]" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "北印度语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "冰岛语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 @@ -1026,32 +982,31 @@ msgstr "韩语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "" +msgstr "北欧语系" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "版本:" +msgstr "波斯语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "罗马尼亚语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" -msgstr "" +msgstr "南欧语系" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "泰国语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "土耳其语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 @@ -1066,16 +1021,14 @@ msgstr "Unicode" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Unicode网站:" +msgstr "西方语言" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "用户名(_U):" +msgstr "越南语" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 @@ -1083,20 +1036,20 @@ msgstr "用户名(_U):" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 msgid "" "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" +msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" +msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" -msgstr "" +msgstr "话筒" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 msgid "Talk!" -msgstr "" +msgstr "说吧!" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 @@ -1104,9 +1057,8 @@ msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "_Information" -msgstr "联系人信息(_I)" +msgstr "信息(_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 @@ -1114,28 +1066,25 @@ msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Presence" -msgstr "首选项(_P)" +msgstr "状态" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 msgid "Set your own presence" -msgstr "" +msgstr "设置您的状态" #: ../src/empathy.c:380 msgid "Don't connect on startup" msgstr "启动时不自动登录" #: ../src/empathy.c:384 -#, fuzzy msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "启动时不自动登录" +msgstr "启动时不显示联系人列表" #: ../src/empathy.c:388 -#, fuzzy msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "显示联系人清单(_S)" +msgstr "显示帐户对话框" #: ../src/empathy.c:400 msgid "- Empathy Instant Messenger" @@ -1147,7 +1096,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "" +msgstr "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。" #: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" @@ -1155,33 +1104,29 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "" +msgstr "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。" #: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" +msgstr "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:120 -#, fuzzy msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gossip 即时通讯客户端" +msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端" #: ../src/empathy-about-dialog.c:126 -#, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" -"开源软件国际化简体中文组\n" +"开源软件国际化简体中文组,2003\n" "(http://i18n.linux.net.cn)\n" -"Abel Cheung\n" -"Mai Haohui\n" -"Rongjun Mu" +"YangZhang, , 2008" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "启用" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 @@ -1200,6 +1145,8 @@ msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"您将要删除您的 %s 帐户!\n" +"您确定要继续吗?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 msgid "" @@ -1209,21 +1156,21 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" +"如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n" +"\n" +"如果将来您重新添加此帐户,它们将仍然存在。" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "New Account" -msgstr "收藏夹:" +msgstr "新建帐户" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "No protocol installed" -msgstr "帐户设置" +msgstr "未安装协议" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "帐户设置" +msgstr "设置" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "Cr_eate" @@ -1237,7 +1184,7 @@ msgstr "我已经拥有帐户,我想使用它" msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." -msgstr "" +msgstr "要添加一个新帐户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "Type:" @@ -1245,67 +1192,64 @@ msgstr "类型:" #: ../src/empathy-call-window.c:142 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "已关闭" #: ../src/empathy-call-window.c:254 msgid "End this call?" -msgstr "" +msgstr "结束此次通话吗?" #: ../src/empathy-call-window.c:256 msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "" +msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。" #: ../src/empathy-call-window.c:257 msgid "_End Call" -msgstr "" +msgstr "结束通话(_E)" #: ../src/empathy-call-window.c:311 msgid "Incoming call" -msgstr "" +msgstr "来电" #: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "您想使用什么用户名?" +msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" #: ../src/empathy-call-window.c:319 -#, fuzzy msgid "_Reject" -msgstr "选择" +msgstr "拒绝(_R)" #: ../src/empathy-call-window.c:324 msgid "_Answer" -msgstr "" +msgstr "接听" #: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Empathy Call" -msgstr "" +msgstr "Empathy 电话" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. #: ../src/empathy-call-window.c:382 msgid "Readying" -msgstr "" +msgstr "正在准备" #: ../src/empathy-call-window.c:391 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "" +msgstr "%s - Empathy 电话" #: ../src/empathy-call-window.c:395 -#, fuzzy msgid "Ringing" -msgstr "加入(_J)" +msgstr "正在响铃" #: ../src/empathy-call-window.c:408 -#, fuzzy msgid "Connecting" -msgstr "连接" +msgstr "正在连接" #: ../src/empathy-call-window.c:524 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "" +msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "#" @@ -1357,9 +1301,8 @@ msgstr "9" #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Keypad" -msgstr "状态" +msgstr "拨号区" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 msgid "Volume" @@ -1376,7 +1319,7 @@ msgstr "发送视频" #: ../src/empathy-chat-window.c:326 #, c-format msgid "Conversations (%d)" -msgstr "会话 (%d)" +msgstr "对话 (%d)" #: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" @@ -1420,7 +1363,7 @@ msgstr "选择您要邀请的人:" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" +msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 msgid "_Contact" @@ -1439,9 +1382,8 @@ msgid "_Detach Tab" msgstr "分离标签(_D)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "Gossip - 编辑聊天组" +msgstr "收藏此房间(_F)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" @@ -1465,40 +1407,35 @@ msgstr "名称" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 msgid "Room" -msgstr "聊天室" +msgstr "房间" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 msgid "Auto-Connect" msgstr "自动连接" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Gossip - 编辑聊天组" +msgstr "编辑房间收藏" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Join room on start_up" -msgstr "启动时不自动登录" +msgstr "启动时加入房间(_U)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" +msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gossip - 编辑聊天组" +msgstr "管理房间收藏" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "N_ame:" -msgstr "名字:" +msgstr "名称(_A):" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "S_erver:" -msgstr "服务器:" +msgstr "服务器(_E):" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 @@ -1506,261 +1443,240 @@ msgid "_Room:" msgstr "房间(_R):" #: ../src/empathy-event-manager.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "New message from %s:\n" "%s" -msgstr "收到来自 %s 的消息" +msgstr "" +"来自 %s 的新消息:\n" +"%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:205 #, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "" +msgstr "%s 的来电" #: ../src/empathy-event-manager.c:238 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." -msgstr "" +msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。" #: ../src/empathy-event-manager.c:263 -#, fuzzy msgid "Invitation Error" -msgstr "输入状态消息:" +msgstr "邀请错误" #: ../src/empathy-event-manager.c:289 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "%s 给您发送了一份邀请。将启动一个外部程序来处理它。" #: ../src/empathy-event-manager.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "订阅请求" +msgstr "%s 的订阅请求" #: ../src/empathy-event-manager.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Message: %s" -msgstr "状态消息(_S)" +msgstr "\n消息:%s" #: ../src/empathy-main-window.c:466 -#, fuzzy msgid "Show and edit accounts" -msgstr "显示联系人清单(_S)" +msgstr "显示和编辑帐户" #: ../src/empathy-main-window.c:836 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "添加联系人(_A)..." +msgstr "联系人" #: ../src/empathy-main-window.c:1038 -#, fuzzy msgid "_Edit account" -msgstr "Jabber 帐户" +msgstr "编辑帐户(_E)" #: ../src/empathy-main-window.c:1121 msgid "No error specified" -msgstr "" +msgstr "没有说明错误" #: ../src/empathy-main-window.c:1124 msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "网络错误" #: ../src/empathy-main-window.c:1127 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "验证失败" #: ../src/empathy-main-window.c:1130 msgid "Encryption error" -msgstr "" +msgstr "加密错误" #: ../src/empathy-main-window.c:1133 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "用户名已经被占用" #: ../src/empathy-main-window.c:1136 msgid "Certificate not provided" -msgstr "" +msgstr "未提供证书" #: ../src/empathy-main-window.c:1139 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "证书不被信任" #: ../src/empathy-main-window.c:1142 msgid "Certificate expired" -msgstr "" +msgstr "证书已过期" #: ../src/empathy-main-window.c:1145 msgid "Certificate not activated" -msgstr "" +msgstr "证书尚未激活" #: ../src/empathy-main-window.c:1148 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "证书主机名不匹配" #: ../src/empathy-main-window.c:1151 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "证书指纹不匹配" #: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "" +msgstr "证书是自签属的" #: ../src/empathy-main-window.c:1157 msgid "Certificate error" -msgstr "" +msgstr "证书错误" #: ../src/empathy-main-window.c:1160 -#, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact List" -msgstr "显示联系人清单(_S)" +msgstr "联系人列表" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Context" -msgstr "连接" +msgstr "上下文" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Join _Favorites" -msgstr "编辑收藏夹(_E)..." +msgstr "加入已收藏的房间(_F)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." -msgstr "" +msgstr "加入新房间(_N)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Manage Favorites" -msgstr "编辑收藏夹(_E)..." +msgstr "管理收藏夹" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "显示离线联系人(_O)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "接受(_A)" +msgstr "帐户(_A)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Add Contact..." msgstr "添加联系人(_A)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_New Conversation..." -msgstr "对话(_C)" +msgstr "新建对话(_N)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Personal Information" -msgstr "个人信息" +msgstr "个人信息(_P)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Room" -msgstr "房间(_R):" +msgstr "房间(_R)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 -#, fuzzy msgid "Chat Rooms" -msgstr "Gossip - 聊天" +msgstr "聊天室" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 msgid "Browse:" -msgstr "" +msgstr "浏览:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" +msgstr "输入房间名以加入或在列表中点击一个或多个房间。" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "" +msgstr "输入房间所在的服务器,或为空表示房间在当前帐户的服务器上。" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "加入(_J)" +msgstr "加入" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Join New" -msgstr "加入(_J)" +msgstr "加入新房间" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 msgid "Re_fresh" -msgstr "" +msgstr "刷新(_F)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 msgid "" "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" +msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。" #: ../src/empathy-preferences.c:264 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "语言" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "外观" +msgstr "外观" #. To translators: Audio notifications preferences #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "收藏夹:" +msgstr "声音通知" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Behaviour" -msgstr "收藏夹:" +msgstr "行为" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Contact List" -msgstr "状态" +msgstr "联系人列表" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Gossip - 发送消息" +msgstr "启用拼写检查的语言:" #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Visual" -msgstr "描述" +msgstr "可视化通知" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." -msgstr "" +msgstr "语言列表仅包含您已安装词典的语言。" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "启动时不自动登录" +msgstr "启动时自动登录(_C)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" +msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Chat Th_eme:" @@ -1792,7 +1708,7 @@ msgstr "首选项" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show _avatars" -msgstr "" +msgstr "显示头像(_A)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Show _smileys as images" @@ -1819,9 +1735,8 @@ msgid "Themes" msgstr "主题" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "在新窗口中打开新聊天(_O)" +msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 msgid "_Play sound when messages arrive" @@ -1839,900 +1754,3 @@ msgstr "退出(_Q)" msgid "_Show Contact List" msgstr "显示联系人列表(_S)" -#~ msgid "Instant Messenger" -#~ msgstr "即时通讯程序" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact List - Empathy" -#~ msgstr "隐藏联系人清单(_H)" - -#~ msgid "_New Message..." -#~ msgstr "新建消息(_C)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "在线" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Accounts Configured" -#~ msgstr "帐户设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "收藏夹:" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Example: user@jabber.org" -#~ msgstr "例如:user@jabber.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "jabber account settings" -#~ msgstr "帐户设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Infor_mation" -#~ msgstr "联系人信息(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "聊天" - -#, fuzzy -#~ msgid "In_vite..." -#~ msgstr "注册(_G)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add To Favorites" -#~ msgstr "编辑收藏夹(_E)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show Contacts" -#~ msgstr "显示联系人清单(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Room" -#~ msgstr "Gossip - 聊天" - -#, fuzzy -#~ msgid "View contact information" -#~ msgstr "联系人信息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "/更改组名(_N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit the groups and name for this contact" -#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称" - -#, fuzzy -#~ msgid "View previous conversations with this contact" -#~ msgstr "对话(_C)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "连接" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Use for chat rooms" -#~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear List..." -#~ msgstr "清除(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" -#~ msgstr "您要接受请求吗?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "清除(_L)" - -#~ msgid "Enter status message:" -#~ msgstr "输入状态消息:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Message Presets" -#~ msgstr "状态消息" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add to status message list" -#~ msgstr "预设状态消息" - -#~ msgid "%s went offline" -#~ msgstr "%s 离线了" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "%s 上线了" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "即时通讯程序" - -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "使用通知声音" - -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "未知的错误" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "在线" - -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "未知的错误" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "已连接" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "已连接" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "首页" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "正在注册帐户" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "断开连接(_D)" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "连接" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "成功注册帐户" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "注册帐户失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "请输入您的密码:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "请输入您的密码:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "请为组 %s 输入新名称" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "已请求信息,请稍等..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "订阅请求" -#~ msgstr[1] "订阅请求" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "修改帐户信息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "接受(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "请为组 %s 输入新名称" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "未排序" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "未知的错误" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "连接(_C)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "连接" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "对话(_C)" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "列出可使用的帐户" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "帐户名称" - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "可使用的帐户:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[默认]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "没有名为“%s”的帐户。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "已请求信息,请稍等..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "[默认]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "聊天" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。" - -#, fuzzy -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "订阅请求" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "您是否想从联系人清单中删除\n" -#~ "%s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "您是否想从联系人清单中删除\n" -#~ "%s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "请输入您的密码:" - -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "是否记住密码?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "聊天" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "%s 上线了" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "您要接受请求吗?" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "用户名(_U):" - -#, fuzzy -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "网站:" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "接受(_A)" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "拒绝(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "收藏夹:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "个人信息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "订阅" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" -#~ msgstr "例如:user@jabber.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Jabber 帐户" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "添加联系人(_A)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "启动时不自动登录" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "添加联系人(_A)..." - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "国籍:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "添加联系人(_A)..." - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "编辑组" - -#, fuzzy -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "JID" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名字:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "个人信息(_P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "注册(_G)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?" - -#, fuzzy -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "连接" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "断开连接(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "输入您想与他聊天的人的用户 ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "组" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "昵称(_N):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "密码(_P):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "删除(_R)" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "订阅(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "网站:" - -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "帐户设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "帐户设置" - -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "预设状态消息。" - -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "新联系人的 Jabber ID(_J):" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "请输入您的密码:" - -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "%s 的联系人信息" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/联系人信息(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Re_name Contact" -#~ msgstr "/更改联系人名称(_N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Edit Groups" -#~ msgstr "/编辑组(_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "对话(_C)" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称" - -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "编辑 %s 的组" - -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "对话日志" - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "正在注册帐户" - -#, fuzzy -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "原因:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "编辑收藏夹(_E)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "名字:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Gossip - 聊天" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "已请求信息,请稍等..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "例如:user@jabber.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms..." -#~ msgstr "Gossip - 聊天" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "个人信息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "设置完成" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip 是一个新潮的 Jabber 即时通讯客户端程序。\n" -#~ "\n" -#~ "此助理会帮助您配置 Gossip,并连接至您最喜欢的 Jabber 服务器。\n" -#~ "\n" -#~ "要开始,请点击“前进”。" - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "您要发送一个请求才能订阅用户的在线通知。在您的联系人清单中,该用户会被显示" -#~ "为“离线”直至他同意您的请求。" - -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "正在注册帐户" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "资源(_R):" - -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "发送请求" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "网站:" - -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "欢迎使用 Gossip" - -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "该联系人使用哪种即时通讯系统?" - -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "您的名字是?" - -#, fuzzy -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "您想使用哪个服务器?" - -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "您使用什么用户名?" - -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "您想使用什么用户名?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip 已经正确完成设定。\n" -#~ "您可以在稍后在菜单中选取“聊天→连接...”,更改帐户设定。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Jabber 帐户" - -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "您的身份" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - 聊天" - -#, fuzzy -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "否" - -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "搜索(_S)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "是" - -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "离开时不发出声音" - -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "忙碌时不发出声音" - -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "主窗口高度" - -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "主窗口水平位置。" - -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "主窗口垂直位置。" - -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "主窗口宽度。" - -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "主窗口宽度" - -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "主窗口水平位置" - -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "主窗口垂直位置" - -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Gossip 即时通讯客户端" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this chat window" -#~ msgstr "隐藏主窗口。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "帐户信息(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "%s 离线了" - -#~ msgid "Available..." -#~ msgstr "在线..." - -#~ msgid "Busy..." -#~ msgstr "忙碌..." - -#~ msgid "Away..." -#~ msgstr "离开..." - -#~ msgid "Contact _Information" -#~ msgstr "联系人信息(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "描述" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Accounts" -#~ msgstr "Gossip - 聊天组" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "加入聊天组(_J)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "端口(_O):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "客户信息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open connection" -#~ msgstr "无法连接" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" -#~ msgstr "您想使用哪个服务器?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to the server failed." -#~ msgstr "连接至服务器" - -#~ msgid "Written by:" -#~ msgstr "作者:" - -#~ msgid "Translated by:" -#~ msgstr "翻译:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account ID" -#~ msgstr "帐户信息(_A)" - -#~ msgid "%sChat - %s" -#~ msgstr "%s聊天 - %s" - -#~ msgid "/Show _Log" -#~ msgstr "/显示日志(_L)" - -#~ msgid "View Lo_g" -#~ msgstr "查看日志(_G)" - -#~ msgid "Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - 聊天组" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Add contact" -#~ msgstr "添加联系人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Contact Information" -#~ msgstr "联系人信息(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Edit Groups" -#~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Account" -#~ msgstr "Gossip - 聊天组" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Message" -#~ msgstr "Gossip - 发送消息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Personal Details" -#~ msgstr "个人信息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Preferences" -#~ msgstr "首选项" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Status Message" -#~ msgstr "Gossip - 发送消息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details Saved!" -#~ msgstr "个人信息" - -#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" -#~ msgstr "您想给 %s 发送什么请求?" - -#~ msgid "Make sure that your account information is correct." -#~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。" - -#~ msgid "%s wants to be notified of your status." -#~ msgstr "%s 想收到您状态的通知。" - -#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" -#~ msgstr "服务器方面已经中断连接。是否重新连接?" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " -#~ "currently be unavailable." -#~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。服务器目前也可能不可用。" - -#~ msgid "Edit List..." -#~ msgstr "编辑清单..." - -#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." -#~ msgstr "和 %s 聊天时发生错误。" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "详细资料:" - -#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." -#~ msgstr "在聊天组 %s 聊天时发生错误。" - -#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." -#~ msgstr "无法进入聊天组 %s。" - -#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" -#~ msgstr "Gossip 现在会尝试使用您的帐户:" - -#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" -#~ msgstr "Gossip 现在会尝试注册帐户:" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "来自:" - -#~ msgid "Gossip - Received Message" -#~ msgstr "Gossip - 收到消息" - -#~ msgid "In reply to:" -#~ msgstr "回复到:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "接收人:" - -#~ msgid "_Reply..." -#~ msgstr "回复(_R)..." - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "连接(_O)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Available chat rooms" -#~ msgstr "可供选择的聊天室" - -#~ msgid "Chat room information" -#~ msgstr "聊天室信息" - -#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - 加入聊天组" - -#~ msgid "N_ickname:" -#~ msgstr "昵称(_I):" - -#~ msgid "" -#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " -#~ "room to enter." -#~ msgstr "从收藏夹选择一个,或者输入昵称、服务器和要进入的聊天室名称。" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "删除(_E)" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "添加(_A)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "个人信息" - -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "预设状态消息" - -#~ msgid "Information not available" -#~ msgstr "信息不可用" - -#~ msgid "Choose a Server" -#~ msgstr "选择服务器" - -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "从清单中选择:" - -#~ msgid "Information about ..." -#~ msgstr "信息关于..." - -#~ msgid "Jabber.com" -#~ msgstr "Jabber.com" - -#~ msgid "Jabber.org" -#~ msgstr "Jabber.org" - -#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" -#~ msgstr "您在哪个服务器有 Jabber 帐户?" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "声音" - -#~ msgid "Use a different server" -#~ msgstr "使用另一个服务器" - -#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" -#~ msgstr "您要给联系人发送什么请求?" - -#~ msgid "subscription_label" -#~ msgstr "订阅标签" -- cgit v1.2.3