From 1d68331dcfd8fde3efe3b7bde82e808c3a59ba67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Sat, 2 Jan 2010 10:22:54 +0100 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 6945 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 3523 insertions(+), 3422 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index f7eca4fb2..55c59a2f7 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,3422 +1,3523 @@ -# -# Bernard Banko , 2009. -# Matej Urbančič , 2006 - 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-03 11:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 19:29+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy sporočilnik" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "Trenutni sporočilnik" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Pošiljanje in sprejemanje trenutnih sporočil" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema klepetalnega okna" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr)." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Skrči seznam stikov" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Program Empathy ima možnost objave položaja nahajanja uporabnika" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe GPS za ugotavljanje položaja nahajanja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe mobilnega telefona za ugotavljanje položaja nahajanja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje položaja nahajanja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Omogoči WebKit razvojna orodja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Omogoči črkovalnik" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Hide main window" -msgstr "Skrij glavno okno" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Skrivanje glavnega okna." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Znak na koncu vzdevka" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Pot do želene adium teme " - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Pot do želene adium teme, kadar je ta določena za klepet." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Prikaz pojavnih obvestil, ko klepetalno okno ni dejavno." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Prikaz pojavnih obvestil ob prijavi stikov" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Prikaz pojavnih obvestil ob odjavi stikov" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Ustvarjen je račun Salut" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "Pokaži podobe" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jeziki za črkovanje" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Uporabi slikovne smeške" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Uporabi zvoke za pojavna obvestila" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Uporabi temo za klepetalnice" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit, npr. Web Inspector." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Ali naj program Empathy objavlja položaje nahajanja uporabnika njegovim stikom." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja GPS." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja omrežje." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." -msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Ali je bil ob prvem zagonu programa Empathy ustvarjen račun Salut?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Ali naj bodo pri pogovorih smeški pretvorjeni v sličice." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob izklopu povezave na strani stika." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Ali naj bodo na seznamu prikazani stiki brez povezave." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zasedenosti." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v naslovni vrstici." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Ali naj bo seznam stikov prikazan v skrčenem načinu." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" povzroči razvrščanje seznama po stanju." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Prenos datotek ni podprt s strani oddaljenega stika" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Izbrana datoteka je prazna" - -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 -#: ../src/empathy.c:293 -msgid "People nearby" -msgstr "Uporabniki v bližini" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Ni določenega vzroka" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke." - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznan vzrok" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Busy" -msgstr "Zasedeno" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 -msgid "Away" -msgstr "Odsotno" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrito" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezano" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -msgid "People Nearby" -msgstr "Uporabniki v bližini" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:388 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:389 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook klepetanje" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Pred %d sekundami" -msgstr[1] "pred %d sekundo" -msgstr[2] "Pred %d sekundama" -msgstr[3] "Pred %d sekundami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pred %d minutami" -msgstr[1] "Pred %d minuto" -msgstr[2] "Pred %d minutama" -msgstr[3] "Pred %d minutami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pred %d urami" -msgstr[1] "Pred %d uro" -msgstr[2] "Pred %d urama" -msgstr[3] "Pred %d urami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d tedni" -msgstr[1] "Pred %d tednom" -msgstr[2] "Pred %d tednoma" -msgstr[3] "Pred %d tedni" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 -msgid "in the future" -msgstr "v prihodnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:519 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:575 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1292 -msgid "L_og in" -msgstr "_Prijava" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1500 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Račun:" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1770 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1788 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s račun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1792 -msgid "New account" -msgstr "Nov račun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Primer: MojeZaslonskoIme" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Zaslonsko _ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Kakšno je vaše AIM geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Primer: uporabniško ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D prijave:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Kakšen je vaš GroupWise uporabniški ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Kakšno je vaše GroupWise geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Primer: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Kakšen je vaš ICQ UIN?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Kakšno je vaše ICQ geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Kodni nabor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "Novo omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 -msgid "Register" -msgstr "Vpisnik" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "Kodni nabor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "Omrežje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Vzdevek:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "Končaj sporočilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Pravo ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "Strežniki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Primer: uporabnik@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Primer: uporabnik@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Override server settings" -msgstr "Prepiši nastavitve strežnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Prednost:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Vir:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Uporabi stari SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Prezri napake potrdila SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Primer: uporabnik@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Kakšno je vaše Windows Live geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "kakšno je vaše Windows Live uporabniško ime?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_e-Pošta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_ID Jabber:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Priimek:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Vzdevek:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Objavljeno ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Možnosti ohranjanja povezave" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Različne možnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT možnosti prečkanja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Možnosti posredniškega strežnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Primer: uporabnik@moj.sip.strežnik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Uporabniško ime za overitev:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Odkrij povezave" - -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Razmik (v bsekundah)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Ohlapno usmerjanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mehanizem:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Port:" -msgstr "Vrata:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Strežnik STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Server:" -msgstr "Strežnik:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "" -"Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n" -"uporabniškega imena." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Transport:" -msgstr "Prenos:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Uporabi _Yahoo Japan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Kakšen je vaš Yahoo! uporabniški ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Kakšno je vaše Yahoo! geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Izberite sliko za svojo podobo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 -msgid "No Image" -msgstr "Brez slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Kliknite za povečavo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 -msgid "Failed to join chatroom" -msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:615 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:660 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778 -msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear, počisti vsa sporočila trenutnega pogovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781 -msgid "/topic , set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic , določi vsebino trenutnega pogovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784 -msgid "/join , join a new chatroom" -msgstr "/join , pridruževanje novi klepetalnici" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 -msgid "/j , join a new chatroom" -msgstr "/j , pridruževanje novi klepetalnici" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 -msgid "/query [], open a private chat" -msgstr "/query [], odpre zasebni klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 -msgid "/msg , open a private chat" -msgstr "/msg , odpre zasebni klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 -msgid "/nick , change your nickname on current server" -msgstr "/nick , spremeni vzdevek na trenutnem strežniku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799 -msgid "/me , send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me , pošlje sporočilo v trenutni pogovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 -msgid "/say , send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\"" -msgstr "/say , send v trenutni pogovor. možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:807 -msgid "/help [], show all supported commands. If is defined, show its usage." -msgstr "/help [], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Uporaba: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 -msgid "Unknown command" -msgstr "Neznan ukaz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 -msgid "Unknown command, see /help for the available commands" -msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti o ukazih je mogoče najti na straneh pomoči" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 -msgid "offline" -msgstr "nepovezan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 -msgid "invalid contact" -msgstr "neveljaven stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 -msgid "permission denied" -msgstr "ni dovoljenja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 -msgid "too long message" -msgstr "predolgo sporočilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118 -msgid "not implemented" -msgstr "ni del programa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Tema določena na: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 -msgid "No topic defined" -msgstr "Ni določene teme" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1530 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(ni predlogov)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1584 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Vstavi smeška" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "Predlogi čr_kovalnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1751 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s je prekinil povezavo" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s je izgnal %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1761 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s je bil izgnan" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s je izobčil %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s je izobčen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s je zapustil klepetalnico" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1810 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s je vstopil v klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je preimenovan v %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968 -#: ../src/empathy-call-window.c:1534 -msgid "Disconnected" -msgstr "Povezava prekinjena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2466 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2467 -msgid "Retry" -msgstr "Poskusi znova" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473 -msgid "Join" -msgstr "Spoji" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2613 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2666 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 -msgid "Conversation" -msgstr "Pogovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:650 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiraj mesto povezave" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Uredi podrobnosti stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osebni podatki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 -msgid "New Contact" -msgstr "Nov stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Odloči se _kasneje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Zahteva po naročilu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1555 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557 -msgid "Removing group" -msgstr "Odstranjevanje skupine" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1604 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1681 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 -msgid "Removing contact" -msgstr "Odstranjevanje stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Dodaj stik ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Chat" -msgstr "_Klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvočni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Pretekli po_govori" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" -msgstr "Pošlji datoteko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "Souporaba namizja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Vabila v klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Povabi v klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Izberi stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Shrani podobo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Ni mogoče shraniti podobe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 -#: ../src/empathy-main-window.c:1026 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ISO oznaka države:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 -msgid "Country:" -msgstr "Država:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 -msgid "State:" -msgstr "Okraj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 -msgid "City:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 -msgid "Area:" -msgstr "Področje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Poštna številka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 -msgid "Building:" -msgstr "Stavba:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 -msgid "Floor:" -msgstr "Nadstropje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 -msgid "Room:" -msgstr "Klepetalnica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 -msgid "Text:" -msgstr "Besedilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Raven natančnosti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 -msgid "Error:" -msgstr "Napaka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Napaka navpično (v metrih):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 -msgid "Speed:" -msgstr "Hitrost:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 -msgid "Bearing:" -msgstr "Smer:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Hitrost dviganja:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Nazadnje posodobljeno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 -msgid "Longitude:" -msgstr "Zemljepisna dolžina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 -msgid "Latitude:" -msgstr "Zemljepisna širina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 -msgid "Altitude:" -msgstr "Nadmorska višina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381 -msgid "Location, " -msgstr "Mesto, " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Mesto na (datum)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -msgid "Alias:" -msgstr "Vzdevek:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "Rojstni dan:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "Podrobnosti odjemalca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Client:" -msgstr "Odjemalec:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1009 -msgid "Contact" -msgstr "Stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "Podrobnosti stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "E-pošta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "Polno ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "Določilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Zahtevane podrobnosti ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "Različica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Spletna stran:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Dodaj skupino" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "nov strežnik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Vrata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Account" -msgstr "Račun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "Pogovori" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Predhodni pogovori" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "_Za:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "Kle_pet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID stika:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nov pogovor" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Prilagojeno sporočilo ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Urejanje prilagojenih sporočil ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "S klikom se odstrani oznaka stanja kot priljubljenega" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 -msgid "Set status" -msgstr "Določitev stanja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Sporočila po meri ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Prejeto trenutno sporočilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Poslano trenutno sporočilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Prejeta zahteva za klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Povezava s stikom vzpostavljena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Povezava s stikom prekinjena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Povezano s strežnikom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Dohodni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Odhodni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Klic končan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Vnos prilagojenega sporočila" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Urejanje prilagojenega sporočila" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Dodaj novo _predlogo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Shranjene predloge" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "Običajno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "Enostavno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "Čisto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "Modro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537 -msgid "Select a file" -msgstr "Izbor datoteke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 -msgid "Select a destination" -msgstr "Izbor cilja" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Trenutna jezikovna nastavitev" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "arabska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "armenska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "baltska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "keltska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "srednjeevropska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "kitajska poenostavljena" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "kitajska tradicionalna" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "hrvaška" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cirilica" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "cirilica / ruska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "cirilica / ukrajinska " - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzijska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "grška" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudžarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmuki" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejska predočena" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "hindujska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "japonska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "korejska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "nordijska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "perzijska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "romunska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "južnoevropska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "tajska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "turška" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "zahodnoevropska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnamska" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The contact selected cannot receive files." -msgstr "Izbrani stik ne sprejema datotek." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The contact selected is offline." -msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -msgid "No error message" -msgstr "Ni sporočil o napakah" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:893 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" - -#: ../src/empathy.c:897 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu" - -#: ../src/empathy.c:901 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno računov" - -#: ../src/empathy.c:913 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy sporočilnik" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za namizje GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 -msgid "translator-credits" -msgstr "Matej Urbančič " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "Prišlo je do napake med uvozom računov." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." -msgstr "Prišlo je do napake." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Sporočilo napake je: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 -msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 -msgid "An error occurred" -msgstr "Prišlo je do napake" - -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nov %s račun" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Vnos podrobnosti računa" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Vnos podrobnosti novega računa" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 -msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." -msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Izbor računov za uvoz:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Ne, to je trenutno vse" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Dobrodošli v program Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Uvoz obstoječih računov" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 -#, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Novi račun še ni shranjen." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Računi" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Dodaj nov" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Ustvari" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Ni nameščenih protokolov" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Ustvari nov račun" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Import..." -msgstr "_Uvozi ..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Up_orabi obstoječi račun" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "account" -msgstr "račun" - -#: ../src/empathy-call-window.c:452 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../src/empathy-call-window.c:455 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../src/empathy-call-window.c:458 -msgid "Gamma" -msgstr "Barva" - -#: ../src/empathy-call-window.c:566 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" - -#: ../src/empathy-call-window.c:728 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezovanje ..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1021 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Stranska vrstica" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1040 -msgid "Dialpad" -msgstr "Številčnica" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1046 -msgid "Audio input" -msgstr "Dovod zvoka" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1050 -msgid "Video input" -msgstr "Dovod slike" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1113 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Pokliči s pomočjo %s" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 -msgid "Call" -msgstr "Pokliči" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1697 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Povezan - %d:%02d m" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1758 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tehnične podrobnosti:" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1796 -#, c-format -msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" -msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1801 -#, c-format -msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" -msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1807 -#, c-format -msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." -msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1813 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Prišlo je do napake na omrežju" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1820 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1830 -#, c-format -msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." -msgstr "Nekaj nepričakovanega se je zgodilo v delu programa Telepathy. Pošljite poročilo o hrošču in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1838 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1877 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1887 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Znova pokliči stik" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Camera Off" -msgstr "Kamera ni omogočena" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera On" -msgstr "Kamera je omogočena" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje slike" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati sliko" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošiljaj slike" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Hang up" -msgstr "Odloži" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Prekini trenutni klic" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Redial" -msgstr "Ponovno pokliči" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "Pošlji zvočni posnetek" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Preklopi prenos zvoka" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Video Off" -msgstr "Video ni omogočen" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Video On" -msgstr "Video je omogočen" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video Preview" -msgstr "Predogled posnetka" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "_Call" -msgstr "_Klic" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:408 -#: ../src/empathy-chat-window.c:428 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d neprebranih)" -msgstr[1] "%s (%d neprebrano)" -msgstr[2] "%s (%d neprebrani)" -msgstr[3] "%s (%d neprebrana)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:420 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (in %u drugih)" -msgstr[1] "%s (in %u drugo)" -msgstr[2] "%s (in %u drugi)" -msgstr[3] "%s (in %u druga)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)" -msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)" -msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)" -msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:445 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)" -msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)" -msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)" -msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:654 -msgid "Typing a message." -msgstr "Pisanje sporočila." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Po_čisti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "S_tik" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Klepet" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Vstavi _smeška" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Premakni zavihek _levo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Premakni zavihek _desno" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Pogovori" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odcepi zavihek" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Priljubljena klepetalnica" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Naslednji zavihek" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Prejšnji zavihek" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Pokaži seznam stikov" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Zavihki" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 -msgid "Room" -msgstr "Klepetalnica" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Samodejno povezovanje" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:330 -msgid "Incoming call" -msgstr "Dohodni klic" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:333 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:340 -msgid "_Reject" -msgstr "_Zavrni" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:346 -msgid "_Answer" -msgstr "_Odgovori" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:455 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Dohodni klic od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:499 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s vam ponuja povabilo" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:505 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 -msgid "Room invitation" -msgstr "Vabilo v klepetalnico" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:641 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:649 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odkloni" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:654 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "_Pridruži se" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:693 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vas je povabil v %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:719 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Naročilo zahteva %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:903 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Sporočilo: %s" - -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s ni povezan." - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:959 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s je povezan." - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s od %s pri %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" prejeto od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" poslano %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos datoteke končan" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:783 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:683 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "Remaining" -msgstr "Preostalo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosi datotek" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Uvozi račune" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s račun" - -#: ../src/empathy-main-window.c:410 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ponovno poveži" - -#: ../src/empathy-main-window.c:417 -msgid "Edit Account" -msgstr "Uredi račun" - -#: ../src/empathy-main-window.c:424 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ../src/empathy-main-window.c:512 -msgid "No error specified" -msgstr "Ni določene napake" - -#: ../src/empathy-main-window.c:515 -msgid "Network error" -msgstr "Napaka omrežja" - -#: ../src/empathy-main-window.c:518 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overitev ni uspela" - -#: ../src/empathy-main-window.c:521 -msgid "Encryption error" -msgstr "Napaka šifriranja" - -#: ../src/empathy-main-window.c:524 -msgid "Name in use" -msgstr "Ime je v uporabi" - -#: ../src/empathy-main-window.c:527 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Potrdilo ni na voljo" - -#: ../src/empathy-main-window.c:530 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Potrdilo ni overjeno" - -#: ../src/empathy-main-window.c:533 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Potrdilo je preteklo" - -#: ../src/empathy-main-window.c:536 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Potrdilo ni potrjeno" - -#: ../src/empathy-main-window.c:539 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja" - -#: ../src/empathy-main-window.c:542 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" - -#: ../src/empathy-main-window.c:545 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" - -#: ../src/empathy-main-window.c:548 -msgid "Certificate error" -msgstr "Napaka potrdila" - -#: ../src/empathy-main-window.c:551 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1312 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Pokaži in uredi račune" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam stikov" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Stiki na _zemljevidu" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "Vsebina" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Priljubljene pridružitve" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Uredi priljubljene" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "N_ormalna velikost" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normalno s _podobami" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "P_references" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Razvrsti po _imenu" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Razvrsti po _stanju" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Računi" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Zgoščeno" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Debug" -msgstr "Raz_hrošči" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Prenosi _datotek" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Join..." -msgstr "Pr_idruži se ..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nov pogovor ..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Nepri_sotni stiki" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Osebni podatki" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Klepetalnica" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 -msgid "Chat Room" -msgstr "Klepetelnica" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 -msgid "Members" -msgstr "Člani" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 -#, c-format -msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Zahtevano povabilo: %s\n" -"Zahtevano geslo: %s\n" -"Člani: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno ali več klepetalnic s seznama." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se nahaja na strežniku računa" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Pridruži se klepetalnici" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Seznam klepetalnic" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Klepetalnica:" - -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Message received" -msgstr "Sporočilo prejeto" - -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Message sent" -msgstr "Sporočilo poslano" - -#: ../src/empathy-preferences.c:150 -msgid "New conversation" -msgstr "Nov pogovor" - -#: ../src/empathy-preferences.c:151 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Stik se je povezal" - -#: ../src/empathy-preferences.c:152 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Stik se je odjavil" - -#: ../src/empathy-preferences.c:153 -msgid "Account connected" -msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena" - -#: ../src/empathy-preferences.c:154 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Povezava z računom je prekinjena" - -#: ../src/empathy-preferences.c:394 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Vedenje" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema klepetanja:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Položaj" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "Mesta virov:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "Obvestila" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "Zasebnost" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." -msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Pokaži _smeške kot slike" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Pokaži _spisek stikov v klepetalnicah" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvoki" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Preverjanje črkovanja" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobilni telefon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Omogoči zvočne opomnike" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Network (IP, Wifi)" -msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:178 -msgid "Respond" -msgstr "Odgovori" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" -msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, za katero pa nimate ustreznega zunanjega programa." - -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Prikaz zemljevida stikov" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 -msgid "Debug Window" -msgstr "Razhroščevalno okno" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 -msgid "Level " -msgstr "Raven" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 -msgid "Debug" -msgstr "Razhroščevanje" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 -msgid "Info" -msgstr "Informacije" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1358 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 -msgid "Domain" -msgstr "Domena" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 -msgid "Level" -msgstr "Raven" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 -msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." -msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje." - -#~ msgid "Send video" -#~ msgstr "Pošlji slikovni posnetek" -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Odstranjen bo vaš račun %s!\n" -#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " -#~ "still be available." -#~ msgstr "" -#~ "Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite " -#~ "nadaljevati.\n" -#~ "\n" -#~ "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še " -#~ "vedno na voljo." -#~ msgid "You don't have any codecs in common with %s." -#~ msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s." -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Stik" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Možnosti" -#~ msgid "Can't set an empty display name" -#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena" -#~ msgid "Unsupported command" -#~ msgstr "Ukaz ni podprt" -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Poglej predhodne pogovore" -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "Pogovori (%d)" -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo " -#~ "prikazan." -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "" -#~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe." -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "Talk!" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Podrobnosti" -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "Nastavite stik." -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "Izbor stika ..." -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Navzočnost" -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "Določitev lastne navzočnosti" -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "Dovoli uporabo _GPS" -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona" -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "Dovoli uporabo _omrežja" -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "Nastavitve Geoclue" -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Dodaj račun" -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "Gmail" -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "Uvoz računov ..." -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Nastavitve" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Vrsta:" -#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Takojšnje sporočanje Empathy" -#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "- Takojšnja sporočila Empathy" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Omrežje" -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Strežniki" -#~ msgid "Create a new IRC network" -#~ msgstr "Ustvari novo IRC omrežje" -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje" -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje" -#~ msgid "Override server settings" -#~ msgstr "Prepiši nastavitve strežnika" -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "_Preveri črkovanje" -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Tema:" -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Skupinski klepet" -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Podatki o stiku" -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov." -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov." -#~ msgid "Contact Details" -#~ msgstr "Podrobnosti stika" -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Stik" -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Skupine" -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Podatki o stiku" -#~ msgid "Custom message" -#~ msgstr "Sporočilo po meri" -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Sporočilo:" -#~ msgid "Save message" -#~ msgstr "Shrani sporočilo" -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Beseda" -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Predlog za besedo" -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Črkovalnik" -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Predlog za besedo:" -#~ msgid "New Account" -#~ msgstr "Nov račun" -#~ msgid "No protocol installed" -#~ msgstr "Ni nameščenih protokolov" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Nastavitve" -#~ msgid "Connected -- %d:%02dm" -#~ msgstr "Povezano -- %d:%02dm" -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Novo sporočilo od %s" -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "Besedilo povabila:" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Povabi" -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu." -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Uredi priljubljeno klepetalnico" -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Vstopi v klepetalnico ob _zagonu." -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani" -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Ime:" -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "Str_ežnik:" -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznano" -#~ msgid "Waiting the other participant's response" -#~ msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika" -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s" -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s" -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "Prenos datotek je preklican: %s" -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznano" -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto" -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "Shrani datoteke kot ..." -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "neznana velikost" -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s želi poslati datoteko." -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Sprejmi" -#~ msgid "File transfers" -#~ msgstr "Prenos datotek" -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "Pridruži se _novim ..." -#~ msgid "Show _Offline Contacts" -#~ msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike" -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Klepetalnice" -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Prebrskaj:" -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Pridruži se novem" -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "_Osveži" -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem " -#~ "strežniku." -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Videz" -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Vedenje" -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Seznam stikov" -#~ msgid "Enable spell checking for languages:" -#~ msgstr "Omogoči črkovalnike za jezike:" -#~ msgid "Play sound for events" -#~ msgstr "Predvajaj zvok ob dogodkih" -#~ msgid "" -#~ "The list of languages reflects only the languages for which you " -#~ "have a dictionary installed." -#~ msgstr "Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar." -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu" -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "Pokaži _podobe" -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "Pokaži _skrčeni seznam stikov" -#~ msgid "Sort by _name" -#~ msgstr "Razvrsti po _imenu" -#~ msgid "Sort by s_tate" -#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju" -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "Ali je klic končan?" -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic." -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "_Končaj klic" -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "Pripravljanje" -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "Zvonjenje" -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "" -#~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v " -#~ "teku." -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" -#~ msgid "Keypad" -#~ msgstr "Tipkovnica" -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv." -#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -#~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?" -#~ msgid "gtk-clear" -#~ msgstr "gtk-clear" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti." -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Napaka povabila" -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Zvok" -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Vidno" -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost" -#~ msgid "J_apan server:" -#~ msgstr "_Japoski strežnik:" -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo " -#~ "ustvarjen za začetek nastavitev." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga " -#~ "želite nastaviti s seznama na levi." -#~ msgid "No Accounts Configured" -#~ msgstr "Ni nastavljenega računa" -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to started configuring.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov " -#~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n" -#~ "\n" -#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga " -#~ "želite nastaviti s seznama na levi." -#~ msgid "Invalid handle" -#~ msgstr "Neveljavno držalo" -#~ msgid "No matching connection" -#~ msgstr "Ni primerne povezave" -#~ msgid "Invalid account" -#~ msgstr "Neveljaven račun" -#~ msgid "Presence failure" -#~ msgstr "Napaka navzočnosti" -#~ msgid "Lowmem" -#~ msgstr "Lowmem" -#~ msgid "Channel request generic error" -#~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala" -#~ msgid "Channel banned" -#~ msgstr "Kanal zavržen" -#~ msgid "Channel full" -#~ msgstr "Kanal polno zaseden" -#~ msgid "Channel invite only" -#~ msgstr "Kanal na povabilo" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Neznana napaka kode" - +# +# Bernard Banko , 2009. +# Matej Urbančič , 2006 - 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-01 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:21+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Empathy sporočilnik" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Trenutni sporočilnik" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Pošiljanje in sprejemanje trenutnih sporočil" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema klepetalnega okna" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Skrči seznam stikov" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Program Empathy ima možnost objave položaja nahajanja uporabnika" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe GPS za ugotavljanje položaja nahajanja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe mobilnega telefona za ugotavljanje položaja nahajanja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje položaja nahajanja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Omogoči WebKit razvojna orodja" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Omogoči črkovalnik" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Hide main window" +msgstr "Skrij glavno okno" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Skrivanje glavnega okna." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Znak na koncu vzdevka" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Pot do želene Adium teme " + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "Pot do želene Adium teme, kadar je ta določena za klepet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni dejavno." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Ustvarjen je račun Salut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "Show avatars" +msgstr "Pokaži podobe" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Pokaži protokole" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Jeziki za črkovanje" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Uporabi slikovne smeške" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Uporabi zvoke za pojavna obvestila" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Uporabi temo za klepetalnice" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Ali naj program Empathy objavlja položaje nahajanja uporabnika njegovim stikom." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja GPS." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja omrežje." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit, npr. Web Inspector." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Ali je bil ob prvem zagonu programa Empathy ustvarjen račun Salut?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Ali naj bodo pri pogovorih smeški pretvorjeni v sličice." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob izklopu povezave na strani stika." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Ali naj bodo na seznamu prikazani tudi stiki brez povezave." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zasedenosti." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Ali naj bo seznam stikov prikazan v skrčenem pogledu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v naslovni vrstici." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stika." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Prenos datotek ni podprt s strani oddaljenega stika" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Izbrana datoteka je prazna" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy.c:293 +msgid "People nearby" +msgstr "Uporabniki v bližini" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Ni določenega vzroka" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke." + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznan vzrok" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Available" +msgstr "Na voljo" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Busy" +msgstr "Zasedeno" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +msgid "Away" +msgstr "Odsotno" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrito" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +msgid "Offline" +msgstr "Nepovezano" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Ni določenega razloga" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "User requested disconnect" +msgstr "Uporabnik je zahteval prekinitev" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Napaka omrežja" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Overitev ni uspela" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Napaka šifriranja" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Ime je v uporabi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Potrdilo ni na voljo" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Potrdilo ni overjeno" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Potrdilo je preteklo" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Potrdilo ni potrjeno" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Napaka potrdila" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Uporabniki v bližini" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook klepetanje" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Pred %d sekundami" +msgstr[1] "pred %d sekundo" +msgstr[2] "Pred %d sekundama" +msgstr[3] "Pred %d sekundami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Pred %d minutami" +msgstr[1] "Pred %d minuto" +msgstr[2] "Pred %d minutama" +msgstr[3] "Pred %d minutami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Pred %d urami" +msgstr[1] "Pred %d uro" +msgstr[2] "Pred %d urama" +msgstr[3] "Pred %d urami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pred %d dnevi" +msgstr[1] "Pred %d dnevom" +msgstr[2] "Pred %d dnevoma" +msgstr[3] "Pred %d dnevi" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Pred %d tedni" +msgstr[1] "Pred %d tednom" +msgstr[2] "Pred %d tednoma" +msgstr[3] "Pred %d tedni" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Pred %d meseci" +msgstr[1] "Pred %d mesecem" +msgstr[2] "Pred %d mesecema" +msgstr[3] "Pred %d meseci" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "v prihodnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320 +msgid "L_og in" +msgstr "_Prijava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Račun:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s račun" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 +msgid "New account" +msgstr "Nov račun" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Primer: MojeZaslonskoIme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Zaslonsko _ime:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Kakšno je vaše AIM geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Example: username" +msgstr "Primer: uporabniško ime" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D prijave:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Kakšen je vaš GroupWise uporabniški ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Kakšno je vaše GroupWise geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Primer: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Kakšen je vaš ICQ UIN?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Kakšno je vaše ICQ geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 +msgid "New Network" +msgstr "Novo omrežje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Vpisnik" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Character set:" +msgstr "Nabor znakov:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Network:" +msgstr "Omrežje:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Nickname:" +msgstr "Vzdevek:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Quit message:" +msgstr "Sporočilo končanja:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Real name:" +msgstr "Pravo ime:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Strežniki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Primer: uporabnik@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Primer: uporabnik@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Prepiši nastavitve strežnika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Prednost:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Vir:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Uporabi stari SS_L" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Prezri napake potrdila SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Primer: uporabnik@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Kakšen je vaš Windows Live ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Kakšno je vaše Windows Live geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_E-mail address:" +msgstr "_Elektronski naslov:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_ID Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Priimek:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Vzdevek:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Objavljeno ime:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Možnosti ohranjanja povezave" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Različne možnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT možnosti prečkanja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Možnosti posredniškega strežnika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Primer: uporabnik@moj.sip.strežnik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Uporabniško ime za overitev:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Odkrij povezave" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Razmik (v bsekundah)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server." +msgstr "Preglej vpis DNS SRV domene storitve za ime gostitelja strežnika STUN." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Ohlapno usmerjanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mehanizem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Strežnik STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Strežnik:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n" +"uporabniškega imena." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Prenos:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding." +msgstr "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca drugačen od krajevne povezave." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261." +msgstr "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoča RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uporabniško ime:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Kakšen je vaš Yahoo! uporabniški ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Kakšno je vaše Yahoo! geslo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Izberite sliko za svojo podobo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +msgid "No Image" +msgstr "Brez slike" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Kliknite za povečavo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : določi vsebino trenutnega pogovora" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : pridruževanje novi klepetalnici" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : pridruževanje novi klepetalnici" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: odpre zasebni klepet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : odpre zasebni klepet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : spremeni vzdevek na trenutnem strežniku" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : pošlje sporočilo v trenutni pogovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 +msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" +msgstr "/say : send v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." +msgstr "/help [], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Uporaba: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +msgid "Unknown command" +msgstr "Neznan ukaz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti je mogoče najti preko /help argumenta ukaza" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130 +msgid "offline" +msgstr "brez povezave" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133 +msgid "invalid contact" +msgstr "neveljaven stik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136 +msgid "permission denied" +msgstr "ni dovoljenja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139 +msgid "too long message" +msgstr "predolgo sporočilo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +msgid "not implemented" +msgstr "ni del programa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Tema določena na: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 +msgid "No topic defined" +msgstr "Ni določene teme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(ni predlogov)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Vstavi smeška" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošlji" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "Predlogi čr_kovalnika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s je prekinil povezavo" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s je izgnal %1$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s je bil izgnan" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s je izobčil %1$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s je izobčen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s je zapustil klepetalnico" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s je vstopil v klepetalnico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je preimenovan v %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 +#: ../src/empathy-call-window.c:1537 +msgid "Disconnected" +msgstr "Prekinjena povezava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +msgid "Retry" +msgstr "Poskusi znova" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži se" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668 +msgid "Connected" +msgstr "Povezano" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 +msgid "Conversation" +msgstr "Pogovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.c:679 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Kopiraj _naslov povezave" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Odpri povezavo" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Uredi podrobnosti stika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osebni podatki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +msgid "New Contact" +msgstr "Nov stik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Odloči se _kasneje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Zahteva po naročilu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559 +msgid "Removing group" +msgstr "Odstranjevanje skupine" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +msgid "Removing contact" +msgstr "Odstranjevanje stika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Dodaj stik ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Chat" +msgstr "_Klepet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvočni klic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Video klic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Predhodni po_govori" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +msgid "Send file" +msgstr "Pošlji datoteko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Souporaba namizja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Podrobnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:864 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Vabila v klepetalnico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 +msgid "_Invite to chat room" +msgstr "_Povabi v klepetalnico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +msgid "Select a contact" +msgstr "Izberi stik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Shrani podobo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Ni mogoče shraniti podobe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ISO oznaka države:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 +msgid "Country:" +msgstr "Država:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 +msgid "State:" +msgstr "Okraj:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 +msgid "City:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 +msgid "Area:" +msgstr "Področje:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Poštna številka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 +msgid "Building:" +msgstr "Stavba:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 +msgid "Floor:" +msgstr "Nadstropje:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +msgid "Room:" +msgstr "Klepetalnica:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +msgid "Text:" +msgstr "Besedilo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Raven natančnosti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 +msgid "Error:" +msgstr "Napaka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Napaka navpično (v metrih):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 +msgid "Speed:" +msgstr "Hitrost:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 +msgid "Bearing:" +msgstr "Smer:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Hitrost dviganja:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Nazadnje posodobljeno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zemljepisna dolžina:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zemljepisna širina:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 +msgid "Altitude:" +msgstr "Nadmorska višina:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381 +msgid "Location, " +msgstr "Mesto, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Mesto na (datum)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Alias:" +msgstr "Vzdevek:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Birthday:" +msgstr "Rojstni dan:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Podrobnosti odjemalca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +msgid "Client:" +msgstr "Odjemalec:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1021 +msgid "Contact" +msgstr "Stik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Podrobnosti stika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Elektronski naslov:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Full name:" +msgstr "Polno ime:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Določilo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +msgid "Information requested…" +msgstr "Zahtevane podrobnosti ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Različica:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +msgid "Website:" +msgstr "Spletišče:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Dodaj skupino" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "nov strežnik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "Vrata" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +msgid "Account" +msgstr "Račun" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Pogovori" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Predhodni pogovori" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Search" +msgstr "Poišči" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "_Za:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID stika:" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +msgid "C_hat" +msgstr "Kle_pet" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nov pogovor" + +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Pošlji _video" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Klic" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Nov klic" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Sporočilo po meri ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Uredi sporočilo po meri ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "S klikom se odstrani oznaka stanja kot priljubljenega" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +msgid "Set status" +msgstr "Določitev stanja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Sporočila po meri ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Prejeto trenutno sporočilo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Poslano trenutno sporočilo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Prejeta zahteva za klepet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Povezava s stikom vzpostavljena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Povezava s stikom prekinjena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Povezano s strežnikom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Dohodni klic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Odhodni klic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Klic končan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Vnos prilagojenega sporočila" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Urejanje prilagojenega sporočila" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Dodaj novo _predlogo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Shranjene predloge" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Običajno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Enostavno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "_Počisti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Modro" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649 +msgid "Select a file" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709 +msgid "Select a destination" +msgstr "Izbor cilja" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "arabska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "armenska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "baltska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "keltska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "srednjeevropska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "kitajska poenostavljena" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "kitajska tradicionalna" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "hrvaška" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "cirilica" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "cirilica / ruska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "cirilica / ukrajinska " + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "gruzijska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "grška" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "gudžarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "gurmuki" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrejska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "hebrejska predočena" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "hindujska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "islandska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "japonska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "korejska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "nordijska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "perzijska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "romunska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "južnoevropska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "tajska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "turška" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "zahodnoevropska" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnamska" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Izbrani stik ne sprejema datotek." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Ni sporočil o napakah" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:893 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" + +#: ../src/empathy.c:897 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu" + +#: ../src/empathy.c:901 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Pokaži pogovorno okno računov" + +#: ../src/empathy.c:913 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy sporočilnik" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za namizje GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "Matej Urbančič " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "Prišlo je do napake med uvozom računov." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There was an error." +msgstr "Prišlo je do napake." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Sporočilo napake je: %s" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "Prišlo je do napake" + +#. Create account +#. To translator: %s is the protocol name +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:506 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nov %s račun" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Vnos podrobnosti računa" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Vnos podrobnosti novega računa" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." +msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Izbor računov za uvoz:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Ne, to je trenutno vse" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Dobrodošli v program Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Uvoz obstoječih računov" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Novi račun še ni shranjen." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:232 +#: ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Povezovanje ..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Prekinjena povezava - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:264 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Brez povezave - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:277 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Neznano stanje" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:296 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:645 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:938 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1120 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1537 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Računi" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Ni nameščenih protokolov" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add…" +msgstr "_Dodaj ..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Import…" +msgstr "_Uvozi ..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:453 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/empathy-call-window.c:456 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: ../src/empathy-call-window.c:459 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/empathy-call-window.c:567 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnost" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Stranska vrstica" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 +msgid "Dialpad" +msgstr "Številčnica" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 +msgid "Audio input" +msgstr "Dovod zvoka" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +msgid "Video input" +msgstr "Dovod slike" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Pokliči s pomočjo %s" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +msgid "Call" +msgstr "Kliči" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1700 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Povezan - %d:%02d m" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1761 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnične podrobnosti:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" +msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" +msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#, c-format +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1816 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Prišlo je do napake na omrežju" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1820 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1823 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1833 +#, c-format +msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite poročilo o hrošču in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1841 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1880 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1890 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Znova pokliči stik" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera ni omogočena" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera je omogočena" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje slike" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati sliko" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošlji videa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Hang up" +msgstr "Odloži" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Prekini trenutni klic" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Redial" +msgstr "Ponovno pokliči" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Pošlji zvočni posnetek" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Preklopi prenos zvoka" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Video ni omogočen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Video je omogočen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Predogled posnetka" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:435 +#: ../src/empathy-chat-window.c:455 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d neprebranih)" +msgstr[1] "%s (%d neprebrano)" +msgstr[2] "%s (%d neprebrani)" +msgstr[3] "%s (%d neprebrana)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:447 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (in %u drugih)" +msgstr[1] "%s (in %u drugo)" +msgstr[2] "%s (in %u drugi)" +msgstr[3] "%s (in %u druga)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:463 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)" +msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)" +msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)" +msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)" +msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)" +msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)" +msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:683 +msgid "Typing a message." +msgstr "Pisanje sporočila." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Po_čisti" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "S_tik" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Klepet" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Vstavi _smeška" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Povabi _udeleženca ..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Premakni zavihek _levo" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Premakni zavihek _desno" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Pogovor" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Odpni zavihek" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Priljubljena klepetalnica" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoč" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Naslednji zavihek" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Predhodni zavihek" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Pokaži seznam stikov" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Zavihki" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +msgid "Room" +msgstr "Klepetalnica" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Samodejno povezovanje" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Dohodni video klic" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +msgid "Incoming call" +msgstr "Dohodni klic" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:349 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:350 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "_Reject" +msgstr "_Zavrni" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 +msgid "_Answer" +msgstr "_Odgovori" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Dohodni klic %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Dohodni klic %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s vam ponuja povabilo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:680 +msgid "Room invitation" +msgstr "Vabilo v klepetalnico" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:691 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odkloni" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:696 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_Pridruži se" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:735 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s vas je povabil v %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:941 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Naročilo zahteva %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Sporočilo: %s" + +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:985 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s ni povezan." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:1001 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s je povezan." + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s od %s pri %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s od %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" prejeto od %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" poslano %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prenos datoteke končan" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:783 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "Remaining" +msgstr "Preostalo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosi datotek" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Uvozi račune" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "%s račun" + +#: ../src/empathy-main-window.c:431 +msgid "Reconnect" +msgstr "Ponovno poveži" + +#: ../src/empathy-main-window.c:438 +msgid "Edit Account" +msgstr "Uredi račun" + +#: ../src/empathy-main-window.c:445 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1331 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Pokaži in uredi račune" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Seznam stikov" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Stiki na _zemljevidu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +msgid "Context" +msgstr "Vsebina" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Priljubljene pridružitve" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Uredi priljubljene" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "_Običajna velikost" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nov _klic ..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Normalno s _podobami" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "_Lastnosti" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Pokaži _protokole" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Razvrsti po _imenu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Razvrsti po _stanju" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Računi" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Skrčen pogled" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Debug" +msgstr "_Razhroščevanje" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Prenosi _datotek" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Pridruži se" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nov pogovor ..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Nepri_sotni stiki" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Osebni podatki" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +msgid "_Room" +msgstr "_Klepetalnica" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 +msgid "Chat Room" +msgstr "Klepetelnica" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 +msgid "Members" +msgstr "Člani" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#, c-format +msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Zahtevano povabilo: %s\n" +"Zahtevano geslo: %s\n" +"Člani: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno ali več klepetalnic s seznama." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se nahaja na strežniku računa" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Pridruži se klepetalnici" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Seznam klepetalnic" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Klepetalnica:" + +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Message received" +msgstr "Sporočilo prejeto" + +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Message sent" +msgstr "Sporočilo poslano" + +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "New conversation" +msgstr "Nov pogovor" + +#: ../src/empathy-preferences.c:151 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Stik se je povezal" + +#: ../src/empathy-preferences.c:152 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Stik se je odjavil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Account connected" +msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena" + +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Povezava z računom je prekinjena" + +#: ../src/empathy-preferences.c:394 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Behavior" +msgstr "Vedenje" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "T_ema klepetanja:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Mesta virov:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "Obvestila" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Pokaži _smeške kot slike" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Pokaži _seznam stikov v klepetalnicah" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvoki" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Preverjanje črkovanja" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobilni telefon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Omogoči zvočne opomnike" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:179 +msgid "Respond" +msgstr "Odgovori" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "_Končaj" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 +#, c-format +msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the application necessary to handle it" +msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, vendar pa ni nameščenega ustreznega zunanjega programa." + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Prikaz zemljevida stikov" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 +msgid "Debug Window" +msgstr "Razhroščevalno okno" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +msgid "Level " +msgstr "Raven" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +msgid "Debug" +msgstr "Razhroščevanje" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +msgid "Info" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1358 +msgid "Message" +msgstr "Sporočilo" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +msgid "Critical" +msgstr "Kritično" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +msgid "Level" +msgstr "Raven" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje." + +#~ msgid "What is your Windows Live user name?" +#~ msgstr "kakšno je vaše Windows Live uporabniško ime?" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-pošta:" +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Kliči" +#~ msgid "Custom Message..." +#~ msgstr "Sporočilo po meri ..." +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Urejanje prilagojenih sporočil ..." +#~ msgid "Custom messages..." +#~ msgstr "Sporočila po meri ..." +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Naslednji" +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "Dodaj novo" +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "_Ustvari" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Dodaj ..." +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Uvozi ..." +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "Up_orabi obstoječi račun" +#~ msgid "account" +#~ msgstr "račun" +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "Ni določene napake" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznana napaka" +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "Pr_idruži se ..." +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Nov pogovor ..." +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Odstranjen bo vaš račun %s!\n" +#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite " +#~ "nadaljevati.\n" +#~ "\n" +#~ "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še " +#~ "vedno na voljo." +#~ msgid "You don't have any codecs in common with %s." +#~ msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s." +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Stik" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Možnosti" +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena" +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "Ukaz ni podprt" +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Poglej predhodne pogovore" +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "Pogovori (%d)" +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo " +#~ "prikazan." +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "" +#~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe." +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Talk!" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Podrobnosti" +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "Nastavite stik." +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Izbor stika ..." +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Navzočnost" +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Določitev lastne navzočnosti" +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "Dovoli uporabo _GPS" +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona" +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Dovoli uporabo _omrežja" +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Nastavitve Geoclue" +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Dodaj račun" +#~ msgid "Gmail" +#~ msgstr "Gmail" +#~ msgid "Import Accounts..." +#~ msgstr "Uvoz računov ..." +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavitve" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Vrsta:" +#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Takojšnje sporočanje Empathy" +#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "- Takojšnja sporočila Empathy" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Napredno" +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos." +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Omrežje" +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Strežniki" +#~ msgid "Create a new IRC network" +#~ msgstr "Ustvari novo IRC omrežje" +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje" +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje" +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "Prepiši nastavitve strežnika" +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Preveri črkovanje" +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Tema:" +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Skupinski klepet" +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Podatki o stiku" +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov." +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov." +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "Podrobnosti stika" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Stik" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Skupine" +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Podatki o stiku" +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "Sporočilo:" +#~ msgid "Save message" +#~ msgstr "Shrani sporočilo" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Beseda" +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Predlog za besedo" +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Črkovalnik" +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Predlog za besedo:" +#~ msgid "New Account" +#~ msgstr "Nov račun" +#~ msgid "No protocol installed" +#~ msgstr "Ni nameščenih protokolov" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavitve" +#~ msgid "Connected -- %d:%02dm" +#~ msgstr "Povezano -- %d:%02dm" +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Novo sporočilo od %s" +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "Besedilo povabila:" +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Povabi" +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu." +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Uredi priljubljeno klepetalnico" +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Vstopi v klepetalnico ob _zagonu." +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani" +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Ime:" +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Str_ežnik:" +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" +#~ msgid "Waiting the other participant's response" +#~ msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika" +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s" +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s" +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "Prenos datotek je preklican: %s" +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto" +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "Shrani datoteke kot ..." +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "neznana velikost" +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s želi poslati datoteko." +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Sprejmi" +#~ msgid "File transfers" +#~ msgstr "Prenos datotek" +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "Pridruži se _novim ..." +#~ msgid "Show _Offline Contacts" +#~ msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike" +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Klepetalnice" +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Prebrskaj:" +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Pridruži se novem" +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Osveži" +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem " +#~ "strežniku." +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Videz" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Vedenje" +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Seznam stikov" +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "Omogoči črkovalnike za jezike:" +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "Predvajaj zvok ob dogodkih" +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you " +#~ "have a dictionary installed." +#~ msgstr "Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar." +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu" +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "Pokaži _podobe" +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "Pokaži _skrčeni seznam stikov" +#~ msgid "Sort by _name" +#~ msgstr "Razvrsti po _imenu" +#~ msgid "Sort by s_tate" +#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju" +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "Ali je klic končan?" +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic." +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "_Končaj klic" +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "Pripravljanje" +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "Zvonjenje" +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "" +#~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v " +#~ "teku." +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" +#~ msgid "Keypad" +#~ msgstr "Tipkovnica" +#~ msgid "Enable popup when contact is available" +#~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv." +#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?" +#~ msgid "gtk-clear" +#~ msgstr "gtk-clear" +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "Enable sound when busy" +#~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti." +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "Napaka povabila" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Zvok" +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Vidno" +#~ msgid "Enable sounds when _busy" +#~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost" +#~ msgid "J_apan server:" +#~ msgstr "_Japoski strežnik:" +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to start configuring." +#~ msgstr "" +#~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo " +#~ "ustvarjen za začetek nastavitev." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga " +#~ "želite nastaviti s seznama na levi." +#~ msgid "No Accounts Configured" +#~ msgstr "Ni nastavljenega računa" +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to started configuring.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov " +#~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n" +#~ "\n" +#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga " +#~ "želite nastaviti s seznama na levi." +#~ msgid "Invalid handle" +#~ msgstr "Neveljavno držalo" +#~ msgid "No matching connection" +#~ msgstr "Ni primerne povezave" +#~ msgid "Invalid account" +#~ msgstr "Neveljaven račun" +#~ msgid "Presence failure" +#~ msgstr "Napaka navzočnosti" +#~ msgid "Lowmem" +#~ msgstr "Lowmem" +#~ msgid "Channel request generic error" +#~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala" +#~ msgid "Channel banned" +#~ msgstr "Kanal zavržen" +#~ msgid "Channel full" +#~ msgstr "Kanal polno zaseden" +#~ msgid "Channel invite only" +#~ msgstr "Kanal na povabilo" +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Neznana napaka kode" + -- cgit v1.2.3